Христианство в Армении

Я уверена, что будет.

Режиссер-постановщик Жан Поль Ле Шануа По пьесе Клода Жевеля Авторы сценария: Паскаль Жардан и Жорж Дерик Диалоги Паскаля Жардана Композитор Жорж Ван Пари Мирей Дарк Анри Кремьё Берта Грандваль Жан-Поль Мулино Жан-Пьер Дара Петер Фогель, Хайнц Бляу, Мариза Мартан, Андрекс, Ален Бувет, Жан Лёфевр Габриэлла Дорциа Марина Берти Клаудио Гора Филипп Нуарэ Габи Морлэ Оператор Луи Паж Художник Жан Мандару Монтаж Эммы Ле Шануа Директор картины Ги Лякур Исполнительный продюсер Раймон Данон Пошли, Папаша, пошли. Октав, вы свободны, вы мне больше не нужны. Добрый вечер, дорогуша. Но это же мсье. Мсье.

Вы меня не узнаете? Сюзанна, ваша бывшая горничная. Наверное, я сильно изменилась. Неожиданно.

Уже год прошел. Но я думал вы ушли, вы же собирались замуж. Я тоже так думала, но. но его намерения скорее были. чисто коммерческие. А почему вы не вернулись? Мсье, когда уходишь, то уже не возвращаешься. Знаете, я часто жалела, что ушла от вас. Ну, о времени, когда там были вы. Кстати, как поживает мадам? Мадам погибла в автокатастрофе вместе с мсье Дюляком. Мсье Дюляк тоже погиб? Мсье сильно любил мадам? Возьмите. Нет-нет, нет. Да-да-да. За то, что вы не вернулись. Мсье, мсье, не делайте этого! Мсье, остановитесь! Я знала, что вы рогоносец. Моя теща тоже знала. Ну, знаете, в большом доме всегда все известно. Нет уж, извините, в большом доме часто бывают друзья. Поэтому я и стал рогоносцем. Это вы так говорите, мсье. Да. Иду. Будьте добры. Вот, мсье. Оставьте нам бутылку на столе. Нравится мое вино? Очень хорошо идет, очень. Ну что вы хотите. Моей жене было тридцать пять. Я все время работал. А этого, моя маленькая Сюзанна, женщины не прощают. Вы думаете? Если бы вы были моим мужем и работали, я бы на вас не сердилась. Но вы совсем другое дело. А мой секретарь знал? Мсье Симон? Нет, он ничего не знал. В общем, не знал про мсье Дюляка. Так он знал что-то помимо мсье Дюляка? Именно. Еще был мсье Симон ваш секретарь. Неплохо. Политехник. А почему бы и нет? Кто этот тип? Я не знаю. Они уже два часа сидят вместе. В молодости я работал в компании "Экспорт-импорт". Патрон работал по восемнадцать часов в сутки, а я водил шашни с его женой. Как ваш секретарь с мадам? -Да, как он. Как можно констатировать, все повторяется с постоянной регулярностью. И что вы будете делать? Поведу вас ужинать, я умираю от голода. Пошли, пошли. Хозяин,.. сколько с меня? Сосчитать нетрудно, шесть пятьдесят. Обратитесь к мадам. Спасибо. Вам спасибо. Простите, чайник вас разбудил. Во-первых, где я? У меня, в Гранд-отеле. В Гранд-отеле? -Да, на улице Абатис. На улице Абатис. А чья на мне рубашка? Фернана. Фернана? "Франс суар" пишет, что вы умерли. На парижской бирже паника. Покончил с собой банкир Ренэ Дюшен. После трагической смерти жены банкир Ренэ Дюшен исчез из дома и оставил письмо, в котором сказано, что он намерен покончить с собой. Президент одного из самых крупных парижских банков. Я вам купила рогалики на завтрак. Нет, спасибо. Вы очень любезны, но вы же знаете, я по утрам ничего не ем. Но сейчас два часа дня. Неужели? Во сколько же я лег? В шесть часов. И были в стельку пьяный. Ответьте, только откровенно, моя маленькая Сюзанна, я был с вами корректен? Конечно, корректны. Я спала у своей подруги в гамаке. Вам было удобно? -Удобно. Я ведь вам в дедушки гожусь. По-моему, вы само очарование. И справедливо. Ладно, хорошего понемножку. Пора возвращаться домой. К родителям жены? Ну да. Устрою им сюрприз. Не очень хороший, ведь наследство-то тю-тю. Вы им много оставили? Тридцать лет честного труда. Если назову вам цифры, они покажутся вам сказочными. На самом деле все это суета. Сколько раз я думал, не стать ли мне другим человеком? Никаких документов, никакого домашнего адреса, никаких налогов. Кстати, Сюзанна, а может правда? Я же умер. Нет больше неприятностей, нервотрепок на бирже, ежемесячных отчетов. И нет больше денег. -Да, верно. Подумать только, дома в сейфе я оставил крупную сумму наличными. Но вы же не умерли. А хозяин отеля знает, кто я? Его это не касается. Вы у меня дома. Вы мой гость. Тогда я останусь мертвецом и начну новую жизнь. Родители жены в библиотеке. Пришел нотариус. Наконец-то. Вы читали "Франс суар"? Я просто разбит. С мсье Симоном, секретарем Рене вы знакомы? Знаком, уже тридцать лет. Мэтр, я хотел вас спросить. Позволь мне. Прямо к делу. Оставляю вас. Нет-нет, вы можете остаться, вы почти член семьи. Вы, наверное, знаете, мэтр, что мы, я и мой зять, недолюбливаем друг друга. И не сильно его оплакиваем. Симона. Терпеть не могу лицемерия. Итак, завещание? Я смогу его вскрыть только когда Ренэ официально признают умершим. Но тут ясно написано он хочет покончить с собой. Написал коротко и ясно. Чего вам не хватает? Трупа? Да. Нет трупа, нет и смерти. Согласно статье сто двадцатой уголовно-процессуального кодекса, отсутствие. Знаем, знаем, знаем. Завещание? Тут вы ставите меня в очень щекотливое положение. Я связан профессиональной тайной. Но. не от нас же. Он же говорит тебе, что связан. Как нотариус, но не как наш друг. Не так ли? Скажу одно: завещание в вашу пользу. Но вы наследуете не все. Женщина. Так я и знала. Он изменял нашей дочери. Все его состояние отходит футбольной команде Сан-Рийон. Футбольной команде? Почему Сан-Рийон?

Он там родился. Вы знали об этом? Все состояние за то, чтобы раз ударить по мячу. Надо спасать, что осталось.

В этом сейфе. лежит крупная сумма денег. В каком сейфе? Откуда вы о нем знаете? Однажды я случайно вошла, и сейф был открыт. У вас есть ключ? Нет. Надо его вскрыть. Содержимое сейфа это часть наследства. Вы жаждете, чтобы мы еще и налог заплатили с суммы, которая находится в сейфе? Этого жажду не я, а закон, мадам. Раз он говорит тебе, значит так требует закон. Закон. Вечно он талдычит про закон. И потом, я у себя дома. У него дома. А где сейчас ваш Фернан? В тюрьме. Надолго? Еще полгода. Вы сильно привязаны к своему любимому? Вернее, совсем нет. Но знаете, как бывает. Тюрьма не курорт. Ладно. Сейчас спущусь. Куда вы? Это хозяин гостиницы. Внизу меня ждут трое мужчин. Полицейские? Нет, друзья Фернана. Вчера они видели, как я весь вечер платила за вас, и, наверное, подумали, что. Что подумали? Что я работаю на вас. Работаете на меня? Ах, да, не надо их разубеждать. Осторожно, они крутые парни. А я банкир. Скажите, пусть поднимутся. Послушайте, я могу взять галстук Фернана? Хорошо. Все, что пожелаете. Это опять я. Пусть поднимаются. Пусть поднимаются. Так я и думал. Ладно, пошли. Какой номер? Сорок шестой. Пятый этаж. -А где лифт? В гостинице "Ритц". Мне страшно. Что я им скажу? Ничего. Говорить буду я. Знаешь, что я думаю? Прикуси язык. Говорить буду я.

А ты отправляйся на работу. Хорошо, мсье. Хорошо, мсье. Работай, а не трись у стойки бара, и не лакай зря спиртное, а то вычту из жалованья. Ладно, ступай. Иди же! Садитесь. Антуан, Марк и Хосе. А ты? Мсье кто? Мсье и точка. Ни впереди, ни сзади ничего. Что-то коротковато. Можно еще короче "Сестрица". Давно в сутенерах? После ограбления почтового вагона везде блокпосты. Короче, тебе нужна малина? Скорее крыша. Мне нужна девушка маленькое дельце, но без крови. Понятно. А еще понятно, "Сестрица", что ты собрался стричь купоны с дела Фернана, не отстегнув ему ни гроша. Разве это нормально? Справедливо. Еще одну. Что с тобой? Я уже не знаю, кто я. А тот тип, кто он? Я уже больше ничего не понимаю. Это ваша последняя цифра? Без англичан могло быть и меньше. Минутку, подождите-ка. Порядок? Порядок. Можешь быть доволен. О, нет. Ни наличными, ни в кредит. Объясняю популярно. Я сколачивал капитал не для того, чтобы инвестировать. То есть? Просто так я не буду рисковать.

Мне нужно минимум пятьдесят процентов прибыли. Кража со взломом? -Да, кража со взломом. Дело серьезное? Сейф в очень богатом доме. Когда? Возможно, сегодня вечером. Я скажу, когда у меня будет последняя часть досье. Какого досье? Досье дела. Я, господа, никогда не иду на кражу со взломом, не получив полное досье. Да, это английский метод. Он прав. Одни приготовления тянут на двадцать пять процентов. Ладно. Тогда до встречи, в девять у Анри. Какого Анри?

Анри-итальяшки, из Батиньоля. Спросишь Люсетту. Спросить Люсетту у Анри из Батиньоля. Прекрасно. Только не опаздывай, а то будем волноваться. Если я говорю в девять, значит в девять. Ну вот, придется придумывать дело. Ты все еще здесь? Теперь для тебя каникулы закончились. Смывайся, он спускается. Сюзанна! Сюзанна! Сюзанна, куда вы? Вы же сами мне велели. Вы же не сумасшедшая? Я целый час валяю дурака, чтобы вытащить вас из дерьма, а вы продолжаете делать глупости. Хоть немного шевелите мозгами! Я больше ничего не понимаю. Послушайте, дитя мое, вы знаете, где живет Анри-итальяшкаиз Батиньоля? Прекрасно.

С ума сошел такие фортели выкидывать! Езжай, не хочу, чтобы нас засекли. Ну, езжай. Знаешь ведь, что у меня был инфаркт. -А если бы я умер? Нас было бы двое. Ты невыносим. Но я рад узнать, что ты жив. Куда мы едем? Рули, говорю тебе. Почему ты не умер? Потому что моя жена мне изменяла. А ты не знал? Нет, один я не знал. Ну, надо же.

Да. Знаешь, в таких случаях только мы и не знаем. Вот ты, например. Ты знаешь? Что знаю? Мадлен. Что Мадлен? Вот видишь, тоже один ты не знаешь. Я тебе не верю. А мне всегда не верят. Упрямый ты тип. Тебе лучше вернуться на улицу Конель. Твоя теща меня уговорила хочет вскрыть твой сейф. Вот сволочь старая! Тебя подвезти? И речи быть не может. Я умер, такое состояние меня полностью устраивает. Слушай, будь благоразумен. Нельзя жить без документов. При случае их можно раздобыть. А деньги? Не волнуйся. Сегодня вечером я беру кассу. Кассу? Не понимаю. Раз не понимаешь, отвези меня в Батиньоль, к итальяшке. Итальяшке. Добрый вечер, мадам. Антуан здесь? Первая дверь направо. Девять ноль одна. Еще не начали волноваться? Только тебя ждем. Господа, досье заполнено. Дело сегодня вечером. Начнем с самого начала. Парадная дверь. Какой замок? Мягкий. Может у тебя есть дубликат и от сейфа?

Ключ есть. Но нет комбинации. Отлично. -А кто живет в квартире? -Двое стариков. Слуг нет? Трое. Двое в подвале, один на седьмом. А кто эти старые перечницы? Родичи хозяина дома. Сам хозяин в отпуске. Не заявится как снег на голову? Не заявится, гарантирую. А кто хозяин дома?

Банкир, глава административного совета одного из крупнейших французских банков. Пятьдесят миллионов годового дохода. А почему такой ушлый тип держит дома наличные? Провернул сделку с недвижимостью и положил в карман крупный куш. Выгодное дельце. Короче, ты знаешь о нем все? Как о себе самом.

Никогда резиновыми не пользуйся. Нажмешь на кнопку и переполошишь весь дом. Пойду впереди. Остерегайтесь того, что наверху. А это что? На всякий случай. Ты что, мокруху затеял? Да на только них дунь, и они развалятся. Осторожно, тут шнур от лампы. Осторожно, это дорогая ваза из китайского фарфора. В чем дело? Я слышала шум. Послушай. Отмычку. Совсем рехнулся? Ничего. Держи. Наверное, это кот. Ты же запер кота на кухне. Но он мог. Что еще за дела? Я тут ни при чем. Я простыл. -А платка что, нет? Я его забыл. Забыл, забыл. А если бы я забыл ключ, то что бы мы делали? Первый бы поджег петарду, второй бы взял дрель, а третий бы что сделал? Я бы что-нибудь придумал. Бедная Франция. Раз уж проснулся, принеси мне попить. С удовольствием. Предупреждаю тебя, я этого так не оставлю. Ты никогда ничего так не оставляешь. Я про сейф. -Ах, вот оно что. Я уже вызвала слесаря на утро. Прекрасно, прекрасно. Осторожнее с котом. С котом? Да. Только не напугай его. Нашел его? Спокойной ночи, малыш. Не двигайтесь. Я тебя очень люблю, киса. Не выпускай кота из кухни. Вот видишь? Ты простудишься. Простудишься, говорю. Ты почти голый. Ты тоже. Тоже почти голая. Как это, тоже почти голая? Не двигайтесь, я на минуту. А вдруг он слиняет с бабками?

Совсем рехнулся? Видал, как он классно работает? Нашел, кого опасаться. Дон Кихот. Вот ты где, малыш Дон Кихот. Ну что? Скоро? Минуту терпения, мадам. Он же слесарь, а не медвежатник. Ну, да. Простите, кажется, получилось. Ну вот, сейчас встаньте и пройдитесь. Давайте, начинайте. Прекрасно. Первым делом, малыш, надо подобрать подходящую одежду. Какого рода? Не знаю. Достойную молоденькой девушки. Красивой, молодой, веселой. Что до меня, костюм должен соответствовать моему амплуа. Посмотрим, что я нашел: советник по налогам, репетитор английского, шофер в особняке, помощник конюха. Хорошенькую же роль я себе уготовил. Не волнуйтесь. В чем дело? Покалякать можно? Телефоном не умеете пользоваться? Оставь нас. Да, мсье. Я слушаю. Так вот, есть дельце. Не такое хорошее как твое, но. Вот тут, ягнятки мои, я вас сразу остановлю. Я закрыл досье, а новое открою не раньше, чем через две недели. У меня слабая нервная система, а я ею очень дорожу. Дело пустяковое. Послезавтра большое дело на улице Феранри. Много драгоценностей, по полной программе. Нужен человек, который бы открыл дверь. Метрдотель. Высшего разряда? Ну вот. Позвали бы Марка, но. -У вас его нет. Вот мы и вспомнили о тебе. Вот документы. Ты подходишь под это описание. Жорж Боден, метрдотель. Да, осталось фотку сменить. И на водительских правах. -Документы фальшивые? -А что с ним? У вас есть "Бордо", мадемуазель? -Да, "Бордо-экстра". Спасибо. Холодное? Всегда хранится в холодильнике. Простите. Садитесь туда, в угол. Я ничего не понимаю. Объясните мне, что мы будем делать? Для начала отдалимся от ваших друзей. А потом поедем в Ля Валет Шеврози. Там прекрасный дом с парком. Мсье, не хотите ли мою курочку? Очень мило с вашей стороны. Ну и ну. И что мы будем делать в этом прекрасном доме? Метрдотель и горничная. Вы метрдотель? А почему нет? По-моему, я буду очень хорошим метрдотелем. Я смогу. Я сохранил незабываемые воспоминания от собственного метрдотеля. Могу сказать, что он служил у меня восемь лет. Будем выдавать себя за парочку муж и жена? Парочка да. Но. отец и дочь. Так правдоподобнее. Я уже сообщил им о нашем приезде. Семейство Бернадак. Производители сардин? -Да, сардин. Они ждут нашего приезда не позднее сегодняшнего вечера. Я позволю себе. Позволю себе порекомендовать вам наше фирменное блюдо номер двадцать семь, так называемый "Святой Бернарден" рагу из вяхиря. Провинциальная редкость. Спасибо, мсье. Пятьдесят пять ящиков. Супы в пакетиках. Опять вы повсюду окурки бросаете. Извините, Элизабет. Если мсье это сделает, я высыплю их ему в карман пиджака. Как будет обидно, Элизабет. Куда же ты, мой малыш? Мне казалось, мсье ждет очень важный звонок. Уже четыре часа дня, и ничего не готово. К вашим услугам, красавица моя.

По-парижски, как ты говоришь, поверх простыни. Элизабет. Элизабет. Почти ничего не осталось. Ненавижу Пармантье. Он оросил всю Европу. Дай ему волю, во что бы он превратил человечество? Я уже говорила мсье. То никого, то весь день полно народу. Телефон. Телефон. Папа. Папа. Чего ты орешь? Он работает. Звонит камердинер. Эдмон, камердинер. Трубку взяла бабушка, она может все испортить. Мне нужен мсье Бернадак. Да, это мадам Бернадак. Алло. Я же разговариваю.

Мадам Бернадак-мать. Да, на проводе мадам Бернадак. Не кладите трубку, соединяю с моим мужем. Да. Извините меня, это мсье Бернадак. У него очень приятный голос.

Приятный голос. Но нам нужен не певец, а камердинер. А рекомендации чьи? Прекрасно, прекрасно. Восемь лет на одном месте. Отлично. Клебер, шестьдесят три, восемьдесят пять. Прекрасно. Что, упрямый? Ему нужен дом без детей. Хорошенькое начало. Что такое? Что случилось? Беги, беги. Да, но дети большие. Очень большие. -Да, очень большие. Объясни ему, что это твой второй брак. Не стану же я ему рассказывать всю свою жизнь. Придется. Он должен тебе доверять. Скажи ему, что если у него есть дети, мы подружимся. Да, короче, знаете что, я вдовец. Это мой второй брак. Супруга очаровательная. Очень очаровательная. Моему сыну Алену двадцать один. Изучает политологию, но не право. Натали, тоже женщина. Секундочку. Нет, не вторая жена. Я имел в виду,.. обождите секундочку. Будто это не очевидно. Ну как, дело на мази? А вам-то что тут надо? Оставьте нас. А насчет условий? Сколько? Да-да, для вас обоих. Тринадцать тысяч. Это слишком много. А почему не миллион? Нет-нет, я не спорю. Меня это вполне устраивает. У них уже есть три предложения. Когда вы сможете приехать? Кажется, у нас будет званный ужин в пятницу вечером. Как мило с вашей стороны. Они приедут в пятницу в пять часов дня. Спасены. Спасены, но какой ценой. Итак, вы двое, чтобы вели себя как можно скромнее. Ясно? Да, шеф. Да, шеф. У меня есть номер. Сейчас же позвоню и наведу справки. А я пойду наверх одеваться. Как? Я потеряю свою любимую обожаемую горничную? Да, знаю. Я тебе интересна больше, когда я твоя прислуга. А может, платье горничной мне больше нравится. Естественно, вечером у тебя много работы, и ты не будешь ужинать дома. Мне надо заниматься пластиковой упаковкой. Сардины просто на дух не переносят упаковку в полиэтилен. Вот и хорошо. Я тоже не буду ужинать дома. Да? И с кем ты будешь ужинать? С Франсуазой. С Франсуазой. Не знаю, что ты нашла в этой несчастной Франсуазе! Был бы ты чаще свободен, я бы реже с ней встречалась. Алло, мадам Бернадак-мать? Она самая. Я знаю, что вы сегодня днем нашли дворецкого. В сложившихся обстоятельствах мне трудно вам объяснить. Я звоню с работы. Это по поводу. А он честный? Вы спрашиваете, честный ли он? Очень честный. Очень услужливый, держится с достоинством. Его дочь? Безупречной морали. До работы у вас, где он служил? В гостинице "Англетер" в Лондоне, у герцога Вестминстерского. У герцога Вестминстерского? Ну, знаете, гостиница "Англетер". А почему вы с ним расстались? Почему расстался? Да, кстати, почему? Очень много брал. Слишком дорогой. Да, об этом не очень приятно говорить. Мне пришлось расторгнуть с ним контракт. Но это не угрожает семье Бернадак. До свидания, мадам. Ты был великолепен. Итак, скажи, кто любовник моей жены? Сначала выпиши мне сертификат. Сейчас я буду к вашим услугам. Спасибо. Знаменитый портной. Думаете, он возьмется? Да, я еще до войны посылал к нему Люсьена. Мадемуазель, мсье. Здравствуйте, мсье. Я камердинер. Камердинер-метрдотель? Увы, мы все вынуждены совмещать несколько должностей. Итак, мне нужно два белых костюма, два жилета в полоску, четыре пары брюк -два пары черных и две пары модели "Фэнтези", чтобы прислуживать за столом. Разумеется, мсье. Но все это мне нужно послезавтра утром. Невозможно, мсье. Для вашего заведения нет ничего невозможного.

Впрочем, я заплачу две цены. Минутку, я все узнаю. Мне ваша машина кажется староватой. Я бы такую не взяла. Я взял машину, соответствующую моему нынешнему положению. Послушайте, во время работы не курите так много. Хорошо, мсье. Хорошо, папа. Ну сколько раз вам надо повторять? Тебе надо повторять. Видите, вы тоже ошибаетесь. Мне больше нравится говорить не "ты", а "папа". Папа или не папа, но, по-моему, нам туда. На этой проселочной дороге можно заблудиться. Надо у кого-то спросить. Но. что делает эта парочка? Они ссорятся. Мсье, мсье, прошу вас. Чем могу помочь, мадам? Мне так неловко. Извините меня. Вот вы и спасены, Элизабет. Думаю, я вам больше не нужен. Прощайте. Спасибо, мсье. Это вполне нормально, мадам. Вас подвезти куда-нибудь? Нет-нет, моя машина там. Я живу рядом. Но тогда. Простите, мадам, может, вы подскажете мне, как проехать в имение мсье Бернадака? Послушайте,.. вы новый камердинер? Возможно, я имею честь говорить с мадам? Господи, Извините меня. Что это за машина едет с черепашьей скоростью? Черт возьми, кажется, это тип, которого я только что обогнал. Осветите парк. Вот они. Вот они. Едут в потемках. Вот так дела. Жюстина, они едут. О, да я знаю этот дом. Перед войной я его чуть было не купил. Какая у них классная колымага. На жалование, которое он запросил, он мог бы купить себе и роллс-ройс. Видел, у них фара разбита. Замолчи. Что они делают? Может, передумали? Они, наверняка, узнали мою машину. Какие они скромные, решили подъехать к служебному входу. -А малышка красивая. Я сейчас принесу ваши чемоданы. Сюзанна у нас уже есть, а вот Жорж будет первым. Меня зовут Жюстина. Мое настоящее имя Элизабет. Но так как нашу хозяйку зовут Элизабет, то. Хозяйка она из нашего цеха. Как это? Она была стюардессой в авиакомпании "Эйр Свисс". Ну, "Ля Свисс Эр", как она говорит. Это правда, что вы будете получать две тысячи на двоих? Я получаю четыреста пятьдесят. Если вы будете совмещать две должности, сможете получать девятьсот. Ну, где-то около того.

Вы Жорж? Он самый, мсье. Тем лучше. Добро пожаловать в Авеньер. Спасибо, мсье. Вы разбираетесь в механике? Прошу простить, мсье. Пожалуйста. Мадам Владимир Бернадак, моя мать. Полагаю, эта молодая особа ваша дочь? Сюзанна к вашим услугам. Мсье, мадам. -У вас есть сертификат? Конечно, мадам. Послушайте, мамочка, спешить некуда. Мой сын Ален. Мадемуазель. -А я Натали. Мадемуазель, привет. Извините, это мне звонят. А, нет. Алло. Да, Мишель. Как дела? Не кладите трубку, я соединяю вас с Элизабет. Только поскорее, а то она только что вернулась. Да, именно. Речь о моей жене. Она сейчас переоденется и спустится к вам. Если мсье позволит, нам бы хотелось пройти к себе в комнаты и привести себя в порядок, прежде чем приступить к служебным обязанностям. Разумеется. Жюстина вас проводит. Спасибо, мсье. Да, дети мои, какой же он чопорный. Все новое хорошее. А я с ним очень хорошо полажу. Давай, беги, беги.

-А мне дочь. Что дочь? Какая представительная. Поторопитесь, Мишель, вы опоздаете. Говорю же, я тебя прощаю. Ты мне обещаешь? Да, и не будем больше об этом. Такая странная манера изворачиваться. Она присуща только тебе.

Не надо было грубостей, и не пришлось бы звать на помощь первого встречного. И этот первый встречный, насколько я понимаю, будет сегодня прислуживать тебе за столом. На кого я буду похож, ты понимаешь это? Они так боялись, что вы не останетесь, что решили поселить вас здесь. Здесь прекрасно. К ужину будет много гостей? Восемь приборов. Будет мсье Данони с женой. Промышленник? -Денежный мешок. Такой громогласный. Во всяком случае, из высшего общества. Ну, все в порядке. Я пойду к себе. Конечно. Здорово. Здесь так замечательно. Это мы скоро узнаем. А пока переоденься побыстрее. Через десять минут поднимут занавес. В термосе есть лед? Виски? Сейчас спрошу. -А где виски? В кабинете хозяина. В кабинете хозяина. А мюсгель? Ну, такие штучки, их подают к аперитиву. Хорошо. Я приготовлю. Ладно. Итак, черные оливки, зеленые оливки, миндаль, арахис и чипсы. А в эту? В эту тарталетки с сыром. Хорошо, мсье. Хорошо, папа. А сейчас сообщите мне меню. Слушаю вас. Куриный бульон. Курица с фермы? Нет, из пакетиков. Так быстрее. -Жареная? Вареная. Так проще. Ну, ладно. Телятина в кляре. О, это печально. Бедное животное будет застревать в зубах. Сыр, паштет, антроме. Да, но рыба, белое мясо. Нет красного вина. Не вяжется со старинными традициями. А где вино? Хозяин забрал ключ от подвала. Он утверждает, что я. -А вы не. Ну да. Тогда что же вы хотите? А серебряные приборы? В сундуке у бабушки. Хорошо. Послушай-ка, твой отец принципиальный человек. А этому что опять надо? От вас ничего. Мадемуазель,.. я не буду ужинать со всеми. Мне нужно в Париж. Сделайте мне парочку бутербродов. Вы не забудете менять приборы после каждого блюда? Разумеется, мадам.

Тогда почему вы не положили подставку для ножей? На первое рыба, мадам. Ах, я совсем забыла. Ненавижу рыбу. По утрам я пью чай. Хорошо, мадам. С лимоном. И ничего не ем. Только если не предстоит днем куда-то отлучиться. Хорошо, мадам. Простите, я вам мешаю? Совсем немного, мадам. По утрам будете приносить мне чай в половине десятого, кроме воскресенья. Хорошо, мадам. В воскресенье в восемь. Хорошо, мадам. А по вечерам мою лечебную настойку из трав. Их собирала моя подруга Николь. В котором часу, мадам? Я вам позвоню. Извините, мадам, звонят в дверь. Слишком услужлив. За этим что-то кроется. Жорж, Жорж, у меня молнию заело. Помогите мне. Сейчас, мадемуазель. Добрый вечер. Простите. Это Натали убежала? -Да, мсье. А что она крикнула? Она крикнула "черт", мсье. По поводу чего? По поводу сломавшейся молнии, мсье. Спасибо. Как мне о вас доложить, мсье?

Мишель Корбей. Писатель? Вы меня знаете? Читали мою последнюю книгу? Да, мсье. Я видел мсье по телевизору. С удовольствием поговорил бы об этом. Мне интересно ваше впечатление. Мсье оказывает мне много чести. Эй, это здесь. Входите. Еще одну секундочку, мадемуазель. Скажите, пожалуйста, где комната мсье? Туда дальше. Спасибо, мадемуазель.

Поторопитесь, я жду вас. Давай скорее, а то опоздаем. Кстати, с кем ты была на этой выставке? С Франсуазой. С Франсуазой. Вечно с Франсуазой. Не могла бы ты время от времени ходить с кем-нибудь другим? Войдите. Мсье Корбей только что пришел. Проводите его в гостиную. Уже проводил, мсье. Дорогая, это Жорж. -Добрый вечер, Жорж. Мадам. Надеюсь, вам у нас понравится. Надеюсь, мадам будет удовлетворена моей работой. Пока все на высшем уровне. Я мало что успел, мадам. Кстати, мсье, насчет вина. Вином занимаюсь я сам, Жорж. Как будет угодно мсье. Почему, Жорж? Вы привыкли.

Конечно, он привык. То есть, мсье, я привык всегда сам выбирать вино. Подождите, Жорж. Я смогу принять ключ только, если это одобрит мсье. Я это одобряю. Не соглашайся, если не хочешь! Дело вовсе не в этом. Будьте покойны, мсье, доступ в подвал будет только у меня.

Тогда все в порядке. Нет, потому что наша кухарка. -Знаю, мсье, знаю. В нашей профессии, если сразу все не узнаешь. Заранее ничего нельзя знать. Спасибо, мадам. Так вы мне застегнете молнию или нет? Мадемуазель не желает пригласить мою дочь для услуг такого рода? А вам я не нравлюсь? Нравитесь, мадемуазель. Простите. Вы мастер на все руки. Я польщен, мадемуазель. Я вас смущаю? Никоим образом, мадемуазель. Жорж, вечером мне причесаться вот так? Или вот так? Если я позволю себе: в первом случае, мадемуазель, вставьте перышко, а во втором случае повяжите ленточку. Так как же? Я советую мадемуазель сохранить свои семнадцать лет. Надоели мне мои семнадцать лет. -А где Сюзанна? С мсье Аленом. Как это с мсье Аленом? Он захотел показать ей свою машину. Если хотите есть, ешьте, а то скоро работать придется. Садись и ешь. Сюзанна, дитя мое, советую тебе поменьше общаться с людьми, которые как бы то ни было, являются нашими хозяевами. Начинается все с машины. На этом остановимся. Слишком поздно. Мишелю Корбею в этом году сопутствовал невероятный успех. "Обрийон" тысяча девятьсот сорок пятого года. В первый год я продержался двадцать четыре раза в "Ренодо", во второй год меня играли в "Фемина". Конечно, женщины любят изысканный смех. Обычно я сам устанавливаю цены. Послушайте меня, я купил пятьдесят локомотивов у железной дороги. Погрузил их на свои корабли, и в тут ваше Министерство внешней торговли заявляет: мы отказываемся принять к оплате бразильскую пшеницу. Невероятно. "Обрийон" -тысяча девятьсот сорок пятого года. С сорок шестого, с сорок пятого. Так это великолепное бургундское. Потрясающе. Я объявил: "Обрийон" сорок пятого года, мсье. Да-да, Бордо сорок пятого. Лучший год века, не так ли, метрдотель? Еще тысяча девятьсот одиннадцатый и тысяча девятьсот двадцать шестой, мсье. Знаете, физиономия вашего метрдотеля напоминает мне кое-что, во что я вложил хорошие деньги. Вложили? Да. Картину, купленную в прошлом году у одного голландца.

А, "Примитив". "Примитив"? Нет, мне он кажется очень изысканным. Наверху все нормально? Ты когда-нибудь слышала, чтобы Министерство внешней торговли отказалось принимать к оплате бразильскую пшеницу? Я тоже. Слушай, а твой отец интеллектуал. Наверное, много газет читает. Бразильская пшеница. Пойду отнесу наверх кофе. Кстати, насчет кофе. Приготовьте его. Такой же вкусный, как и у нас. А вот я не имею права его пить. А что вы пьете? Свою настойку. Каждый вечер перед сном по столовой ложке. А почему не по утрам? Я не читал вашу книгу. Но посмотрю фильм. Его уже сняли. Ты в курсе? Да, американцы.

Да, с Грегори Пеком в главной роли. И Софией Лорен. Ладно, я вас покидаю. До свидания. -До свидания. -До свидания. Мне принести настойку, мадам? Я позвоню. Хорошо, мадам. Вот видишь, я нашел костюм, который был на мне мы познакомились. В нем я пожелал тебе счастливого пути в славный город Люцерну. Ты как ребенок. Прекрасно знаешь, что это забавляет только тебя. Дайте его мне. Да. Должно быть, в нем вы бесподобны. Вы же меня в нем не видели. Да, но это как форма. Фетишист. Как мой Эдмон. Он любит меня только в платье горничной. А я? Как я вам нравлюсь? Просто само очарование. Я вам завидую. Мне это стоит немалых денег. Что случилось, Жорж? Это вестерн по телевизору, мсье. Скажите Натали, чтобы шла спать. Не стоит, дорогая, не сдавайся. Смерть великому грешнику и лгуну. Где мой кольт, скотина. Мадемуазель, мсье желает, чтобы вы шли спать. Но мсье настаивает. Авиакомпания предлагает вам выпивку. Спасибо. Скоро наш самолет совершит посадку. Дамы и господа, выпивка поможет вам заглушить неприятный шум реактивных двигателей. Пристегните ремни. Опустите кресла. И потушите свои сигареты. Дайте же нам несколько сигар. Есть "Райхман", есть "Ромео и Джульетта". "Ромео и Джульетта" -таких не знаю, но название мне нравится. Сигары Черчилля. Если это ваша первая "Ромео и Джульетта", Мишель, я должен вас подготовить. Позвольте мне, мсье. Прошу вас, Жорж. Простите. Вот, кто вам всунет ее в рот предварительно подготовив по всем правилам искусства. Простите, мсье. Тысячу раз спасибо. Вы ей сказали, Жорж? Я сказал ей, мсье, но мадемуазель не хочет спать. Пожалуйста, убедите ее. Я пытался, мсье, но она отказывается. Ну что же? Думаю, что раз уже много убитых, то фильм скоро закончится. Спасибо. Я думаю, вы само совершенство, Жорж. Он сама невозмутимость. Где вы его откопали? У кого он раньше работал? У герцога Вестминстерского. Потрясающе. Наконец-то я смогу поужинать. Вот и супчик. Спасибо. Осталась вареная телятина. Я вам приготовлю хорошее жаркое. Это гениальная идея, Жюстина. Надеюсь, вы его вытащили из бульона и положили лук, иначе бульон будет темным. Конечно. Прекрасно. Это бабушка требует свой отвар. Вода горячая? Кипяток. А какой отвар? Она пьет какой-то лечебный отвар. Нет, подождите минутку. Нет, дай сюда. Который час? Одиннадцать. Ужинать я сегодня, видимо, уже не буду. До свидания, до скорой встречи. Счастливо добраться. Да, чао. Одно слово. Ну-ка, посмотри на меня. Кажется, ты сегодня много выпила, любовь моя. Совсем чуть-чуть. Куда ты? Наша спальня в другой стороне. Пойду принесу канадские контракты и покажу их нашему дворецкому. Послушай, Элизабет. Ты меня бросил одну, я боюсь темноты. Слушай, наш званный ужин удался? Да, любовь моя. Я не была слишком развязна с супругами Данони? Нет, дорогая моя. Какой зануда этот Данони. -Да, любовь моя. А Мишель очень славный мальчик. Да, дорогая. Поцелуй меня, я такая нежная. Покрепче. Жгучий поцелуй. О, простите. Я думал, вы уже легли, Жорж. Извините, мсье, но я решил вытряхнуть пепельницы. Жорж, вы выбираете вина как никто другой. Спасибо, мадам. Спасибо, что бодрствуете допоздна, Жорж. Спокойной ночи, мадам. Спокойной ночи, мсье. Спокойной ночи. Этот человек меня поражает. Да. Итак, пора идти спать. Да, скорее в кровать, ты мне почешешь спинку. Нет, мне надо кое-что записать, а то забуду. Я к тебе приду через пять минут. Я не хочу быть одна. Я хочу, чтобы ты рассказал мне сказку. Я же сказал: через пять минут. Тогда проводи меня. Но ты знаешь дорогу. Нет, уже темно, и я могу заблудиться. Ладно, не валяй дурака. Ладно, раз твои консервы тебе важнее меня, я принесу выпить. Только с водой, пожалуйста. Только воду. Я хочу летать. Я такая легкая. -Думаешь, он лег? -Да, несомненно. Он меня пугает. Не понимаю, почему? Слушай. Ты меня все еще любишь? Больше, чем когда-либо. Тем лучше. Мне это так необходимо. Простите. Мадам что-нибудь желает? Нет-нет, продолжайте ужинать. Обо мне не беспокойтесь. Словно меня тут вообще нет. Могу я попросить мадам не смотреть на меня. Я ужасно хочу есть, и мне очень неловко. Простите. Простите. Простите. Я не смотрю на вас. Ешьте, ешьте, я на вас не смотрю. Я это делаю, потому что я много выпила, и мне кажется, что я в самолете. Мадам не привыкать. О, я никогда не пью. Ну,.. почти никогда. Я имел в виду самолет, мадам. Вы и это знаете?

Только не принимайте меня за фривольную особу. Конечно, сейчас все против меня, но не верьте своим глазам. Вам никогда не бывает страшно? Еще как бывает, мадам. Ваша чрезмерная корректность нервирует меня. Этого требует моя работа и условия контракта, Впрочем, когда вы меня увидели, я убегала. А убегающая женщина -порядочная женщина. Это же очевидно, да? Простите, мадам? Вы скажете, что это меня не оправдывает в ваших глазах, а я вам отвечу: вы правы. Однако, надо же иногда глотнуть свежего воздуха? Мадам, не стоит говорить так громко, ее может услышать мсье. И пусть слышит. Может хоть тогда оторвет нос от своего досье. Думаете, интересно слушать бесконечные разговоры о локомотивах консервов? Я вам не консервы. А что тут такое? Мадам показывала мне довольно удачную пародию на мсье Данони. Какая ты переменчивая! Три минуты назад она сказала, что вы ее пугаете. А сейчас рассказывает вам про ужин. Ладно, пошли. Жорж просто прелесть. Да, он очень славный. Иди, иди. Спокойной ночи, мадам. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мсье. Спокойной ночи, Жорж. Привет, Жорж. О, черт. Послушайте, кажется, я нализался. Еще как. -А что теперь делать? Идти спать. Вы сердитесь на меня из-за Парижа. Нет, мсье Ален, нет. Впрочем, а зачем тогда Париж, Жорж? Там много воздуха. А воздух необходим для дыхания. Сон тоже необходим. больше всего необходима женщина. Знаете, что я вам скажу? Ваша дочь весь вечер не выходила у меня из головы. Ладно, а теперь идите в кровать. В кровать. Пусть так. Но смотря, кто в ней будет. Послушайте, вы забываете, кто вы. Если бы я забыл, кто я, то поколотил бы вас, старина. Идите. Держите меня хорошенько, а то я упаду. Шагайте. Раз, два, три, четыре. тридцать семь, тридцать восемь, тридцать девять. Вы пришли. Спокойной ночи. До свидания, Жорж. Какая у меня большая комната. Что ты тут делаешь? Не знаю. Это не я, это Жорж. Иди к себе в спальню. Не могу, я уже сплю. Жорж, послушайте. Ален у меня в спальне. Он свалился на пол и уснул. Ему повезло. Я бы тоже не отказался поспать, ведь уже полвторого ночи. А в семь утра я заступаю на службу, мадемуазель. Триста тысяч франков? Три тысячи новыми. Знаете, в Сене плавают не только трупы, но и лягушки. Но это слишком дорого. Результат же нулевой. Но я не виноват, что до сих пор ни один из трупов не идентифицирован с вашим зятем. Впрочем, официальная полиция сделала не больше. Но вы уже три недели вылавливаете его. Что же делать? Вы знаете девиз нашей конторы? Такт, секретность, мягкость вот три кита, которые постоянно являлись. Короче, Спиноза. Формула нам известна. Понимаете, юридически для нас, если нет трупа, то еще четыре года нет и наследства. Итак, если вы не нашли настоящий, остается один выход. Понимаю. Мадам намекает на труп-заменитель. Это единственный выход. Но. это будет стоить немного дороже. Сколько, пока трудно сказать. Так сказать, придется найти. хорошего. бродягу, утонувшего в Сене, без документов, без семьи, неузнаваемого. А вы его найдете очень быстро? Быстро, быстро! Сейчас зима, мертвый сезон. Когда кого-то выловишь довольно трудно сказать. Ну, если вы собираетесь ждать второго пришествия Христа. Я приговорен всю жизнь опаздывать. Оставляю тебе деньги, которые мы должны Жоржу и Сюзанне. А сколько мы им должны? За месяц вперед, черт возьми. Они уже три дня у нас. Иди сюда. О, черт, никак не застегивается. Какой сегодня день? Понедельник. А ты помнишь, что ты должен сделать в понедельник? Да, знаю, но. Ты обещал сходить со мной к зубному. Но зубной врач не так страшен для такой авиаторши как ты. Почти космонавта. Я боюсь уколов.

Ну брось. Нет-нет. Знаешь, который час? Я уже должен мчаться в Париж, отвезти Натали в колледж. В десять тридцать административный совет. Обед с канадцами, совет директоров "Труа де Сиз". Хватит. Я разбита. Не забудь, вечером у нас ужинают Бровили. Как можно про них забыть? Твой Мишель тоже заявится? Почему ты так говоришь? Так, просто. Послушай меня. -Да, ангел мой. Уж не ревнуешь ли ты к Мишелю? К Мишелю? С чего бы это? Хочу, чтобы ты меньше работал и больше ревновал меня. Меньше работать хотелось бы всем, но для ревности нужен повод. Хочешь, чтобы я дала тебе повод? Не говори глупостей. Насчет зубного. Попроси Франсуазу поехать с тобой. Она же умница. Франсуазу? Слушай, у тебя шнурок развязался. Я хочу, чтобы ты сам заплатил Жоржу. Мне неловко давать ему деньги. Ну, ангел мой, прекрати, ты уже не ребенок. Ты прекрасно знаешь, что ты хозяйка. Хозяйка дома. До встречи. Я обожаю тебя. Франсуаза тоже обожает меня. "Вивиани", Женева. Надо же, бывшие ботинки Альфонса тринадцатого. -А кто он такой? Король Испании. Приятно узнать, где мсье покупает себе ботинки. Они там такие дорогие. Это еще как сказать, дорогая Жюстина.

Там не только ботинки, но и роллс-ройсы. Раз уж вы решили почистить всем ботинки, то почистите и ботинки мсье Алена. Мокасины этого ловеласа меня совсем не вдохновляют. -А где Сюзанна? -У мсье Алена. -Да, мадам. Хорошо, мадам. Вас просит хозяйка. Что это такое? Это брюки мсье, мадам. Вы убрали их, не почистив? Ни в коем случае, мадам. А это что такое? Это камушек, мадам.

Но позвольте заметить, мадам, что мелкий гравий в брюках, который мучает молодое поколение этого дома, с одной стороны следствие отсутствия слуг, а с другой стороны фасона брюк, которые носит мсье. Простите, мадам. Найдем что-нибудь еще. Как только вы тут появились, Сюзанна, я так изменился. Вы мне не верите? Говорю же вам, что люблю вас. Но только не так. А главное, не такую девушку как я. Как раз такую. Я скорпион.

Как только я увидел вас. Не говорите глупостей. Не играйте со мной. Это нехорошо. Но я. я очень славный. Я помогал ей. Да, он мне.

Да, вы помогали друг другу. Послушайте, мсье Ален, я знаю, вы не любите естественные науки, но надо же ходить на лекции, если хотите получить диплом. Да, я знаю. Вы правы. Да, я прав. До свидания. Сюзанна, дитя мое, вы тут в качестве служанки, а не куртизанки. Но. он говорил мне, что любит меня. И что вы ему ответили? Это так серьезно? Ну что ж. Да-да, к зубному. Почему к зубному? Послушай, Мишель, все боятся уколов. Так ты поедешь? Нет, нет, не сейчас. Потом видно будет. Это Жорж? Это я, мадам.

Минутку. Секундочку. Войдите. Мадам желала меня видеть? Да-да, я в ванной. На ночном столике ваша месячная зарплата. Я не спешу, вы можете заплатить потом. Нет, возьмите сейчас, я могу забыть. Спасибо, мадам. -Да, мадам? Скажите Жюстине, что сегодня будут ужинать десять человек. Хорошо, мадам. Мишель, ты слушаешь? Это был Жорж. Я тебе потом все объясню. В чем дело? Это Жорж, мадам. Извините, мадам, но я забыл поднос. Минутку. Нет, не тебе. У мадам какие-то неприятности? Нет, ничего страшного. Простите, мадам. Оставьте. Нет-нет, прошу вас, я позову Сюзанну. Алло, Элизабет, что происходит? Позвольте, мадам. Алло, я ничего не слышу. Элизабет. Мадам сказала десять приборов к ужину? Спасибо, мадам. Ответь мне, ответь! Что случилось, любовь моя? Вас просят к телефону. Нет, вас. Священник. Священник? Простите. Алло. Мсье Жорж Боден? Мсье Жорж Боден собственной персоной? Не кладите трубку. Жорж, это мадам. Послушайте, со мной произошла ужасная вещь. У нас сломалась машина. Нет, у мсье Мишеля Карбея и у меня. Нет, в двадцати километрах от замка. Приезжайте, прошу вас. В Пресс-Битэ? Ладно. Сейчас еду. У вас кто-то заболел?

Не совсем так, мадам, но мне придется отлучиться часа на три-четыре. В такой час? Но это невозможно. Скоро приедут гости. Извините меня, мадам. Послушайте, Жорж. Не хочу вмешиваться в вашу личную жизнь, но неужели это так необходимо? В самом деле, мадам. Священник. Этот молодчик меня постоянно удивляет. Перед подобным несчастьем чувствуешь себя просто ничтожеством. Не так ли, господин кюрэ? По-моему, это либо свечи, либо аккумулятор. А может прокладки. Послушайте, мне все равно, что это: свечи, прокладки, аккумуляторы или карбюратор, главное, чтобы она ездила. Не расстраивайте так своего мужа, дитя мое, у него и так уже беспокойный вид. Тихо, тихо, я сказала ему, что ты мой муж. Наконец-то, я уже боялась, что вы не приедете. У мадам есть бензин? Да, тридцать литров. Невозможно ее завести, зажигание вышло из строя. Может быть, батарейки сели? Сядьте, пожалуйста, за руль, мсье. Вы думаете? Уж будьте добры. Делай, что тебе говорят. Может это распределитель зажигания? Включите зажигание и нажмите на стартер.

Хорошо. Секундочку, мсье. -А может это цилиндр? или аккумулятор? Нажмите, мсье. Что это было? Стартер заело, мсье. Решительно с машинами нам не везет. Мадам? Вы рассердились? Во любом случае между этим мсье и мной все кончено. Я был бы очень признателен, если бы мадам не посвящала меня в свою личную жизнь. Я только за, но случай постоянно сводит нас. Если только случай, мадам, тогда прекрасно. Вы о чем? Я о мсье, мадам. Он может подумать, что я ваш сообщник. А мне это очень неприятно. О, господи, Мишель, я ужасно тороплюсь. Мне надо ехать. -А как же я вернусь?

Езжай автостопом. Ну прекрасно. До свидания, господин кюре.

Сильно не гоните. Иногда дороги земные ведут прямо к дорогам небесным. Я горю желанием поскорее увидеть вашего метрдотеля. Признайтесь, вы боитесь, что мы его у вас уведем. Если это не сделал уже кто-нибудь другой. Двадцать минут назад съехались гости. Что же мне делать? Мсье нервничает. И мадам еще не вернулась. Нет, мадам уже вернулась. Только без паники. Бокалы наверху? Тогда быстро неси поднос. Бабуля, Жорж вернулся. Спасены. Теперь я смогу выпить виски. Элизабет извиняется, она была у парикмахера. Пришлось ждать два часа. Вы же знаете, как это бывает. Послушайте, дорогой мой Бровиль, у вас озабоченный вид. А что вы хотите? Исчез мой генеральный директор, не оставив и следа. Ренэ Дюшен? Да, неужели? Это правда? Да, мы просто теряемся в догадках. У него было право подписи. Вот оно что. О, господи, Бровиль. Закрой дверь. Что такое? Я не могу подавать. Там Бровиль, мой вице-президент. Вот черт. Просто невероятно. Не могли бы объяснить. Мадам, извините, но. не знаю, у меня. Сердце бьется равномерно. Такое давление я бы посоветовал своему лучшему другу. Похоже, у него был шок. Я ему сделаю укол. Думаете, это необходимо, доктор? Еще как. Внутримышечный? Нет, внутривенный. Но не волнуйтесь. Я сделаю не больно. Не больно, не больно. Вену легко найти. Мы же все воевали на войне, не так ли? Где можно помыть руки и приготовить все необходимое? Мужайтесь, старина. Мне так неловко, мсье. Пустяки, Жорж. Послушайте, Жорж, когда вы поправитесь, надо будет с вами поговорить, как мужчина с мужчиной. Мне кажется, что я заметил, как уже какое-то время. Тихо, моя жена. Ладно, пойду к нашим гостям. А ты не задерживайся, пожалуйста. Отдохните хорошенько, Жорж. Конечно, мсье. Доктор вам сейчас сделает укол. Я не спешу, мадам. Не спешу? Вам не кажется, что мой муж какой-то странный. Боюсь, он что-то заподозрил.

О, мадам. Поставьте себя на мое место. Ну что вы, мадам, ну что вы. Как, в его-то состоянии? Я его знаю. У него от вина спадет температура. Ладно. Извините меня, я побежала. Приятного аппетита. Мне надо с вами поговорить. Он мне хочет рассказать про свою жену, а она про своего мужа. Хватит уже с меня! Ну вот. Вот и я. Начнем. Вы настаиваете, доктор? И главное, я получу отпущение грехов. Ну, хорошо, раз так, доктор. Подожди меня, поросенок. Что ты такое городишь? Нет, я жду кое-кого, но отнюдь не тебя. Я говорю с братом. Он сейчас уедет без меня. Ты же не хочешь отвозить меня в колледж. Ты меня не любишь? Как это я тебя не люблю? Правда, ты не когда не говоришь мне "Я люблю тебя". Нет, я люблю тебя. Прошу тебя, Натали, сейчас не время. Беги в колледж и постарайся получить хорошие оценки. Ну, беги. -Добрый день, мсье. -Добрый день. А вы меня любите, Жорж? Да, если это доставит удовольствие мадемуазель. Спасибо. Ну, я побежала. Жорж, мне надо с вами поговорить. Как вы себя сегодня чувствуете? Намного лучше. Ночь все расставила по местам, мсье. Тем лучше. Вам повезло, ведь я всю ночь глаз не сомкнул. Не знаю, может это из-за ужасного вечера, или из-за вашей болезни, или из-за Бровиля, удрученного самоубийством его банкира, или из-за мадам, которая опоздала на целый час. Ладно, идите сюда. А завтрак мадам, мсье? Мадам еще спит, а я не хочу есть. -Ладно, идемте. Хорошо, мсье. Закройте, пожалуйста, дверь. вы утонченный человек. И привыкли к высшему свету. Но со служебного входа, мсье. Да, с парадного подъезда, со служебного входа, но вы несомненно заметили, что в этом доме что-то происходит. Такое повсюду происходит, мсье. Да, конечно. И это меня очень беспокоит. Ну вот, извините меня, Жорж.

Пожалуйста, мсье. Особняк Бернадаков? Можно поговорить с. С камердинером. Это вас. Священник? Не знаю. Из Парижа. Простите. Алло, да? Жорж на проводе. Как это Жорж? Ренэ? Это ты? Фломан, идиот. Слушай, сейчас же дуй в Париж, это важно. Да, но у меня сегодня не выходной.

Как это не выходной? Ты издеваешься? Слушай, раз ты валяешь дурака, я сам приеду. Прервали. Ничего серьезного? Ничего серьезного, мсье. Садитесь, Жорж. Спасибо. Жорж, между нами. Вы ведь в курсе? В курсе чего, мсье? Скажем, вы кое-что заметили и не стали обращать внимания. Спасибо, мсье. Мсье, я тут в качестве камердинера, и все, что я вижу, тут я сразу же забываю. Впрочем, терпеть не могу вмешиваться в чужие дела. Я тоже. Я тоже, Жорж. Когда сегодня утром Ален пришел ко мне поговорить. Поговорить? О чем поговорить? Заметьте, он правильно поступил, ведь она могла поговорить только с вами. Ладно, короче, он хочет жениться. Конечно, это несерьезно. Заметьте, что Сюзанна очаровательная девушка. Ах Сюзанна. Мсье Ален хочет жениться на Сюзанне. Она более чем очаровательна, но вы же прекрасно понимаете, что, несмотря на все уважение к вам, этот союз невозможен. Верно, мсье. Рад, что вы ответили именно так. А я рад, что мсье понимает, что, у мсье Алена нет всех требуемых качеств. Вы так считаете? Объясняю, мсье. Если мсье Ален захочет работать. Например, заниматься средней школой в администрации, вот тогда я смогу подумать над вашим предложением. Я очень тщеславен по поводу Сюзанны. Я понимаю, Жорж, я понимаю. И будет лучше, если мсье все узнает сразу. Сюзанна мне не дочь. Как это не дочь? Она дочь банкира. А что же она тут делает? Ну,.. ее отец богатый человек и хотел, чтобы она работала как все. Вот оно что. То-то я стал сомневаться, Жорж. В ее манерах есть некая непринужденность, естественная воспитанность. Когда вдруг узнаешь правду. Будет лучше, если я с ней поговорю. Может мне надо попросить ее поговорить со мной по душам? С первого же дня я заметил, что у мсье есть подозрение и хотел сказать обо всем раньше. Короче, раз сейчас все прояснилось, я очень рад, что мсье все знает. Предатель. Благодарю вас, Жорж. Со своей стороны я смогу действовать и действовать твердо. Спасибо. Старый хрыч. Что, простите? Не стоит отрицать. Вы ему все рассказали. Я все слышала. Если мадам все слышала. Очаровательно. Но я все объясню. Я мне не нужны эти сплетни. Да нет же, мадам. Мадам, мадам. Что с тобой? Я только что видела Жоржа. Я тоже его видел. Он мне такое рассказал! А ты ни о чем не подозревал? Нет. Он должен был рассказать мне все это раньше. Это я должна была тебе все сказать. Вот как? Так тут все в курсе, кроме меня? Это ужасно. Ну-ну, не будем преувеличивать. Это же не драма. Жорж обо всем позаботится. Этот Жорж просто старая каналья. Ну, ты, я. Нет, он лучше нас справится. Какой же ты трус. Бывал бы ты дома чаще, этого бы не случилось.

Прошу тебя, не устраивай драм из-за всякой чепухи. Как это чепухи?

Камердинер только что вышел, а тебе сказал. Нью-Йорк на проводе, мсье. Но я не заказывал Нью-Йорк. Я не слышал звонка. Я буду говорить отсюда. Мсье ничего не знает, мадам. Вас вызывает Нью-Йорк. Ну вот, есть. Это вы, Эдмон? Это вы, Нилсон? Да-да, как дела? Как дела? Это шутка. Сюзанна, дитя мое, оставьте все это и слушайте меня. Но это срочно. Жюстина просила помочь ей приготовить завтрак. Тем хуже для нее. Я подумал и я возвращаюсь. Как это? Тогда вы сможете выйти замуж за своего хозяина. А я вернусь и удочерю вас. Мсье меня удочерит? Да. Ведь как горничная вы не можете за него выйти, а как дочь банкира, сможете. Но зачем вы все это делаете? Во-первых, мне это нравится, а во-вторых, я вам многим обязан. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Да-да, иногда бывшие шлюхи могут быть очень хорошими женами. Да что с вами? Какой же вы душка. Я вас так люблю. Эмоции оставим на потом. Мадам может за мной не проверять. Я стараюсь подметать, но с этими машинами. Мадам, это поместье Бернадак? А где камердинер? А кто вы, мсье? Его нотариус. Вон там сзади дверь. По служебной лестнице вниз. По служебной лестнице вниз. Его нотариус. А почему бы не его банкир? На помощь! Там в подвале кто-то чужой зовет Ренэ. Ренэ, где ты, черт возьми? Вот ты где. Что ты там делал? Мне сказали спуститься по лестнице в подвал. Иди сюда. Но. но. Я думала, что вас зовут. Жорж? Вот так дела! Объяснит мне кто-нибудь? Ты в жилетке слуги, и если бы твой камердинер видел тебя. Во всяком случае, поверь мне, легче быть банкиром, чем камердинером. Ты всегда был фантазером. Знаю. Но эта жизнь меня безумно устраивает. Я узнал много интересного. Сейчас меня не интересует, что ты узнал. В Сене выловили труп неизвестного без документов. Родители твоей жены, естественно, опознали его. Если ты не появишься до вечера, завтра утром ты будешь официально мертв. Все имущество останется им. Этому не бывать. Слушай, легко кого-нибудь усыновить? Что еще за новости? Отвечай. Только если ты вернешься. Конечно вернусь. Послушай-ка. Насчет моей жены. С кем? Потом, старина. Короче, вы мне предлагаете все тут переделать. Чтобы ничто в этом доме не напоминало о прошлом. То есть о настоящем? Именно. Тогда прекрасно. Полный ремонт, полная переделка потолка, перенастил пола, перемена цвета. Но чтобы в доме можно было жить. Жить? Все будет зависеть от контракта, мсье, фурнитуры и средств. В таком случае. Черный палас. Мне нравятся ковры. Ковер, а на него черный палас. Стены традиционного старого цвета. Что, простите? Да, розовые или потеплее, если хотите. Да, мы хотим. Это Родригес, мой помощник. Какой шумный у вас помощник! Мадам, пришел мсье с дамой из похоронного бюро. Как это с дамой? Мы пришли на похороны. Где тело? Но вы не члены семьи. Пока нет. Вы из футбольного клуба "Совальри"? Нет, вряд ли. Будущая свекровь. Будущий свекор. Но. Чей свекор? И чья дочь? Мой сын женится. Ваш сын женится, но на чьей дочери? На дочери вашего приемного сына. На дочери вашего зятя, если вам так больше нравится. Да, если вам так больше нравится. Пропустите нас. Но, по-моему, мы ее знаем. Ну да. Сюзанна. Сюзанна? Горничная? Нет, мадам, уже не горничная.

После нового завещания, нет. Мэтр Фломан вам все объяснит. Надеюсь, я тут не лишний? В конце концов, мэтр, что еще за новости про брак, дочь и завещание? Мадам, было старое завещание. Сейчас у нас есть новое завещание. Как это новое завещание? Теперь вы меня узнаете? Человека из морга? Вот так. Дайте ей выпить виски бедняжке, мэтр. -А вы кто такой, мсье? -Декоратор. Как раз кстати. Я тут все переделаю. Да? И вы тоже? Да, и я тоже. Мне нужно что-нибудь повеселее. О мсье, нет ничего проще. Полная реконструкция. Смена несущих конструкций, переделка потолка. Мне все равно. Это для молодоженов. Прекрасно. Мсье Дюшен. Да, собственной персоной. Кто это? Мой бывший секретарь. Вы свободны, молодой человек. Послушайте, раз он свободен, я его могу нанять? Прошу вас не делать подобной глупости. Очаровательный молодой человек. Почтительно напоминаю мадам, что мадам отныне является членом семьи. С сороковых годов не видел ничего хуже. Мсье. Это мсье. Я так рад, что мсье снова дома.

Если бы вы знали, я тоже, Октав. Послушай. А моя жена? Что твоя жена? Это была шутка. Идиотские у тебя шуточки. Да, но будь начеку. Никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я думаю, что они следила за мной все это время, пока я выносил их вещи отсюда, и это сильно их разозлило.

У меня не было выбора! >>>