Христианство в Армении

Я не знаю, сэр.

за бесценные рудниковые планеты. Луна 47. Операция по бурению в космосе. Нас атаковал пират! Они разгадали наш план. Управление кораблем. Повторяю: управление. Вы меня слышите? Нам всем конец! Прием! Прием! Будем знать, с кем имеем дело. Кто-нибудь выжил? Исключено.

А вы где были? Пират захватывает одну Луну за другой. Мы банкроты! А ведь когда-то они у нас покупали горючее. Я предупреждал вас. Мы не можем обороняться, если вы сокращаете финансирование. В отличие от пирата мы не сугубо военное предприятие. Деньги идут на исследования, на оборудование. У нас нет другого выбора. Или нам уже не надо защищаться? Мы вас слушаем. Они захватили станции: 51, 47, 46. Единственное, что осталось. Станция Луна 44. И она на очереди. Странно, у нас там уже была установлена система обороны. Но вы ее отключили. Почему?

На тренировках погибло слишком много пилотов. Они работали в непригодных погодных условиях. Пирату удалось с ними справится. Моим тоже удастся. Две недели назад я запустил новую группу навигаторов. И они обеспечат безопасности пилотов. Стивенс, ваши навигаторы еще школу не окончили. Это дети. Я их проверил. Они лучше всех. Но мне стало очень тяжело находить пилотов. Никто больше не хочет работать в космосе. Нам пришлось обучать заключенных. Уголовников? Вы доверили судьбу наших основных активов подросткам и головорезам? Бейкер права. Как всегда. Мы не можем идти на такой риск. Но я принял меры предосторожности. Позвольте вам напомнить. На кону не столько Луна 44, сколько наши бурильные шаттлы. Без них галактическому бурению конец. Поэтому я приказал командиру станции Луна 44 запустить все шаттлы при первых признаках вражеской атаки. Вы передали ему контроль над шаттлами? Но как же экипаж? Господин председатель, они не могут спастись кроме как на наших шаттлах. Боюсь, теперь это невозможно. Они останутся сражаться до последнего. Но их всех убьют. Мы все здесь чем-то жертвуем. Или вы предпочитаете, чтобы пират продолжил свое победоносное шествие? Благодарю вас. Господин председатель. Луна 44. У нас проблемы. Свяжитесь с департаментом внутренних дел. Пусть вышлют лучшего агента. Никто не согласится лететь на эту миссию. Это самоубийство. Даже агенту департамента внутренних дел необязательно знать все. Да, сэр. Уильям Шекспир. Сонеты. Добро пожаловать в западный сектор земного штаба галактического бурения. Пассажиров без пропусков просим пройти на контроль. Встань и иди. Мы дома. Пошел ты. Знаешь, лейтенант, у тебя явно что-то с нервами. Сними наручники или тебе конец. Галактические бурильщики, приготовьтесь к осмотру. Только рыпнись, и я убью тебя. Клянусь. Папа, смотри! Пойдем. Что он делает? ВД внутренние дела. Вас я знаю. А это кто? Это лейтенант Геллехер. Капитан. Вы ребята никогда не поменяетесь. Он даже не был заряжен. Ты рехнулся, ты сумасшедший. Чертов коп! Ты чертов коп! Тебе все это нравится, да? Галактическое бурение просит вас соблюдать бдительность. Обо всех подозрительных личностях немедленно сообщайте в департамент внутренних дел. Повторяю. 20З8 год, штаб-квартира галактического бурения Три месяца на двойном бонусе. Как ты их поймал? Неважно. Ты не додал. Я беру комиссионные. Бери у других. Стоун, говорит Браун из штаб-квартиры. Надо встретиться, как можно скорее. Дело первостепенной важности. Департамент уже освободил тебя от всех других заданий. И это абсолютный приоритет. По нашей информации вы с отличием закончили летную академию Игл, пятый в группе. Вы летали с тех пор? Нет. Почему. Почему вы ушли из армии? Я не очень хорошо выполняю приказы. Тогда почему вы пошли в департамент? Они дают мне работу одному. Вы несколько раз требовали увольнения. Почему вы хотите уволиться? Я их ловлю и сажаю. Но ваша тюремная система делает их еще хуже. Она их уродует. Когда человеку что-то не нравится, он борется с этим, а не увольняется, чтобы изучать классическую литературу. Я не понимаю. Что это допрос? У нас есть для вас предложение, мистер Стоун. Одно важное задание. Выполните его и будете свободны от вашего контракта. Можете изучать все, что пожелаете. Я слушаю. Доступ разрешен. Луна 44, крупнейшая буровая операция в галактике. Там работает более сотни буровых шаттлов. Роботов и оборудования на много миллиардов. Они безостановочно копают, извлекают и переносят на Землю тонны сырья. А мы делаем из него твердое топливо. А это главный наш источник дохода. Наш хлеб. Недавно, мистер Стоун, некто посмел нарушить этот порядок вещей. Кто-то вмешался в наши дела. Два наших великолепных шаттла пропали в космосе. Растворились в вакууме. Мы думали: технические неполадки. Выяснилось, что нет. Их украли. Мы располагаем информацией от одного из навигаторов на Луне 44. Его зовут Тайлер. Не врет? Мы хотим, чтобы ты все расследовал. Кого надо арестовать? Арестовать? Арестовывать никого не надо. Ты полетишь секретно с группой заключенных. Они готовятся стать летчиками-истребителями. Вы ждете нападения? Нет, отнюдь Они просто тренируются. Ну как, мистер Стоун? Договорились? Джейк О'Нил! Мус Хагерти! Скутер Бейли! Пошли, пошли! Идите, идите! Становись! Ну что, скоты? Думаете, вам очень повезло? Вы приползете сюда и будете просить меня отпустить вас обратно.

Будете мне задницу целовать, поняли? Говорит база Луна 44. Разрешаем посадку. Давление в норме. Высота 1, 500 футов. Приготовьтесь снижаться на 1000 футов. В вакууме. Стыковка. Не толкай меня. Стыковка окончена. Включаем ручное управление. Разрешаем старт. В буровом шаттле пассажиров нет. Можете приступать к работе. Добро пожаловать на Луну 44. Один из ценнейших источников горючего, известных галактическому бурению. Ты знаешь этого парня? Мус, что это за Эйнштейн?

Я его впервые вижу. Эй, грязнуля, новые пилоты приехали. Нет, дружище, новые покупатели. Тебе лечиться надо. Спасибо. Давайте, вставайте! У нас гости. Как поживает Альфред? Вновь прибывшие, собирайтесь на площадке. Это заключенные? Становись! Меня зовут Сайкс. Я сержант-инструктор. Пока вы, парни, не нарушили закон, некоторые из вас были пилотами. Компания дала вам возможность выйти из тюрьмы до срока. Вам пошли на встречу. Выполняйте все приказы и уйдете отсюда свободными людьми. Не получится, вас отошлют обратно отбывать ваш срок. Джейк О, Нил. Ты молодец, Джейк. Воровал реактивные двигатели. Человека убил. Самооборона. А мне плевать. Думаешь, это важно? Убери свою проклятую сигарету. Мистер Стоун. Говорят, ты бывший летчик-истребитель? Неподчинение приказам, нарушение субординации. Ты у нас, наверное, крутой парень? Может быть. Молчать! Слушай меня, сучонок. Слушай внимательно. Я давно ждал кого-нибудь вроде тебя. Это понятно? Отвечай! Это тебе понятно? Вы спутали меня с кем-то, кто принимает вас всерьез. Заткнись, щенок, пока я не разозлился! Парню жить надоело. Нет у парня есть яйца. Секс. Мне нужен секс, а не сапоги. Смотри, кто пришел! Вот это красотка. Ты к нам пришла, правда? А ты ничего. Классная. Со мной пойдешь? Это командир станции: майор Ли. Можно поговорить с вами, майор? Сержант, пришлите им проституток. Майор пошел вам на встречу. Посмотри на этих дебилов! Добро пожаловать в реальность. Пойми, это было решение компании. Заключенные стоят меньше, чем пилоты. Да, но от этих людей зависит наша жизнь, майор. Компания остановила свой выбор на них. И что же, ты с ней согласишься? Ты не горячись! Все будет хорошо. Всем, только что прибывшим, пройти в жилой отсек. Сержант. Да, сэр. Запишите Стоуна на первый полет. С удовольствием. Добро пожаловать на Луну 44! Меня зовут Тайлер. Видите ли, у нас только один кондиционер. В том конце. Отлично. Добро пожаловать, меня зовут Тайлер. Я что, уже умер? Ты много мастурбируешь? Иди сюда, дружок. Ты против меня что-то имеешь, да? Не волнуйся, парень, Скутер тоже любит музыку, как и ты. Ну а ты чего уставился?

Убери отсюда свою крысу! Будешь играть на трубе в его джаз-банде. Летчик, ложись здесь. Будешь рассказывать мне сказки и петь колыбельную. Что скажешь? Ты что? Ты что делаешь? Это моя тумбочка. Скажите ему кто-нибудь, это моя тумбочка. Была твоей. Была. Думаешь, ты самый крутой тут? Посмотрим на тебя в конце недели, если выживешь Ты мне угрожаешь, безмозглый? Я перечисляю факты. Какие еще факты? Что происходит? Они взяли наши тумбочки. Тумбочки? Ты не в песочнице, дружище! А где этот умник? Я с тобой разговариваю. Мои поздравления. Ты летишь первым. Феликс Стоун, пройдите в ангар. Чего ждем, мистер Стоун? Приятного полета. К запуску готов. Поднять платформу. Джентельмены, сюда, пожалуйста. Главное, не волнуйся и сосредоточься. Спина Тайлер сделает остальное. Тут, вроде, все понятно. Нажми красную кнопку. Красную? Она запускает двигатель. Красная кнопка. Я восхищен. Нормально слышно? Отлично. Наша система защиты основана на полном взаимодействии пилота и навигатора. Вы разделены, но действуете как один человек. Да, то есть, пока мы летим, они сидят на своих костлявых задницах. Они отвечают за ваши жизни. Отлично. Готов? Да, готов. Я на тебя рассчитываю. Готово. Можешь поднимать ее. Только осторожно, парень. Посмотрим, умеет ли болтун летать. Неплохо. Послушай, там очень сильный ветер, держись подальше от каньона. Понял. Лети к 26З-му туннелю. Мне куда? Тут одни стены. Для этого я тебе и нужен. Я буду твоими глазами. Почувствуй эту птичку. Хорошо. Теперь прижмись влево. Плотнее. Теперь выровни вертолет, понял? Понял. Ты идешь хорошо, только возьми выше. Стоун, ты слышишь? Осторожно, робот прямо по курсу. Что? Робот? Вверх, черт возьми. Вверх! Расслабься, я не разбился. Спасибо, учту. Послушай, ты летишь в стену. Поднимай вверх, вертикально. Ладно, забудь. Теперь вниз. Вниз? И не спорь! Неплохо. А теперь сбавь скорость. Там будет тупик. Сбавь скорость. Ты должен слушать его команды. Делай, как он сказал. Стоун, тормози. Здесь, кажется тупик. Правда? Это ты сам заметил? Возвращайся на базу. Великолепно, девочка. Молодец, Тайлер. Там есть прикуриватель. Под красной кнопкой. А где тут пепельница? Пепельница? Ты что думаешь, это -лимузин? Иду на посадку. Не психуй, ты отлично полетал. Что ты понимаешь? В полетах? Все! Что там вообще происходит, а? У них погибли все новички. Поэтому они вытащили вас. У меня для тебя новости. Мы тут как на взрывчатке. Да? Это почему? А ты не знал? Галактическое бурение теряет планету за планетой. Неожиданная атака, и все гибнут. Никто даже не понимает, в чем дело. Потому что нет выживших. Как тебе это нравится? Так это ты проныра? Я не проныра. Тебя Тайлер зовут? Что там с шаттлами? Так это ты специалист? Извини, ты же секретный агент. Ты должен быть незаметным. А ты как приехал, такую кашу заварил.

Чем нести чушь, может скажешь мне в чем дело? А что я получу? А что ты хочешь? Ну, я обнаружил, что кто-то ворует шаттлы. Я об этом сообщил, нашел улики. Должно же это что-нибудь стоить. Давай пополам. Что пополам? Говорят, вы получаете специальные бонусы за сверхопасные миссии вроде этой. По рукам? Привет, ребята. Что у вас тут? Ничего, сержант. Производим разбор. Что разбираете? Ты большой остряк? Нет, то есть да. Стоп, если я скажу нет, это значит. Нет! Ты не веселый. Я веселый.

Не обращай внимания, забудь про него. Мне страшно. Парни, мы же не можем их игнорировать. Надо что-то делать. Что ты собираешься делать, Куки? Прежде всего я собираюсь делать на них деньги. Ты думаешь только о себе. Чувак, мы живем в сложном мире. Я просто бизнесмен, который пытается выжить. Вот и все. Пошел вон. Привет. Ты заблудился? Нет, я не заблудился. У меня дело есть. Я аптекарь. Любые наркотики, стимуляторы, депрессанты , порошки. Капсулы, колеса. Все, что пожелаете у меня найдется. Убирайся к черту, понял. Мы не торчки. А я что, кого-то обозвал торчком?

Поверь мне, здесь тяжело живется. Я хочу помочь вам расслабиться. Послушай, ублюдок. Убери всю эту гадость с моих глаз, ясно? Эй, герой. Я тебе тут место занял. Козел, я с кем разговариваю? Не знаю, кажется сам с собой. Слушайте меня. С целью улучшения отношений между пилотом и навигатором, я решил наградить нашего нового пилота-истребителя нарядом на кухню.

А наш великолепный. господин Умник. покажет ему пример. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. Джентльмены, прошу вас. Ну, думаю, началось. Франц Кафка. Дневники. Джонатан Свифт. Путешествие Гулливера. Уильям Шекспир. Буря. Умник. передохни пока. И принеси мне что-нибудь поесть. Да, сэр. Хорошо. Перебарщиваете. Вам не кажется? Да, я принесу ему поесть. Я ему такое принесу. Я пытаюсь навести тут дисциплину. Конечно, вам это все не ведомо, как человеку гражданскому. И к тому же женщине. Если вы такой мужественный вояка, почему вы еще не офицер? С карьерой-то у вас не вышло, сержант. Просто надо подмешать моего секретного соуса. Будет как у мамочки. Картошечка. И сукин сын проведет неделю в сортире. Ты называешь это уликой? Ты еще громче крикни, вдруг никто не слышал. Может, потише все-таки? Это не единственная улика. Еще миллион улик в контрольном отделении. Ну, что ж ты?

Книжечку намочил. Кого я вижу! Лучшая приправа. Умник! Готово! Одна порция. Приятного аппетита, сержант. Проклятые! Хочешь без меня? Вот, что тебе нужно, парень. Они сильно облегчают задачу. Когда вернемся, надо будет продать эту штуковину. Она называется Мистер Взломщик. Посчитай до трех. Ей надо разогреться. Отлично. Мистер Взломщик. Всегда ношу с собой. Вообщем, компания уверена, что дело в технических неполадках. Но, по моим вычислениям, они не правы. Эти штуки в полном порядке. Их просто украли. С чего ты это взял? Это проистекает из одной теории. Из теории теоретическогеометрической вероятности. Возьмем шаттл 112-ый. Пропал неделю назад. С тех пор ни слуху, ни духу. Теоретическая пропажи такой штуковины в космосе составляет 1 к 1429. Значит, может быть. Может быть, она пропадет раз за сорок, сорок пяты лет. Но не два месяца подряд. Тайлер, а для чего вообще эти блоки? Каждый из них подсоединен к своему шаттлу. Это что-то вроде автопилота.

Постой, если шаттл, летящий на автопилоте, не достигает место назначения, это значит, что кто-то порылся в компьютерах? Именно. Но как? А я почем знаю, Шерлок?! Ты для того сюда и приехал. Знаешь, я могу сказать, кто будет следующим. Ура! Он победил. Номер 117-ый. Сейчас найдем. Вот 117-ый. Видишь эти цифры? Через 22 часа этот шаттл не будет принадлежать галактическому бурению. Это я гарантирую. Стоун, куда ты? Подожди! Что скажешь? Держись подальше от всего этого. Ты что, шутишь? Мы с тобой партнеры. Я все тебе показал. И что? Мне страшно. Я хочу улететь отсюда. Я парень с улицы, понимаешь? Я хакер. Я не то, что вся эта корпоративная сволочь Я пошел на эту работу, потому что думал, что здесь прикольно будет. Кто ж знал? Если я помогу тебе, меня освободят от контракта. В награду. Может быть. Послушай, другая атака будет наверняка. Я не хочу умирать здесь. Ты мне поможешь? И полбонуса отдам. Да к черту полбонуса. Договорились? До завтра. До завтра. Куда пошел, красавчик? Отпусти! Что? Я тебе не нравлюсь? Как жаль. А может тебе мои дружки по душе? Опять ты за старое, Скутер. Он слишком тощий. Послушай. В тюрьме мы просто мечтали о таком как ты. Мы хотели сделать его нашей девочкой. Мы знаем, как сделать, чтобы девочка не скучала. Правда, мужики? Хватит, Скутер. Он все понял. Отпусти его. Нет, он просто застенчивый. Отпусти его. Да пошел бы ты. Будешь ко мне заходить, ладно? Нет! Помогите! Кто-нибудь! Заткнись! Что-то случилось? Случилось, сэр. Я только что видел Стоуна в контрольном отделении. Стоун коп из департамента. Проклятые! Что же нам делать, если он поймет, что к чему? Послушайте, сержант. Это не проблема. Бывают несчастные случаи. Вы шутите. Сначала мы помогали вам вороваты шаттлы это одно. Но вы теперь говорите об убийстве. Хватит. Увольте. Вы знаете приоритеты компании в этой дыре? Скажу очень коротко. Шаттлы. На все остальное им плевать Эти чертовы шаттлы им интереснее, чем вы и весь экипаж. Я не верю вам. Не верите? А общий доступ мне зачем? Они долго делали из нас дураков. Теперь наша очередь. Что случилось? Уйди от меня. Кто это сделал? Не трогай меня! Извини! Просто не трогай. Черт побери! Ты можешь уйти? Эти уроды заплатят за это. Клянусь, заплатят.

Внимание всему персоналу, назначенному на тренировочный полет. Брать в полет оружие запрещено. Называю пары. Номер один: Ф. Стоун, Р. Тайлер. Номер два: Джейк О, Нил, Д. Шулц. Номер три: М. Хагерти, Л. Ковальски. Так, надо быстро проверить систему. Просто называй все по порядку. Проверь. Пойдем, Фредди. Номер пяты. Проверка, список проверки пройден. Все системы готовы? Все системы готовы. Сегодня соревнуются: Стоун, Р. Баррет и Джейк О'Нил. Покажем сукиному сыну как надо летать Внимание, техника. Приготовьте вертолеты к симуляции нападения. Включите блокировку оружия. Пилоты, внимание. Это тренировочный полет. Это упражнение. Это симуляция. Стрелять от вас не требуется. Блокировка оружия снята. Давай, детка. Отправь Скутера на седьмое небо. Пусты узнает, что такое блаженство. Жми вверх. Готов к аттракциону? Готов. Хорошо, ребята. Я вас отлично слышу.

Хорошо. Поднимайте ее. Хорошо. Держи скорость. Отлично, парень. Полетаем. Куки, что ты забыл в моих наушниках? Я твой навигатор. Обдолбанный аптекарь вместо навигатора. Полетаем! Это я про вертолет, а не про наркотики. Давай, жми вверх. Осторожно сверху. Осторожно сверху. Резко поверни вправо. Что ты делаешь? Я сказал вправо! Что там теперь? Успокойся, он все еще на хвосте. Джейк О, Нил! Как дела, Джейк? Молись пока не поздно. Я поймал тебя. Ему конец, Джейк! Хорошо, еще вверх. Уйди наверх на 40 градусов. Осторожно! Отлично!

Тайлер, ты не в компьютер играешь. Соберись! Я не могу от них оторваться. В моих краях это и называют словом. летать.. Жми вверх. Вверх, я сказал! Хорошо. Есть идея. Говори. Жди сигнала, и будь готов уйти вверх, понял? Понял. Он не уйдет! Возьми немного влево. Выровняй. Если мимо, я рву тебе задницу. Выровняй. Выровняй. Ровнее, ровнее. Я его поймал. Готов, Стоун? Получай! Убирайся оттуда! Господи! О'Нил, немедленно прекратить огонь. Стоун, ты в порядке? Иду на посадку. Стоун, ты жив? Это смотря с чем сравнивать. Лети домой, Стоун. Тренировочные полеты вообще не должны быть вооружены. За это отвечает Сайкс! Это лучший сержант из всех мне известных. Тогда, почему он со всеми обращается как с дерьмом, майор? Не знаю. Я его об этом спрошу. Говорит Ли. Немедленно в мой кабинет. Да, сэр. Хорошая была идея. Еще есть предложения? Успокойся! Нам надо работать. Займись следующим шаттлом. Я беру на себя Стоуна. Сержант. Тебе надо немного расслабиться. Все под контролем. Давай, крошка. Сбавь скорость. Я не люблю долго ждать, давай, малышка. Хватит чушь пороть. Нет, не останавливайся, милый, давай еще. Хочешь скорость? Она будет. Да, хорошо. Поехали! Вот это да! Вот так! Хватит, крошка. Что ты делаешь? Я разворачиваюсь. Марк, он все понял. Что ты делаешь? Не смей, сукин сын. Подожди, я тебе шею сверну. Марк, останови вертолет. Останови! Останови! Останови! Нет! Еще одна месть, и я вас всех отправлю обратно в тюрьму. Я здесь отвечаю за порядок. И, клянусь богом, я наведу его. А если нет, то вам отсюда живыми не выйти. Извините, сержант. Можно я поговорю с ними? За кого ты себя принимаешь? Ты несешь ответственность за эту трагедию. Если бы ты была на месте, пилот был бы жив.

Вы хотите поговорить об ответственности, сержант Сайкс? Давайте поговорим о вертолете с боеприпасами. За это вы отвечали, не правда ли? Ты на что намекаешь? Сержант Сайкс. Пусты говорит. Послушайте. Вряд ли вы уж так хотите вернуться в тюрьму. Выход только один. Рассматривать все случившееся как несчастный случай. Несчастный случай? Ты кому врать собралась? Скутера убили. Ты знаешь, что было. Это они начали. Ты закончил? О'Нил, шаг назад. Перестаньте драться. Знаете, что я скажу.

Я видел в каньонах разбитые вертолеты. Вы убиваете здесь пилотов, а мы сюда ехали не за смертью. Я сожалею о Скутере. Но программа должна работать. Вы должны доверять друг другу.

Отказ от полетов приведет вас обратно в тюрьму. Кто хочет остаться, выйдите вперед. А что нам еще делать? Покажи ему! Убей подонка! Ты покойник. Послушай, еще раз сунешь нос в мои дела, и тебе конец. Ты уже пытался. Это была ошибка. Если бы я хотел тебя убиты, тебя бы уже не было. Пожалуйста, никому об этом не говорите. И еще одна большая просьба. Можно я сам отнесу ему это? Ему сейчас очень нужен друг. Он очень хороший парень, сержант. Сержант, я просто хочу передать ему плейер. Я знаю, знаю, наверное, это странно. Но он не может переваривать еду, если не послушает свою оперу. Я вообще-то не люблю все это дерьмо. Я люблю что-нибудь посовременнее. Чтобы потанцевать можно было. Понимаете? Сержант, сержант, послушайте. Я его матери обещал, что буду о нем заботиться. Спасибо. Сержант, я благодарен. Вы лучший из лучших. Я серьезно. Марк! Надеюсь, ты проголодался? Позовите врача! Не умирай. Постарайся. Не умирать. Куки, нужна твоя помощь. Что такое? У тебя проблемы или что? Куки, я серьезно. Ты или с нами или против нас, выбирай. Ладно. Ладно. Успокойся немного. Что там у тебя самое сильное? Ты что, подсел? Просто я должен отомстить им. Половинка этой желтой выводит человека на орбиту. Просто ракета. От нее становишься животным. Дай две. Двумя можно лошадь завалить. Я сказал, дай две. Оставь это эксперту, ладно? Выключи ты эту паршивую музыку. Тебе не нравится моя музыка? Приятного аппетита. Он рехнулся что-ли? Это глупо. Очень глупо. Молчи, понятно. Марк был мне как родной брат. Это я его уговорил ехать сюда. Что с тобой? Я предупреждал. Не советую тебе этого делать. Пошел отсюда. Отпусти его. Я тобой задницу протру. Не лезь в мою жизнь. Я сказал, отпусти его. А то что ты сделаешь? Ты хочешь его убиты? Я правильно понял? Если ты убьешь его, будь готов убиты всех нас. Если он до тебя не доберется, я доберусь. А не я, так один из нас. Мы отвечаем за пищу, воздух. За все, что тут есть. Еще раз дотронешься до него, или до любого из нас. И то, что было с Мусом, будет с тобой и со всеми вами. Только еще хуже. Намного хуже. Да чтоб ты подох, кусок говна.

Без этих свиней мы не можем летать А в тюрьму я не хочу. Парень, тебя совсем переклинило. Оно и понятно. Я тебе кинул столько барбитурата.

Послушай, парень. Я. На самом деле я не такой.

Просто, вы себя вели как монстры. когда я ходил в школу, все меня там били. Мне было одиноко, понимаешь? Тяжело говорить со своим отражением. Потом, потом. Потом я поумнел. И стал продавать всем самодельную наркоту. И все, вдруг, стали со мной дружить. Это очень приятно, знаешь? Буровой шаттл 117. Доступ разрешен. Введите данные. Пункт прибытия. Шаттлы должны прибыть в аэропорт галактического бурения в 2 часа 14 минут. Вы хотите изменить пункт прибытия? Введите новый пункт прибытия. Буровой шаттл 117-ый начинает старт. Что ты там делаешь, красавчик? Мне это пригодится. Не пригодится. Зачем ты сюда приехал, Стоун? Без тебя все было гладко. Думаешь, мне здесь нравится? Я проклятая пешка. Я не убиваю людей. Я их спасаю. Зачем ты приехал? Что здесь происходит? Феликс Стоун. Департамент внутренних дел. Вам повезло, мистер Стоун, что я проходил мимо. Это он воровал шаттлы. Поймал на месте преступления. Я не удивлен. Смотрите. Значит, это он взломал мой сейф. Позвольте. Это улика. Простите, я не могу вам это отдать. Вам нужна на это весомая причина. У меня есть такая причина. Это единственный способ остановить шаттл при ЧП. О каком ЧП вы говорите? Да мало ли. Я выполняю приказ. Не иначе. Черт, тебе везет. Ты уже меня не догонишь. Смотри, наш шпион. Эй, Шекспир. Я сразу понял, что ты не такой как мы. Ты кое-что забыл. Оставь себе, почитай. Я прочел. Срочно пройдите на посадку. Замолвишь за меня словечко в штаб-квартире. Конечно. Сделаю, что смогу. Пилот Стоун, срочно пройдите на посадку. Слушай, парень. Ты поосторожней здесь. Получение сообщения из штаб-квартиры галактического бурения. Проверка кода. Секретное сообщение. К Луне 44 приближается вражеский корабль. До прибытия остается примерно 52 минуты. Длина линейного крейсера 1928 метров. На ядерном топливе. 28 пушек. 150 гиперзвуковых снарядов. Это ты?

Не ждал? Общий доступ разрешен. Переустановите время вылета. Посмотрим, что он прятал. Работает? Работает. К Луне 44 приближается вражеский корабль. Так оно и есть. Скоро нас атакуют. Включи тревогу. Не включается. Почини и иди на рабочее место. Спасибо, что вернулся. Осуществляется нападение на Луну 44. Займите оборонительные позиции. Направление перехвата. Два, ноль, пять. Понял. Парень, теперь дело за тобой. Стоун, у тебя две мишени. Направление: Два, три, ноль. Я опознал мишень. Подойди ближе, я должен их захватить. Идентификация. Телеуправляемые ракеты. Так, ты летишь за беспилотным. За роботом. Там ни души на борту. Разбиты строй. Нет, останься. Набираю скорость. Держи строй. Держи плотнее. Ровней. Ровней. Иди за ним. Стоун! Я держу его. Что тут у нас? На нас напали. Кто отбивает? Стоун! Ты думала, он нас бросил? Стоун, что ты там делаешь? Не мог же я остаться в стороне. Все шаттлы готовы к старту. Приступить к старту. Эй, Тайлер. Буровые шаттлы стартуют. Остановите Ли. Оставьте это мне. Ракеты приближаются к станции. Летят прямо на нас. Я получил изображение. Пелинг дает два, три, пяты. Сорок градусов. Наведи на мишень. И держи ее в прицеле. Стоун, как ты там? Тайлер, я здесь. Ты должен зажаты их. Черт! Стоун, ты теперь один, крепись. Огонь! Стоун, ты умница! Стоун, ты. Стоун? Ты меня слышишь? Стоун, меня слышно? Может, просто сигнал пропал? Да плюньте вы. Он был просто копом. Просто копом? Ладно! Ты сука! Хватит мордобоя! Хватит мордобоя, договорились? Все шаттлы стартуют. Улетают без нас. Это значит, мы остаемся подыхать здесь Многочисленные снаряды с вражеского корабля. Сюда летит новая волна ракет. Понятно, ребята? Это наши последние минуты. Тайлер, выйди на связь. Тайлер, проснись там. Стоун! Это Стоун! Стоун, мы тебя уже похоронили. Я нашел нам обратный билет. Остался один буровой шаттл. Весь персонал, бегите на погрузку. Я сажусь. Понял. Стоун! Покури там за меня. Ладно. Мы ничего не успеем. Они нас накроют до того как мы отчалим. Нет, мы успеем. Нам нужно время. Я их задержу. Тайлер, выведи всех. Значит, одному из нас придется остаться здесь Ну, и кажется. Раз я его навигатор. Я и останусь. Спасибо. Так, пойдемте. Новый пункт назначения принят. Не сметы! Ладно, Куки, грязный наркодилер, поехали, старина. Повеселимся, дружище. Площадка готова для старта. Не смейте! Оставьте дверь. Я это сделаю. Сделаю! Лезь, пока не взорвалось. Джейк! Ракеты приближаются к станции. Как эта дрянь запускается? Благодарю вас. Все системы готовы. Отлично! Ракеты уже на подходе. Я о себе позабочусь. Убирайся из этого пекла. Иди к остальным. Хочешь, чтобы я тебя кинул?

Опять думаешь, что можешь обойтись без Куки? Вот так! О, боже! Зачем мне такое? Запри вход. Ты еще там? Да. Да, я там. Да, парень. Ты им, кажется, очень нравишься. Там целая стая. Летит прямо на тебя. Да, они у меня на мониторе. Прямо твой Фан-клуб. Все хорошо, Куки. Скоро будем дома. Получите! Поехали! Мне не нравится такая поездка. Хотите получить? Идите ко мне. Вот так! Проглоти, сука! Вражеский корабль. Вражеский корабль. Будьте осторожны. Вражеский корабль. Не соскучимся. Примерное расстояние З600 метров. Боже, мы же успеем. Ничего. Ныряйте в люк. Я вас сброшу. Ты шутишь? Расстояние 7З0 метров. Он нас сбросит. Что сделает? Оружейный отсек открыт. До сброса остается 10 секунд. Всем на пол. Все готовы? Два. Один. Ноль. Пуск. Надеюсь, дальше будет лучше.

Наш экипаж нанес серьезный урон пирату. Оборона была поистине героической. Но Луна 44 была захвачена. Выживших нет. Шаттлы вылетели как планировалось, но мы вскоре потеряли контакт с ними Они пропали. Сто огромных шаттлов не могут пропасть Может быть это французы? В космосе? Исключено. В этой игре мы проиграли. По-вашему, это была игра? Где шаттлы? Где Ли? Он мертв. Он продался пирату. Я вам не верю. Ваше чертово управление позволяло играть на обе стороны. Он был безупречен. Я даже сказал ему, что вы летите. Как ты мог быть таким наивным? Что случилось с нашими шаттлами, мистер Стоун? Где они? Они здесь. Их запрограммировал Ли. Они ждут неподалеку, пока пират их подберет. Спасибо вам, мистер Стоун. Вы спасли нашу компанию. Нет, господин председатель, ее спас экипаж. Помните? Тот самый, который вы использовали, как пушечное мясо. Иногда у нас нет выбора. Выбор есть всегда. Вам это с рук не сойдет. Не делайте этого. Что за внимание к человеческой жизни? Я думал, вас интересуют только твердые активы. Умоляю, не уничтожайте наше будущее. Что Вы намерены делать? Кажется, я остался без работы.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Каждый пенс я тратил на какойнибудь ответ для него, на чудо.

Я скажу ей, чтоб не шла. >>>