Христианство в Армении

Мама, хватит ее защищать и хватит читать морали.

И сюда в один из октябрьских вечеров 1757 года пришёл маленький мальчик в поисках человека, которого он считал своим другом. Мунфлит 3 мили Мунфлит. Ты откуда, парень? Ты что, не слышал? Мы тебе задали вопрос. Не трогайте это! Это моё письмо! Письмо моей матери! С вашего позволения, юный сэр. "Мой дорогой сын Джон, "Я пишу, пока у меня ещё есть силы. "Тебе нужно добраться до Мунфлита, "и разыскать джентльмена по имени Джереми Фокс. "который, как я слышала, вернулся из колоний "и поселился в доме, который когда-то был моим. "Мне не известно, что с ним стало за эти годы. "Но я знаю, что он будет тебе другом ради меня. "Да хранит и благословит Господь вас обоих". Всегда приятно видеть такие дружелюбные лица. Пойдём к огню, моя дорогая. Дела здесь не задержат меня надолго. Грининг! Вчера вечером, господин Грининг, я ужинал с лордом Эшвудом. Еда была отличной, но к ней не хватало выпивки. И это особенно удивительно, зная что я недавно отправил его светлости с особым посыльным четыре бочки французского бренди. Всё было доставлено. Кому? И сколько ты за это получил, господин Грининг? Может, я не желаю говорить. И может, остальные не желают го. Надеюсь, хорошую цену! Ибо это твоя последняя доставка на много дней вперёд! Убирайся! Мистер Фокс, кстати насчёт доставок, вот тут одна как раз только что прибыла. Джон Моухун. Сын Оливии. Хозяин, позаботься о моих гостях. Ничего, если я попросил бы предъявить какое-нибудь доказательство? Что вы, сэр. Это же естественно. Это что такое? Кольцо моего деда. На нём крест Моухунов. Могу тебе сказать, что я не испытываю нежных чувств к твоей фамилии. Так же, как и кто-либо в этой местности. Мунфлит сыт по горло Моухунами. Правосудие Моухунов, тирания Моухунов, гордость Моухунов! Ладно. Не будем ссориться, когда мы так мало знакомы. Выпьем, Джон Моухун. Давай, присядь. Что стало с твоей матерью в большом мире? Как она жила после того, как семейное состояние разбилось вдребезги? После смерти моего отца она преподавала в школе. А я чистил решётки и всякую всячину. Выполнял разную работу. Тебе это нравилось? Упражнение было полезным. Почему она тебя послала ко мне? Что, больше никого не нашлось? Никого кроме вас, сэр. И что мне с тобой делать? Сделать из тебя гордость общества, такого как я? Спасибо, сэр. Что ты имеешь ввиду? Хорошо иметь друга. Друга! Не заблуждайся на этот счёт! Твоя мать осмелилась на мимолётное безумство, о котором мы оба потом жалели! Моухуны об этом узнали. Они выдали её замуж за первого подходящего кузена и отправили меня к дьяволу самым коротким путём. Но мы с дьяволом стали близкими друзьями. И в Мунфлите любой это подтвердит. Отнесите его наверх и уложите в кровать. О тебе позаботились, пока меня не было? "Там, где проносится вихрь, "там зла больше не будет". Изречения 10:25 Поедем, пока не стемнело. Вы меня отвезёте к Мистеру Фоксу? Это экипаж Мистера Фокса? Вы отвезёте меня, ведь правда? Не беспокойтесь, сэр. Полезайте внутрь. Я хочу поехать к Мистеру Фоксу! В таком случае, "хочу" должно быть твоим хозяином. Готово, сэр. Выпустите меня! Помогите! Мальчик! Мальчик! Я ищу Мистера Фокса. Вы знаете где он живёт? Он живёт в усадьбе. Я тебе покажу. Мы соседи. Пойдём. Спасибо. Ты забыл свою шляпу. Это кто? Контрабандист. А чем он торговал? Бренди. А ещё шёлком и табаком. Почему его люди не могут прийти ночью и снять его? Мистер Мэскью этого не позволит. Кто это мистер Мэскью? Судья в магистратуре. Он говорит, что Мунфлит гнездо контрабандистов. И хочет, чтобы этот случай был другим в назидание. Он, должно быть, чудовище! Он мой дядя. Простите. Мне жаль. Мне тоже. Но тут ничего не поделаешь. Это усадьба Моухунов, вон там. О, Джон, ты надолго приехал? Навсегда. Грейс? Да, дядя? Кто это с тобой? Джон Моухун. Он друг мистера Фокса. Мистера Фокса? Вот уж, действительно! У мистера Фокса самые интересные друзья. Передай ему моё почтение. Почтение от мистера Мэскью. Я давно хотел поближе познакомиться со своим соседом, мистером Фоксом. И его друзьями. Поехали. Мне нужно увидеться с мистером Фоксом, пожалуйста. Он меня ждёт! Мистер Фокс? Да! Пропустите же меня, пожалуйста! Что вы за человек? Я говорю о бизнесе и предлагаю вам шанс, какой бывает раз в жизни, а вы в это время заняты, э. другими вещами. Вам должно быть известно, Эшвуд, что есть время для бизнеса и время для "других вещей". Джереми. К тебе пришли. Это я, сэр. Что за чёрт! Прошу прощения, сэр. Я не знал, что здесь будут дамы. Мне уйти, сэр? Не раньше, чем ты обьяснишься. Меня украли, сэр. Что ты говоришь! Да, сэр. Что ты сделал с моим кучером? Сразил его и оставил умирать? Это я приказал увезти тебя из Мунфлита и отправить обратно на Север в школу, где тебе предстоит провести остаток мальчишеских лет в голоде, постоянных нападках и побоях, чтобы стать законченным английским джентльменом. Это ваше решение, сэр? И вы не намерены его обсуждать? У тебя свои взгляды на данный предмет?

Да, сэр. Я бы предпочёл остаться здесь. Мальчишка прав. Ты не можешь его упрекать, если ему нравится весёлая компания! Выпей, парень! Нет, спасибо, сэр. Или ты предпочёл бы потанцевать с той молодой особой? Нет, спасибо, сэр. Я не умею танцевать. Тогда что ты умеешь? Умеешь петь? Правильно! Спой нам непристойную песню! Если она нам понравится, мы скажем Фоксу чтобы он разрешил тебе остаться. Да, как насчёт этого, Джон? Ты знаешь песню? Знаю, сэр. Ну, что же, спой! На камне сидели две птички Одна улетела и осталась одна Вторая улетела и не осталось ни одной А бедный камень остался один Скажите, сэр, я остаюсь? Кто займётся твоим образованием? Вы, сэр. Не будьте эгоистом, Фокс. Если мальчишка мечтает о карьере мошенника, никто в Англии не может быть лучшим ему примером. Сэр, я против такого замечания! Что-что? Вы меня поняли, сэр! Ах ты дикий зверёныш!

Джон! Ты извинишься перед лордом Эшвудом. Нет, сэр! Он оскорбил вас! Они все оскорбляли вас! Ты упрямый, невоспитанный парнишка! Тули! Устрой этого юного жеребца на ночлег. Отправьте его в школу, чем раньше тем лучше. Вбейте в него немного манер! Я передумал, Эшвуд. Мне он нравится таким как есть. И сколько он здесь пробудет? Сколько мне захочется. Что ты собираешься с ним сделать? Испортить и погубить ещё и его? Существует гораздо большая опасность, что он может погубить меня. Оливия Моухун в день шестнадцатилетия 5 марта 1742 года Нет! Нет! Помогите! Помогите! Они убьют меня! Эй, проснись! Они разрывают. Проснись! О, это вы, сэр. Ну что, я успел как раз вовремя чтобы спасти тебе жизнь? Они рвали меня на части. Вся свора! Собаки! В летнем домике! О чём ты говоришь? О моём сне! Он был как. Как что? Как что-то, что мне рассказывала мама. Что она тебе рассказывала? Она рассказывала о друге, который однажды пришёл к ней в летний домик. На него натравили собак. Они почти разорвали его на куски! У твоей матери было воспалённое воображение! Она не должна была забивать тебе голову всяким вздором! Джереми! Ты зачем обманываешь мальчика? Кто твоя мать? Почему она тебя к нему послала? Почему? Отвечай! Ты что, разговаривать не умеешь? Это на него они натравили собак! Они? Кто? Моухуны. Джереми. Джереми, почему ты мне не сказал? Она мертва, Энн. Но не для тебя, Джереми! Вот почему мы дожны были уехать с островов, да? Чтобы вернуться сюда, в этот проклятый дом. В её дом! Было бы лучше для нас обоих если бы ты мне сказал. Чтобы ты могла мне посочувствовать? Нет, Джереми, но по крайней мере я бы знала что меня ждёт. Я бы знала, как глупо было ревновать тебя ко всем остальным. К женщинам, с которыми ты играешь чтобы заполнить пустоту какой является твоя жизнь! Ты права, Энн.

Тебе не надо было сюда приезжать чтобы разделить такую пустую жизнь. Так что я всё организую, чтобы ты могла вернуться на острова.

Но мне не к чему возвращаться. Ты это знаешь! Когда я последовала сюда за тобой, я всё бросила. Ты уедешь на "Бонавентуре". Он прибывает через неделю. Мистер Фокс! Мистер Фокс! Джон! Джон! Я так давно тебя жду. Как ты сюда пробралась? Я тебе покажу, если пообещаешь никому не говорить, а то я не смогу больше тебя навещать. Вот здесь есть пролом в стене. Видишь? Ты ведь хочешь чтобы я приходила к тебе, Ну, тогда пойдём, посидим в летнем домике.

Что случилось? Ты чего боишься? Ты не очень-то разговорчивый, да? Ты что, язык проглотил?

Я не могу долго задерживаться, знаешь. Уже почти пора идти в церковь. Прошлой ночью ветер принёс прилив на кладбище. Вода перелилась через стену и дошла до самой двери в церковь. Некоторые могильные камни смыло прочь. Ты когда-нибудь слышал о Рыжей Бороде? Рыжей Бороде? Он снова был в церковном дворе. И утащил ещё одного человека. Господина Грининга. Говорят, это был Рыжая Борода, кто его утащил. Ты веришь в привидения? Я верю, что людям ночью надо держаться подальше от кладбища. Пока Рыжая Борода бродит там в поисках своего потерянного брильянта. Если бы я знал где он, я бы не боялся! Я бы продал брильянт и восстановил усадьбу. Мама рассказывала, что когда она здесь жила, в доме было сто комнат и конюшни для сотни лошадей. И всё время били фонтаны с золотыми и серебряными рыбками. Но усадьба не твоя. Она теперь принадлежит мистеру Фоксу. Мы здесь будем жить вместе. Он мой друг! Это звонят к началу службы. Мой дядя ждёт. Ты идёшь? .Во имя Него, все твари земные Во имя Него, хозяина небес Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь! "У тебя не будет других богов кроме меня!" Так сказано. Однако вы поклоняетесь тёмным силам суеверия и лжи, как куча заблудившихся в ночи дикарей! Вы шепчетесь о давно умершем человеке, о том, кого вы называете Рыжая Борода! Вы наделяете его сверхестественной силой, силой жизни и смерти! Вот вам правда о Рыжей Бороде! Сэр Джон Моухун был офицером Короны, который предал священную веру, оскорбил короля и продал честь за огромной цены брильянт! Он умер в Холлисбруке, в безумии, не в состоянии насладиться своим нечестно добытым сокровищем.

И нельзя верить, что после его смерти мы станем терпеть чтобы такой человек глумился над божественными законами и осквернял место последнего приюта наших Христианских усопших! Аминь! Аминь, пастор. Но если это не Рыжая Борода, кто прошлой зимой убил Крэки Джонса? И сейчас. Нэт Грининг. Кто убрал его? Тишина! Старушке Кларк и тебе, Рэтси, должно быть хорошо известно. Когда я потребовал.

начать розыски Натаниэла Грининга, два дня считавшегося пропавшим, мне сказали что розыск бесполезен, что его последний раз видели в церковном дворе, после наступления темноты, и что ужасная доля должно быть постигла его, и он попал в лапы Рыжей Бороде. Я говорю вам что это богохульство! И если вы настаиваите на этих языческих представлениях, вы глумитесь над Богом в Его собственном доме и за это не будет вам прощения ни сейчас, ни в будущем. Кто это? Это я, сэр. Джон Моухун. Сын Оливии Моухун. Я любил твою мать. Очень любил. Видеть тебя сегодня в церкви было для меня утешением. В день великого гнева! Пастор Гленни, что потом стало с брильянтом? С тем брильянтом, за который он продал свою честь.

Эта тайна похоронена вместе с Сэром Джоном. Может так оно и лучше. Но если бы я его нашёл, он был бы моим, правильно? Ты так молод, а уже думаешь только о богатстве? Но если я применю его с пользой, сэр?

Если бы ты его нашёл, тебе бы удалось то, что не удавалось многим поколениям. А сейчас, мой мальчик, мы вот-вот погрузимся в кромешную темноту. Ты ведь не боишься один идти через церковный двор? Нет, сэр. Всё равно, тебе лучше это взять. Ты можешь вернуть это утром. Я буду рад с тобой поговорить. Спасибо, сэр. До свидания, мой мальчик. Хранит тебя Бог. До свидания, сэр. Джон Моухун Приставь лестницу. Полкрыши провалилось! Чёрт побери, что за бойня! Достаньте бочонки из воды! Так это бочонки с бренди устроили здесь пляски! Вовсе не Рыжая Борода! Интересно, не пронюхал ли что-нибудь Пастор! Если прилив ещё немного усилится, бочки просто уплывут отсюда! Что насчёт меня? И это всё? Парминтер передумал. И Старкилл. Проклятые трусы! Что с ними стряслось? Не хотят лезть на рожон после того что случилось с Гринингом. Нас было бы двадцать против одного!

Ага. Но вопрос в том, нужен ли нам этот один? Джентльмены! По дороге в дом Эшвуда я получил сообщение. Там было сказано, что здесь меня ждёт развлечение поинтереснее. Кто донёс?

Я могу уделить вам пять минут. Ну, дело вот в чём. Люди больше не заинтересованы в бизнесе. Чего же люди хотят просто и ясно?

Прежде чем они отправят очередной груз, они хотят получать бОльшую долю. Это нечестно, когда одним достаётся весь риск, а другим вся прибыль! Ты можешь важничать сколько влезет, там наверху, мистер Поцелуй-меня-в-ручку Фокс, но здесь ты ни чем не лучше нас. Вы безмозглые, трусливые ублюдки по ком плачет виселица! Раньше вы считались отчаянными ребятами, если вам удавалось провезти два бочонка в месяц с грузом макрели! Я превратил ваше жалкое мошенничество в торговлю, приносящую тысячи!

И я требую капитанскую долю, потому что я её заработал! А сейчас, джентльмены, желаете ещё что-то обсудить? Тогда с вашего позволения. "Укрепите свои слабые руки, и поддержите дрожащие колени". Исайя 35:3 Я хочу спать. Смотри сюда. Закрой это. Чёрт побери! Это не моя шляпа! Она слишком маленькая. Ну, скорее твоя голова слишком большая от бренди. Ладно, ладно. Убирайтесь! Вот так хорошо. Теперь никто не сможет ни зайти, ни выйти! Мистер Фокс! Мистер Фокс! Каре, Эшвуд. Четыре королевы. Думаю, у меня есть право взять карту после хода, не так ли? Короли самые главные! Ты нечестно играешь, Эшвуд! Даже если бы это было правдой, я бы счёл крайне невежливым с твоей стороны так выражаться в моём доме. Я бы узнала тебя где угодно. Это Джереми Фокс! У вас отличная память, моя дорогая. Добрый вечер, мистер Фокс. Моя госпожа. Я уже думала вы не придёте. Похоже, в доме Эшвудов вас мало что привлекает. Даже цыганская музыка не помогает. Я вижу, лорд Эшвуд держит вас в курсе. У Джейми нет от меня секретов. И у вас от него тоже? Почему вы улыбаетесь? Женщины. Они находят способ сочетать страсть с предусмотрительностью, мимолётные радости с заботой о счастливом будущем. Я имею право заботиться о своём будущем. Особенно сейчас, когда в нём есть вы. О, это честь, которой я вряд ли достоин. В Англии нет человека менее достойного её. Я считаю вас циничным и безжалостным, часто жестоким, человеком с плохим характером и дурной репутацией. Вы совершенно правы, моя леди. Но я никогда не верил в притяжение противоположностей. Гораздо более сильным я считаю сродство равных. Помогите! На помощь! Проснитесь! Пустите меня! На помощь! На помощь! Помогите! Помогите! Старушка Такер, ты что рехнулась? Он вернулся! Я слышала его крики! Он плачет и кричит как страждущая душа. Иди домой, пока я не вспорол тебе живот, ты старый мешок с костями! Скажи Пастору, что Рыжая Борода вернулся! И только и ждёт чтобы придушить нас всех! Как Крэки Джонса и Грининга! Мистер Фокс! Помогите! Мистер Фокс! Мистер Фокс! На помощь! На помощь! Мистер Фокс! Я рада, что слухи которые до меня дошли не подтвердились. Что вы отказались от прелестей холостяцкой жизни ради приёмного сына. Моя госпожа, если бы я хотел сына, вы действительно считаете что у меня не было бы другого выхода, кроме как кого-то усыновить?

Тогда если вас ничего не держит в этой стране, вы можете свободно путешествовать. Не так ли? Но у меня нет ни малейшего намерения. Вы передумаете после разговора с Джейми. Мы уезжаем за границу! И вы едете с нами. Вы будете партнёром Джейми. Вы не станете противиться партнёрству со мной, не так ли, Фокс? Её светлость только что намекала на возможные преимущества такого партнёрства для меня. Действительно? У меня в Роттердаме три полностью снаряженных корабля. Они оснащены чтобы вести войну с торговыми судами некоторых враждебных наций. Пиратские корабли. Это не должно беспокоить такого человека как вы, Фокс. Человека с умом, храбростью и капиталом. Капиталом? Равные доли. И возможность нажить состояние. Равные доли. Если вы согласны, вы поедете с нами в Роттердам. То есть её светлость поедет с нами? Не думаете же вы, что я начну новое предприятие без моральной поддержки леди Эшвуд? Так что, Фокс? Почему вы колеблетесь? Все партнерства имеют два одинаковых пункта: партнёра который обманывает, и партнёра которого обманывают. Дорогой Фокс, вы знаете, что я вам полностью доверяю во всех отношениях. И вы конечно же не думаете, что я стану вас обманывать? Милорд, вот записка для мистера Фокса. Простите. Мальчишку Моухуна нашли в погребальне. Потащили к Халберду. Рэтси. Моя госпожа. Уходите, Фокс? Боюсь, что должен. В такой час? Вы говорите так, будто это вопрос жизни и смерти. Так оно и есть, моя госпожа. Похоже, предложение не было так уж заманчиво как вы думали. Это от твоего предложения он отказался, Не от моего. Мне совсем не хочется убивать мальчишку. Нет смысла откладывать то, что всё равно должно быть сделано! Я говорю надо подождать. Мне не нужны проблемы с мистером Фоксом. Слушайте, мне надоело ждать мистера Фокса! Что же делать с мальчишкой? Небольшая прогулка на лодке. Маленький всплеск, и всё закончено, лучше и не придумаешь. Ведите его на пристань. Выйдем через чёрный ход. Пора с этим покончить. Он хочет сбежать! Помогите! Откройте! Именем Короля, откройте! Все выходы оцеплены! Элзевир Блок! Капитан Хокинс, представьте ордер. Право на обыск помещения. Есть возражения? Я так и думал. Так, кто у нас здесь? Юный друг мистера Фокса. Вы меня удивляете, господин Моухун. Это неподобающая джентльмену компания. Мистер. Господин Джон так добр, что делает для нас скидку. За нашими грубыми манерами он видит добрые сердца. Не так ли, господин Джон? У господина Джона незаурядное зрение! "Для того кто чист, всё чистое". Титус. Мистер. Так что? Господин Джон хотел ска. Пусть господин Джон сам скажет. Иди сюда, мальчик. Пожалуйста, сэр, они хотят увезти меня на лодке и. Глазам не верю! Магистрат Короля пирует в рыбацком кабаке? Почему бы и нет, мистер Фокс? Разве я не в хорошей компании? Разве в каком-то роде я сам не рыбак? Разве я не забрасываю сети, стараясь поймать рыбу, большую или малую? Вы знали человека по имени Грининг, мистер Фокс? Не имел такого удовольствия. Его мать считает что он был замешан в контрабандной торговле. И подозревает, что он столкнулся с нечестной игрой своих компаньонов. В таком случае у вас ясный курс. Всех повесить. Не беспокойтесь, мистер Фокс. Дайте время, и у меня будет достаточно улик чтобы отправить всех этих промышляющих контрабандой мошенников на виселицу, подсыхать на солнце. Надеюсь, я буду поблизости, чтобы это увидеть. О, вы будете, мистер Фокс. По моему персональному приглашению. Пока что разрешите. Минуточку! Господин Джон, вы хотели мне что-то сказать. Ну, давайте же. Вы сказали, что они собираются. да, собираются взять вас на лодку и. Продолжайте, пожалуйста. Говори, парень. Это всё, сэр. Ну, что? Ничего особенного, сэр. О, воспряньте духом, Мэскью. Не можете же вы рассчитывать на то, что вам удастся вешать кого-то каждое утро. Всё могло провалиться. Почему он не рассказал? Он мог бы спастись.

Он и спасся. Так не годится, мистер Фокс. Мальчишка знает достаточно, чтобы отправить нас всех на виселицу. Я отвечаю за мальчишку. У меня свои планы на него. После того что он видел и слышал в погребе, он не может оставаться в живых! Я пойду на такой риск. Ну, а мы нет! Второй раз ты решаешься говорить за всех. Я так понимаю что ты считаешь себя их лидером. Что же, господин Блок, сейчас мы это уладим. Отойди в сторону! Ну, а сейчас господин Блок. Он будет жить или умрёт? Вы в порядке, сэр? Упражнение было полезным. "Бонавентура" прибудет ещё до рассвета с грузом шёлка и бренди. Вы получите распоряжения. Будьте на берегу, и в полной готовности! Пойдём, Джон Моухун. Мой медальон, пожалуйста. Вот, получи, господин Джон. Вы открыли его и украли то, что там было! Юный сэр, что мне за польза от собрания цитат из Библии, которые я знаю наизусть? Цитат из Библии! Все они очень назидательны, точны до последнего слога, части и строки. Но номера всех благословений записаны неправильно! Полная бессмыслица. Ничего такого, что могла бы понять моя бедная голова.

Нет, Джон. Мы не будем это больше обсуждать. Пожалуйста, сэр. Клянусь, что я ничего не расскажу. Сожалею, Джон, но при сложившихся обстоятельствах у меня нет выбора кроме как отправить тебя в колонии, где, я уверен, ты будешь жить долго и умрёшь богатым. Ты отправишься на корабле сегодня ночью. Иди в свою комнату, Джон. Да, сэр. Ты слышала, что я сказал мальчику? Ты отсылаешь его, Джереми? Лучше бы он никогда и не приходил, Джереми. Согласен с тобой. Это правда, Джереми? "Бонавентура" прибывает сегодня ночью. Экипаж отвезёт вас на берег, тебя и мальчика. После того как мы разгрузим корабль, вы взойдёте на борт. .этой банды контрабандистов, и схватите человека, который их возглавляет, сегодня ночью на. На Сент Гельере, вы пересядете на голландский корабль следующий на острова. Вот, тебе лучше это взять. Это тебе понадобится. Прощай, Джон Моухун. Джереми! Всё бессмысленно. Они повсюду. Им приказано тебя убить. Разве не за этим ты их сюда прислала? Лодка! Это наш единственный шанс, Джереми! Ошибаешься, Энн! Вон Джереми Фокс! Не дайте ему уйти! Сдавайся, Фокс, или я пристрелю тебя. Позвольте мне это сделать, сэр. Я хорошо с этим справляюсь. И перестань смотреть на меня такими собачьими глазами! С тех пор как ты появился, у меня сплошные проблемы! Вы спасли мне жизнь, сэр. Это не даёт тебе права ходить за мной, как потерянный пёс! Неужели ты так и не усвоил раз и навсегда, что я не могу связывать себя ответственностью, долгом, и любыми обязательствами? И я бы благодарил небо, если бы твоя мать никогда не отправляла тебя ко мне! Так, вон дорога. Ты пойдёшь в ту сторону, назад в Мунфлит. Они ищут мужчину с мальчиком. Ты был бы моим смертельным приговором. Вот, сэр. Возьмите это. Что это? Деньги, которые вы мне дали на берегу. Вам они понадобятся. Оставь их себе. Не волнуйтесь за меня, сэр. Я продам медальон из гроба Рыжей Бороды. Он серебряный. Я надеялся найти в нём брильянт. И тебе не удалось, а? Только лист бумаги со строками из Библии. И все они неверно пронумерованы. По крайней мере так сказал господин Рэтси. Строки из Библии? В гробу у Рыжей Бороды? Дай-ка взглянуть! Так ты говоришь все номера неправильные? Так сказал господин Рэтси. Иеремия 51:10. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять: "Сокровище"! Десятое слово "сокровище"! Сокровище? "Низок, в этот день я четверозубый и пяти лет". Шесть. Раз, два, три, четыре, пять, шесть: "Четверозубый ". Это что-то значит, не так ли, сэр? Это шифр! Четверозубый. глубиной. "Колодец". В колодце! Холлисбрук самый глубокий колодец в Англии! И Рыжая Борода, господин Моухун, был комендантом Холлисбрукского Замка! Тогда там и есть брильянт! Если брильянт вообще существует. О, да, сэр! Я знаю! Он в колодце! На глубине четвёртой зазубрины. Сэр, а есть ли способ забраться на такую большую глубину? Да, это возможно. ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 100 Гиней Будет выплачено любому человеку владеющему инфомацией, которая приведёт к АРЕСТУ Джереми Фокса, джентльмена, разыскиваемого за убийство и прочие преступления. С упомянутым здесь Фоксом находится мальчик Джон Моухун. Вы опаздываете, лорд. Если бы ваш посыльный не был так. убедителен, я бы и вовсе не пришёл. Вытащить меня из постели в три часа ночи! Как мило с их стороны называть меня джентльменом. Выпьете? Я не пью с разыскиваемыми преступниками. Не хотите выпить за наше партнёрство? У нас нет партнёрства. Ошибаетесь, Эшвуд. Я решил принять ваше предложение. Дорогой Фокс, говоря кратко, вы более не обладаете необходимыми качествами. Но ваши же слова: ум, храбрость. И капитал. И капитал. Я вот-вот получу неожиданное наследство. Поздравляю! Но не пытаетесь ли вы продать шкуру неубитого медведя? Дайте мне время чтобы убить его. Сожалею, Фокс, но мы отправляемся в Роттердам завтра ночью. До завташнего вечера, тогда. До десяти часов. Остановите экипаж у изгиба дороги на Северную Бухту. Если я докажу вам, что достоин быть партнёром, вы возьмёте меня с собой. А если не докажете? Что ж, тогда вас ждёт утешение в сто гиней. Очень хорошо. Вы ведь не планируете взять с собой мальчишку, не так ли? Возможно, мне удастся спасти вас от виселицы, но при условии что этот отпрыск не будет висеть на вас! Вам это известно, не так ли? Вам придётся от него избавиться. Мне передать ваше уважение леди Эшвуд? Скажите ей, что я с нетерпением жду нашего партнёрства. Прекратите, майор. Вам на службу в восемь! Эй, эй, Хеннишо, ты куда собрался? Это не дорога на Холлисбрук! Чёртов Холлисбрук! Чёртова армия! Мне надо идти. Служба с восьми. Конечно, майор, конечно. Но всегда есть время немножко подремать, не правда ли, майор? Время? Конечно, есть время. У Хеннишо утром будут проблемы. Свеча готова? Верёвка отмерена?

Слушай внимательно, это тебе не игра, так что давай внесём ясность. Если что-то пойдёт не по плану, каждый будет сам за себя.

Если мне придётся тебя бросить, я это сделаю не колеблясь. Не думаю, что вы могли бы так поступить, сэр. Ты глубоко заблуждаешься. Если бы ты был моим сыном. Да, сэр? Я бы научил тебя никому не доверять! Но вы мой друг! Я твой партнёр. В опасном предприятии! Ясно? Упражнение будет полезным. Эй, извозчик! Жди меня там. Эй, мальчик! Иди сюда! Хочешь заработать медяк? Да, сэр. Тогда неси вот это и следуй за мной. Что? Караульный покидает свой пост? Пароль. Это что, одна из тюрьм Её Величества или деревенская ярмарка? Но мне приказано. Вам приказано стоять на страже. И что это за гнездо у вас на спине. униформа? Кто ваш офицер? Лейтенант Апджон, сэр. Передайте ему от меня привет. Если мне когда-то придётся проверять его охранников, я надеюсь увидеть британских солдат, которые похожи на британских солдат! Свободен! Ты готов? Да, сэр. Давай, залезай. Что-то не в порядке, майор? Кто вы такой? Я слежу за колодцем. Следите за колодцем, а? И вы спрашиваете меня что не в порядке! Разве вы не продавали воду заключённым? Но, сэр, это не так. Я. Продаёте им воду и прячете выручку в этом колодце? Пусть я умру на месте, сэр, если я занимался такими вещами! Да, и на вашем месте я бы не испытывал Провидение. Мистер Фокс! Мистер Фокс! Кто это? И что это он там делает? Ищет доказательства вашей невиновности. если вы действительно невиновны! Парень! Да, майор? Продолжай поиски. Да, сэр. Хорошо, опускайте. Остановите! Я нашёл это, сэр! Нашёл что? Поднимайте! Я вижу, майор, у вас там напоминание о войне. Ну, не большее чем у любого другого, кто служил во Франции. Не знаю, где вы это получили, дружище, но только не на войне. 10-я Лёгкая Пехота гарнизонная охрана. Последние шесть лет она размещалась в Холлисбруке. Отпусти тормоз. Это приказ! Игра закончилась! Ну, давай что ты там нашёл, а то отправишься вниз! Ну, давай! Быстро! Иди вперёд. Лейтенант Апджон, сэр. Имею честь представить гвардию для проверки. Болтается. Назовите пароль! К чёрту пароль! Я майор Хеннишо, ты идиот! Что же, моё почтение, лейтенант. Остановите этого человека! Задержите его, говорю! Он вор и самозванец! Тот мальчишка! Они были заодно! Держите его! Держите его! Держите его! Я думал, вы ушли. Ушёл куда? На берег. Проверить лодку. Она всё ещё там. Да. Она всё ещё там. Завтра, в это время мы будем по ту сторону канала и в полной безопасности, да? Я знал, что вы не сделаете этого. Не сделаю чего? Вы сказали, что бросите меня. Но не бросили. Давай, спи дальше. Матушка волновалась, что я всю жизнь буду бедным. Теперь мы богаты. Думаю, ей бы хотелось, чтобы мы вместе жили в усадьбе, Теперь мы туда никогда не вернёмся. Ты можешь. А я не вернусь. Тогда я тоже не вернусь. В колониях, когда мы продадим брильянт. мы сможем жить в таком доме, как был у моей матери, ведь правда? С конюшнями на сто лошадей, и фонтанами. она совершила ошибку, доверившись Джереми Фоксу. Я так рада видеть вас, мой дорогой Фокс. Моя госпожа. Кларисса. Он теперь должен так меня называть, правда, Джейми? Сейчас, когда мы стали партнёрами. Вопрос в том, стали ли мы партнёрами? Вы не сочтёте меня грубияном, если я попрошу предъявить какие-нибудь доказательства вашего огромного состояния? Я никогда не видела ничего такого. такого. Он должно быть стоит по меньшей мере. Моё почтение, сэр! Это абсолютно замечательно. Фокс, поздравляю вас. Удовлетворены? Поехали! За вас, сэр! И за наше будущее! Правда, Фокс, мне жаль тех лет что мы провели врозь. Мы должны быть вместе, мы вдвоём. Мы втроём! Вчетвером. Вы забыли о брильянте. Где вы его нашли, Джереми? Или я не должна спрашивать? Это семейная ценность, моя дорогая. Наш друг получил неожиданное наследство. Что ж, похоже, он несильно рад этому. О, ваша бедная рука! Как только мы будем на борту, вы позволите мне ею заняться, правда? Знаете, Фокс, за вас уже предлагают 300 гиней. Сейчас вы стоите в три раза дороже, живой или мёртвый. Его драгоценность растёт с каждой минутой. Остановитесь! Именем Короля! Осади лошадей! Проверим ваших пассажиров. Какого дьявола! что здесь происходит? Ваше имя, сэр? Место следования? Мест много. Что же касается моего имени. Я надеялся что этот крест не абсолютно безвестен в этой округе. О, простите меня, мой лорд. Мы ищем преступника по имени Фокс и мальчишку. Ну, очень маловероятно что он путешествует со мной! Нет, мой лорд, конечно нет, это совсем невероятно. Прошу прощения у вашей светлости, у меня приказ. Все экипажи должны быть обысканы. Отец! Разве лейтенант не знает, что у нас есть занятия получше чем провести ночь здесь, за разговорами с ним? Это ваш зять, мой лорд? Медовый месяц. Мои наилучшие пожелания. Ваше путешествие долее не задержится. Желаю удачной охоты. Надеюсь, вы поймаете своих птичек. Конечно, поймаем, мой лорд, живых или мёртвых, мы их схватим. Вы весьма изобретательны, моя дорогая. Вы спасли жизнь нашему другу. Это почти стоит брильянта, не правда ли? Хорошо что с нами не было мальчишки. Его присутствие даже тебя загнало бы в тупик, а, Кларисса? Или, возможно, ты бы заставила меня выдать его за своего внука. Между прочим, что вы с ним сделали? Убили, чтобы избавиться от него? Вы бы одобрили? Дети такие паразиты!

Не могу себе представить, зачем кто-то хотел бы морочиться с ребёнком. Зловредный малявка! Выплеснул на меня стакан вина! Налетел на меня за то, что я назвал вас мошенником! Помните? Абсолютный тигр! Я помню. Мне бы хотелось видеть вас более счастливым, Фокс. Лично я в восторге. Особенно от самого себя! У тебя есть на то все причины, мой дорогой Джейми! Подумайте об этом! Меньше чем через час мы будем на борту корабля, и отправимся к новой жизни лёгкой и роскошной. Сомневаюсь, что в мире есть ещё три человека, которым так везёт как нам. Остановите! Кучер, осади! Что случилось? Мы возвращаемся. Разверните повозку. Вы сошли с ума, Фокс! Я не собираюсь возвращаться! Ну, а эта повозка возвращается, с вами или без вас. Сейчас ты поедешь по дороге к пляжу. Если кто-то попытается тебя остановить, продолжай ехать. Давай, делай что я тебе сказал! Джереми! Пора идти, сэр? Нет, ещё не время.

Что-то случилось? Нет, нет. У нас изменились планы. Ты останешься здесь до рассвета. Потом тебе предстоит пробраться обратно в Мунфлит. Пойдёшь к Пастору Гленни. Отдашь ему брильянт и всё ему расскажешь. Разве мы не уезжаем вместе? Если кто-то тебя остановит, скажешь что я тебя держал силой, а ты убежал. Но сэр, я не хочу идти без вас! Мы не можем всегда делать только то, что нам хочется, Джон. Мне нужен здесь дома кто-то, кому я могу доверять, кто-то, на кого я могу положиться пока не вернусь. Но вы скоро вернётесь? Так скоро, как только смогу. Могу я на тебя положиться? Да, сэр, если вы считаете что так надо. Так надо. Удачи тебе, Джон Моухун. Удачи, сэр. Впервые за двенадцать лет эти ворота стоят открытыми. Они должны быть открыты! Мы не знаем, когда он приедет домой. Джереми Фокс? Ты уверен, что он вернётся? Он мой друг!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Занимайся своим делом, придурок.

Проверь ее бывших парней. >>>