Христианство в Армении

Я тоже американка, и есть много вещей, которые я должна делать.

перевод Kuroki Kaze, 2007 (told_l@list.ru) Ллойд Бохнер Нина Фоч Хелен Шэйвер Джей Ти Уолш Композитор: Джонатан Элиас Уитни Анинкорпорэйтед Оператор: Лацио Джордж Продюсер: Майкл Винер Авторы сценария: Чарльз Джэрот и Дэбора Рафин По роману Лэвирла Спенсера Режиссёр: Стивен Хиллиард Штерн Добрый день. Можно мне взглянуть на местную газету? Вы новенький в этих краях, не так ли? Да, мэм. Можно, можно я присяду и почитаю немного? Да, конечно, садитесь. Вам принести кофе? А сколько стоит чашка кофе? 10 центов, свежий кофе. Нет, спасибо, не надо. Да, да, я видел. Ищу мужа, в здравии, возраст не играет роли, работящий, Э Динсмор, район Хани Ран. Возьми брата, и идите в дом, быстро. Вот так, идите. Забирай брата, и идите в дом. Оставайтесь в доме, ясно? Чем могу помочь? Я ищу дом Динсмора. Вы его нашли. Прошу прощения, я пришёл по объявлению. По объявлению? Ищу мужа. Я его разместила. Так и думал. Нас трое, почти четверо. Я так и думал. Хозяйство нужно привести в божеский вид. Заинтересовало объявление?

Думаю, да. Тогда снимите шляпу, чтобы я смогла вас получше рассмотреть. Неплохая причёска. Да, мэм. Я Элеонора Динсмор, миссис Гленда Динсмор. Уилл Паркер. Вы здесь давно? Чуть больше суток. Где жили? На мельнице. Работали на Харви Овермайла? Он подлец, лучше работайте на меня. Я дала это объявление недели три назад, и вы первый, кто пришёл в такую глушь. В Уитни меня называют сумасшедшей, вы знаете об этом? Нет, мэм. Поэтому вы ещё не сбежали. Может, может вам следует сбежать. Это почему? Я сидел в тюрьме. И за что сидели? Я же просила снять шляпу, чтобы я смогла вас получше рассмотреть. Посадили за убийство. Вы, и вправду, убили? Да, мэм. На это была стоящая причина? В то время я так думал. Мистер Паркер, и меня вы тоже убьёте? Нет, мэм. Вы больны, мистер Паркер? Простите. Всё нормально. Но вас же стошнило! Наверное, всё из-за зелёных яблок. Каких яблок? Я пообедал яблоками. Так нужно было думать, прежде чем есть. Когда голоден, особо думать некогда, мэм. Значит, вы не обедали? Пойдемте в дом. Я вам что-нибудь приготовлю. Это Дональд Уэйд, держи малыш. Привет, Дональд. Так и будете стоять в дверях, мистер Паркер?

Нет, мэм. Мистер Паркер, дом небольшой, но я была бы благодарна, если бы вы сняли шляпу. Садитесь. А это малыш Том. Ему почти три. А этот поспеет к Рождеству. А где отец? Я его там похоронила. Я думал. Вы не договариваете предложение, избавьтесь от этого. Я думал, что их отец просто ушёл, многие отцы начали уходить, когда началась депрессия. Тогда бы я не стала искать нового мужа, не так ли? Конечно, нет. Глендон бы никогда не сбежал. Не смог бы. Он только мог сбежать в свои мечты. Давно он умер? Не волнуйтесь, дети от него. Я не это имел в виду. А что же? Я наблюдала за вашими глазами, как только вы показались у моего порога. Умер в апреле. Его убили его мечты. Пчёлы и мёд.

А вы что думаете делать? А почему вы меня не боитесь? Может, боюсь. Но вы не уверены. Я должна все карты выложить вам? Боитесь? Боялась, когда только увидела. Тогда я уйду туда, откуда пришёл. Хотите уйти? Нет, мэм, наверное, нет. Хотите жить с остальными и думать, что я сумасшедшая? Это так? Немного. То, как я живу, настоящее безумие, не так ли? Вижу, вам нужна помощь, у вас дети, большое хозяйство. Любите детей? Не знаю, я не часто с ними играл. Лучше подумайте, их много, и они могут вам надоесть. И я не позволю вам бить их, ясно? Это дети Глендона, и он бы не посмел это сделать. Даю вам слово, я не стану этого делать. Вот, что я скажу. Я люблю своего мужа. И я бы не стала искать другого, если бы не сложившаяся ситуация. Скоро зима, я беременна. И ещё, у меня трое детей, которым нет и пяти лет. Поймите меня правильно, я люблю их, и мне больше не нужны дети. Мэм, мне нужно лишь где переночевать и еда. Можете переночевать. Утром встанете, займётесь хозяйством, будете спать в сарае. Вы очень добры. И умойтесь. Ничего. Тогда умывайтесь. Видимо, долго вы сидели.

Давно вы умывались тёплой водой, мистер Паркер? Пять лет. Вы отсидели пять лет? Да, мэм. Я думаю, что вам пригодится мыло, мистер Паркер. Спасибо. Вы уже не в тюрьме, мистер Паркер, мыла много. Так же как и воды. Рис, включи, это моя любимая песня. Я приехал сюда не для того, чтобы оглохнуть. Да? А зачем ты сюда приехал? Я буду ходить по дому, всю ночь, и твоё сердце мне всё расскажет. От тебя у мужика стоит лучше, чем на китайскую арифметику. Это уж точно, сахарок. Господи Боже, ты хотел прямо сейчас меня трахнуть, да? Я готов. Чувствуешь? Как только подумала о тебе, сразу соски набухли. Иди сюда. Лула, выключила бы ты свой обогреватель. Мне нужен настоящий вентилятор. он освежает воздух, двигается назад, вперёд. Господи. Я видела такой в Атланте, когда ездила к своей сестре. Да, я купил тебе холодильник, мясорубку, превратил твой шкаф в ванную. И я сказала тебе спасибо. Да, но мне нужно поговорить с Мэй, о том, куда деваются мои деньги. Рис, если не купишь мне вентилятор, то я найду того, кто купит мне его. Знаешь, что, такого дурака, как я, ещё поищи в этом городке. Ну, не знаю, сегодня приехал какой-то парень в город. Для меня он полный идиот. Такой высокий парень? На нём была большая ковбойская шляпа? Его уволил Харви Овермайн, его зовут Паркер. Он отсидел в тюрьме 5 лет за убийство шлюхи. Господи. В Техасе. Не может быть. Может. Что ему было нужно? Он пошёл к этой сумасшедшей Элли насчёт объявления. А ты откуда знаешь? Он спросил меня, где её найти. Элли Динсмор? Дала объявление о поиске мужа, Господи. А ты что хотел? Она все эти годы сидела в своём домике одна. Она же сумасшедшая. Твоё сердце. Моё сердце скажет тебе всё. Господи Боже. Может, это не лучшее место для ночлега, но всё же. И я не виню тебя за твои слова. И я вас не виню, миссис Динсмор. Здесь осторожней. Да, мэм. Сюда, возьмите. Осторожней. Простите, прошу прощения. Так. Всё нормально. Извините, что так скромно. Всё отлично. А вы не очень сильная. Неужели? Но одеяло-то я забросила. Еле-еле. Держите. Не глупите. Я хожу по этому сараю раньше, чем вы купили эту так называемую шляпу. Чем богаты, тем рады, как говорится. Возьмите. Оставьте себе. Осторожней, Дональд. Доите коз? Нет, только корову. Есть корова? Херберт. Херберт. Смотри, это Мадам. Здорово. Перепрыгнешь? Молодец. Не вляпайся в грязь, не торопись, Дональд Уэйд. Вы только посмотрите. Груда железа. Глендон любил коллекционировать железяки, так же, как и его отец. Можно прокатиться? Конечно, малыш. Возьмешь с собой Томаса? Бери его за руку. Пойдём, малыш Томас. Это машина отца Глендона. Не в очень плохом состоянии. Господи! Господи! Всё нормально, выходите. Помоги им! Давайте! Быстро в грязь! В грязь! Не волнуйся, вот так, всё хорошо. Вот так. Молодец. Как дела? Неплохо. Вот так. У вас нет детей? Нет, мэм. Не были женаты? Нет, мэм. Наверняка, дрожите в этих мокрых штанах. Высушу позже.

У нас пробоина. Простите, сиди здесь. Всё нормально.

Иди сюда, подержи, иди ко мне, простите. Мистер Паркер, он пока не научился ходить в туалет. Простите меня. Штаны и так были мокрые. Я постираю ваши штаны, а вам дам Глендона, пока ваши не высохнут. Буду рад. Я решил остаться у вас, если вы не против. Я не против. А что касается свадьбы, то мы отложим её, пока вы не будете готовы, а если не захотите замуж, то в этом нет ничего страшного. Я буду жить в сарае. Как вам эта идея? Отлично. 10, 11. Иногда можно так делать. Ты знал об этом? Ты не знал? Вот так. А дальше? Ноги рядом с копытами, вовнутрь.

Спасибо. Доброе утро, миссис Динсмор. Я Гудл, Рис Гудл.

Может, вы меня помните, мой старший брат ходил в школу с вашей мамой. У вас, у вас живёт человек по фамилии Паркер? Я хотел бы с ним поговорить. Он косит траву за домом. Миссис Динсмор, я не хочу вмешиваться не в своё дело, но вам следует знать, что этот парень на карандаше у полиции. Если хотите мне сказать, что он сидел, то я это уже знаю. Знаете? Я просто хотел удостовериться, знаете ли вы. Да, я знаю. Премного благодарен.

Паркер? Уилл Паркер? Рис Гудл, шериф. Вы давно в Уитни, Паркер? Около месяца. Разве вас не досрочно освободили? Досрочно. Тогда почему не посещаешь меня? Я должен был найти работу. Но ты ведь должен доложить о прибытии. Я приду. А. миссис Динсмор знает, что ты убил шлюху? Кое-что знает. А вот, что я знаю. Твой лучший друг засадил тебя за решётку. А я не твой лучший друг. Почему бы тебе не свалить отсюда?

Я ведь никого не трогаю. Ты уже нарушил правила досрочного освобождения. Я приехал сюда, чтобы тебе сказать об этом. Здесь отличный городок, живут неплохие люди. Самое худшее, что здесь может произойти, это то, что Харви Овермайн напьётся и полезет в драку. Надеюсь, ты уловил ход моих мыслей. Так что, лучше следи за своим поведением и не заставляй меня бегать за тобой. Потому что, если я захочу, то я упрячу тебя за решётку, ты меня понял? Да, сэр. Отлично. Что он хотел? Он просто. Мэм, эти пчёлы, у вашего мужа были ульи для пчёл и перчатки, чтобы пчёлы не кусали? Где-то лежат. Вы не могли бы их найти? Я не хочу, чтобы вы связывались с пчёлами. Я не собираюсь связываться с ними, пока не буду знать, как правильно за ними ухаживать. Тут полно мёда. Мой муж пытался разбогатеть на продаже мёда. Он пошёл на пасеку, я ему запретила, пчёлы начали кружиться вокруг него. Улей сломался, и его закусали до смерти. Он никогда меня не слушал. Мне нужно сходить в город, чтобы доложить шерифу. Доложить? Меня выпустили досрочно. Хотите со мной сходить? Я не хожу в город. Тогда я возьму яйца и попробую их продать. Как хотите. Библиотека Есть читательский билет? Нет, но я хотел бы завести. Ваше имя. Уилл Паркер. Паркер.

Уилл, ваш адрес. Хани Ран. Мне нужны какие-нибудь доказательства того, что вы там живёте. У меня ничего с собой нет. Ничего? Мистер Паркер, я уверена, что вы меня понимаете, я не могу выдавать книги первому встречному, ведь у вас нет никаких документов. Таковы правила. Если хотите почитать, то садитесь здесь. Добрый день, мисс Бизли. Извините, буду говорить потише. Что изучаете? Знаете, а я читаю о Бетховене.

Это композитор. Жил во времена, когда все носили фраки и всё такое. Давно вас не видела.

Где вы прятались? У миссис Динсмор. Безумная Элли? Вы испортите себе репутацию. Вам, наверное, скучно. Если вы хотите, чтобы вам показали окрестности, то я с удовольствием это сделаю. Простите, но мне нужно продать яйца, я пойду. Ну, что ж, если вам интересно, то я работаю в кафе Викери. До встречи. Скажите, мэм. Я работаю у миссис Глинсмор, она может прийти к вам и подтвердить, что я работаю на неё? Этого будет достаточно для подтверждения моего места проживания? Она не придёт.

Не придёт? Она затворница с самого детства. Однако, если она подтвердит это письменно, то, я думаю, этого будет достаточно. Я попрошу её.

Мистер Паркер. Как поживает Элеонор? Нормально. Она на шестом месяце, беременна третьим ребёнком. Третьим? Да, мэм. Господи. Передавайте ей привет. Кстати, я хочу продать яйца. Вы не знаете, где их можно продать? Я сама бы взяла у вас яиц. Да, мэм. Держите. Белка вспомнила, что она видела гнездо на дереве Магнолии, там было тепло и. безопасно. Она забралась туда и, как думаешь, что она там увидела? Большой дуб. Она увидела его и поняла, что там ей будет лучше. Здравствуйте, мистер Паркер. Привет, коротышка. Долго вас не было. Нужно было продать яйца. Как дела? Всё продал. Пёрди купил целый лоток. Оставшийся десяток я продал мисс Бизли. Заработал доллар 20. Мисс Бизли передала привет. Библиотека тихое место. Так спокойно. Вы правы, и пахнет там тоже хорошо. Дональд, как думаешь, что я принёс? Посмотрим? Что? Смотри. Давай поделим пополам. Отдай половину своему брату. Скажи " спасибо". Держи. Спасибо, мистер Паркер. Не за что. Я рада, что вы думаете о них. У меня были свои деньги, так что я вам купил кое-что. Господи, как красиво. Спасибо, Уилл. Не за что, Элли. Может, мы сможем продавать сливки и кувшины. Вы один из тех, кто любит деньги, мистер Паркер? Нет, мэм. Я думаю, что нельзя упускать момент заработать немного денег. Что вы сделали? Я обмазался мятой. Чтобы убрать запах коровы. А причём тут корова? Пчёлы ненавидят запах животных, они становятся злыми. Но вас могли покусать. Невероятно, не надели перчатки, не взяли дымовик! Но вы же мне ничего не дали. Я тут не причём, мистер Паркер! Это было глупо с вашей стороны! Посмотрите, что я наделала. Я не знал, что вы так рассердитесь. Я не сержусь! Когда не сердятся, так не шумят. Засуньте свою голову в улей, и пусть они полакомятся вами! Осторожней! Полегче! Элеонор, выслушайте меня, успокойтесь. Я не ваш муж, я не Глендон, я очень осторожный. Ничего со мной не случится. У вас есть пчёлы, полно всякого мёда, и я отнесу его на рынок и продам! Мне плевать на деньги. А мне нет! Потому что я многое хотел бы сделать, например, провести электричество. Как насчёт детей? Чем вы будете платить врачу? У меня нет своего врача. А кто будет принимать у вас роды? Вы. Будете меня слушать, и всё будет хорошо. Просто перережете пуповину. Минутку! Минутку! Вам страшно? Вы правы, но вам нужно будет вызвать врача, который сможет позаботится о вас. Я не пойду в город, мне плевать на этот город, так как всем им на меня. Это безумие! Безумие? Я не хотел. Я не в этом смысле. Это рискованно. А что, если что-то случится? Я уже двух родила, вам всего лишь надо. Я вам не акушер, чёрт подери! может, вам стоит собрать вещи. и уйти от меня. Минутку, Элеонор. Вы мне не нужны, я сама справлюсь. Меня нанимали не для того, чтобы принимать роды. Глендон делал это дважды. Это другое, он был вашим мужем. Я готова выйти замуж прямо сейчас. Да, вы нравитесь детям, вы с ними хорошо обращаетесь. И я не часто бросаюсь яйцами. Вы в этом уверены? Наверное. А вы? А вам не кажется, что между двумя людьми должны возникнуть какие-то чувства, или что-то вроде этого? Вы мне нравитесь, а я вам не нравлюсь? Да, вы мне нравитесь. Тогда мы поженимся. Можно спросить? Спрашивай. Где я буду спать?

На дворе не май месяц. Там, где Глендон спал. Я сплю с включенным светом. Знаю, нормально, в тюрьме тоже не всегда выключали свет. Ну, что ж, в таком случае. я не совсем знаю всех этих обрядов. Поженимся в суде Калхуна. Нам сразу выпишут свидетельство о браке.

Ну, что, пойдём завтра?

Да, завтра. Во сколько? Встанем пораньше. Пораньше. Да, мэм. Пошли. Пошли, малыш Томас. Мама, а что такое свадьба? Мы с Уиллом поженимся. Что значит " жениться"? Значит. помнишь, как ты приходишь ко мне по ночам? Теперь ты не сможешь приходить, потому что Уилл будет со мной спать. Малыш, Томас, иди сюда. А, можно, мы будем приходить во время молнии и грома? Гром и молния. Ничего себе. Где ты взял машину? В поле. Эта одна из тех развалюх? Их здесь штук 5 или 6, собрал из них одну. Ты что-нибудь не умеешь делать, Уилл Паркер? Выглядит дёшево. Лучше помолчи, сейчас я только куплю его. Спасибо. Спасибо. Мы должны быстро поехать в суд и расписаться. Это я должен покупать тебе кольцо. Отбрось свою гордость. Ну, что ж. Очень странная свадьба. Слава Богу, пережили. Спокойной ночи. Доброе утро. Доброе утро. Хорошо спал? Да, отлично. Спасибо. Я не мешал спать? А я не мешала? Нет, всё в порядке. Ты быстро встал. почти 6, нужно подоить корову, а то она взорвётся. Я устала от твоего запаха мяты. Мистер Паркер! Мистер Паркер! Мистер Паркер! Доброе утро, мисс Бизли. Доброе утро. Какой сюрприз. Вы пешком пришли из города? Да, у меня никогда не было машины. Пойдемте в дом, Элли будет рада вас видеть. Как себя чувствует миссис Динсмор? Она уже не миссис Динсмор. Она теперь миссис Паркер. Да, мы вчера поженились. Элли, смотри, кто пришёл. Элеонор, ты подросла. Мисс Бизли. В последний раз я тебя видела совсем маленькой. а это твои сыновья. Да, мэм. Дональд Уэйд. Как поживаешь? Мисс Бизли. Это малыш Томас. Отличные ребята, и очередной на подходе. Вам так повезло, миссис Паркер. Да, мэм. Не хотите выпить кофе? Я не отниму у вас много времени, я принесла вам плохую весть, но Левандер Спрэйг, мой смотритель в течение 26 лет, умер вчера ночью. Мистер Спрэйг? Сердечный приступ. Такой хороший человек. Его жизнь была полна радости, теперь я осталась без смотрителя. За работу платят 25 долларов в неделю. Не хотите устроиться, мистер Паркер? Отличное предложение, мэм. 6 ночей в неделю. Ну, что ж, скажите о своём решении позже. Давайте я вас отвезу обратно в город. Спасибо за заботу, однако, я пришла сама и уйду сама. Можно зайти к вам завтра? Конечно. Удачи, Элли. Поздравляю, мистер Паркер. Иди работать, я же вижу, что ты хочешь. Но ты не хочешь. Не говори глупости, пошли. Ты не хочешь, чтобы я ездил в город. С городом у меня проблемы, я не могу тебе навязывать своё мнение. Только посмотрите, кого я нашла. Ты застал меня снова за чтивом. "Франкенштейн". Обожаю здоровых мужиков. Как поживает безумная Элли? Господи. Она сказала тебе, почему её называют " безумная Элли"? Её богобоязненный дедушка запер её с матерью в доме, потому что она ублюдок, затем закрыл все ставни и не выпускал их. Значит, она тебе не рассказывала. Спроси как-нибудь у неё. Знаешь, из-за таких мужчин, как ты, я не могу спать. Я думаю, ты тоже не можешь спать по ночам. Ведь твоя женщина беременна, зачем нам эта бессонница. Ты покраснел, сахарок. Я чувствую, как от тебя отдаёт жаром. Чтобы ты больше ко мне не приближалась. Некоторые мужчины не знают, что хотят. Оно стоит того, Паркер? Джэймс, вынь палец из носа. Если ты хочешь поковырять в носу, то попроси разрешения выйти в туалет. И после того, как. Прошу прощения, читайте. Доброе утро, мисс Бизли. Доброе утро, мистер Паркер. Я вам кое-что принёс. Мистер Паркер! Из нашего улья. На этой неделе собрал. Чистый и тёмный. Мэм, я на счёт работы. я с радостью устроюсь. Тогда начинайте завтра ночью. Спасибо, мисс Бизли. Если между родителями есть какие-то трения к тому времени, как родится ребёнок, то это может отразиться на их новорождённом. Я думала, ты читаешь об электричестве. Читал. Дай посмотрю. Как родить здорового ребёнка. Зачем ты это читаешь, это всё как-то неестественно. Женщины из племени индейцев делали это одни, в лесу. Можно потрогать? Ни разу не трогал беременную женщину. Конечно. Жёсткий, я думал, он мягкий. Он такой, чтобы защитить её. Я знаю, что это будет девочка. Я толстая. Ты не толстая, ты просто беременна. Сладкий, я люблю сладкий мёд. Приготовишь мне завтрак? Ты попадёшь прямиком в Хантсвиль, Паркер. Я мог бы надрать им зад, этим подонкам. Почему не надрал? Я позволил собаке взять свою косточку. Так он оставит нас в покое. От города одни проблемы. Люди просто не умеют сосуществовать вместе. Неправда. Каждый раз, когда я еду в город, я узнаю что-то новое. И что же? Я должен тебе кое-что сказать. Я знаю, что твоя мать не была замужем. И я знаю, что твой дед запер вас с мамой в доме и не выпускал никуда. Я знаю, что ты чувствуешь. Я знаю, какие чувства ты испытываешь к городу. Но в городе такие же люди, они такие же, как ты, как я, ни больше, ни меньше. Просто люди. и смотрят на тебя, как будто ты псих. Они шепчутся, и ты слышишь, как они говорят: "Безумная Элли разговаривает с птицами и живёт в своём доме с закрытыми ставнями". Безумная мама, безумная бабушка, дедушка. Все эти люди уже давно умерли. Он заставлял нас становиться на колени. Он поднимал руки к потолку, он трясся, дрожал. его глаза бегали. Он просил прощения у Иисуса. мама закрывала глаза, сжимала ноги руками так, что они становились белыми.

она раскачивалась назад и вперёд. я была для них дитём позора. я смотрела из-за своих ладошек. и думала, что же я сделала не так. Ты не виновата, это твоя семья сделала. Этих людей уже нет в живых. Больше тебя никто не обидит. Я долго ждал этого момента. Я думала, ты не захочешь меня целовать. Потому что я беременна от Глендона. Элли, знаешь, чего я хочу? Я хотел бы, чтобы этот ребёнок был моим. Я люблю тебя. Никто мне до тебя не говорил об этом. Ни разу. Я люблю тебя, Уилл Паркер. В чём дело? Элли, Элли. В чём дело?

Иди в сарай и принеси лошадиные поводья. Зачем? И приготовь воду. Нагрей воды и чайник поставь. Что, уже началось? Прошу, поторопись. Господи. Господи. Откуда она взялась? Из твоей мамы. Она вышла оттуда, как бабочка вылезает из кокона. Дон, имя уже придумал? Иди сюда, я думала насчёт Лизи, а ты что скажешь? Лизи, как по-английски ящерица. Нет, просто Лизи. Элизабет, Элизабет Паркер. Ведь ты принял роды, тебе полагается награда. Это уж точно. Мы прерываем нашу программу в связи со срочными новостями. Сегодня утром японская авиация нанесла удар по Военно-Морской базе США в Перл Харбор. Повторяю, японская авиация нанесла удар по Военно-Морской базе США в Перл Харбор. Это же Харли со своими ребятами. Доброе утро. Как дела? Что с твоим лицом? Так, подрался. Если он не будет уметь стрелять из пистолета, то от него не будет никакой пользы. И если не сможет трахать тёлок. Мы с тобой одного поля ягода. Элли, я тут подумал. ты справишься, если я пойду в армию? А моё мнение не учитывается? Нет, мэм. Но ты ведь стал отцом. Я пойду в армию.

Как ты можешь думать об этом в такое время? Ты должна мне кое-что обещать. Обещать? Что ты поедешь в город. И возьмёшь с собой мальчиков. Ты должна это сделать, Элли. Дональду в следующем году исполняется 6, ему нужно в школу. Я сама смогу его научить. Выслушай меня. Они должны ездить в город. Ты должна водить их в библиотеку. Я сама. Ты же хочешь, чтобы они были умнее нас?! Пусть ходят в город, привыкают к нему, к людям, потому что так должно быть, Элли. Их нужно научить выживать в обществе, Элли. Зачем ты мне это говоришь? Люди там все одинаковые. Ты умная, у тебя умные дети. И не забывай о том, что я тебе говорю, что бы ни случилось. Так лучше. Так действительно лучше. Интересно, что им нужно? Не знаю, но скоро узнаем. Доброе утро, миссис Паркер. Доброе утро. Вы знаете женщину по имени Лула Пик? Я знаю её. Вы видели её прошлой ночью? Вы видели её? Она не приходила в библиотеку? Никто не приходит в библиотеку после окончания рабочего дня.

И она никогда не приходила в библиотеку после окончания рабочего дня? Может, пару раз. Приходила? Когда? Примерно месяц назад. Вы её приглашали? И что она там делала? Вы можете сами догадаться, шериф. Значит, вы признаёте? Я знаю, зачем она приходила. Знаю, но она этого не получила. Вы меня в чём-то обвиняете? Я имею право знать. Если она меня в чём-то обвиняет, то это ложь. Она пришла, а я выставил её за дверь. Когда? Когда?! Прошлой ночью. Прошлой ночью? Но вы же сказали. Я не хотел об этом говорить, она пришла после закрытия. Вы её пригласили? Конечно, нет.

Она пришла, как обычно, приударить за мной. Что было дальше? Она поцеловала меня, а я оттолкнул её к двери. Почему ты мне не сказал? Но я ведь ничего не сделал. У вас были сексуальные отношения с Лулой Пик? Нет! К чему вы клоните? Лулу Пик убили вчера ночью, её тело нашли на ступенях библиотеки. Господи. Это ваше? Отвечайте! Ты ведь отсидел в тюрьме за убийство. Вы уже знаете, что я отбыл свой срок. За убийство проститутки в публичном доме. Мама, Лизи опять описалась. Мистер Паркер, я задерживаю вас по обвинению в убийстве Лулы Пик. Я не виноват. Уведи его. Оставьте его, не трогайте! Я её не убивал. Отпустите его! Ты знаешь это. Иди к своей матери, пусть она заберёт его! Иди сюда. Отпустите его! Иди ко мне. Уилл. Миссис Паркер, уведите детей в дом. Но что с ним будет? Постойте, я дам ему куртку, стойте! Ему нужен адвокат. Что случилось? Куда его забирают?! Отойдите, она едет! Отойдите! Кто это едет? Господи, это безумная Элли! Жена Динсмора.

Мисс Бизли. Этот поддонок Рис арестовал Уилла! Я знаю. Помогите, мне нужен адвокат.

Единственный человек, который может согласиться, живёт в Калхуне. Если я приехала сюда, то и в Калхун доберусь. Мы поедем на машине? Вы до сих пор работаете в библиотеке города Витни, мисс Бизли? Прошу, садитесь. А вы до сих пор охотитесь на индеек в Ред Боун Бридж? Это было давно, очень давно. Да уж, точно.

Роберт, я привела тебе клиента, который очень нуждается в твоей помощи. Если ты поможешь ей, то сделаешь для меня личное одолжение, а, точнее, поможешь её мужу. Это вам. Самый вкусный мёд. Спасибо. Там, где я живу, его много. Ещё свинина, куры, яйца, ведь сейчас идёт война. Я отдам вам все продовольственные чеки, лишь бы вы помогли мне вытащить Уилла из тюрьмы. Миссис Паркер, насчёт моего жалования поговорим позже, а пока мне нужно решить, браться ли за ваше дело. Твои куртки. Неужели они тебя пустили ко мне. Ты этого хотел? Почему ты не сказал мне о ней, Уилл? Когда она приходила в библиотеку? Если бы ты сказал, я бы не сильно этому удивилась. Ты должна знать, что я за человек. Уходи, я не хочу, чтобы ты приходила меня навещать. Ответь мне на вопросы. Да, я убил эту суку. Мне нужен ответ не на этот вопрос. Ты меня не сможешь простить. И мне не нужна жена. Чёрт подери. Точно так же, как и мой лучший друг, прямо как он. Он хотел жениться на шлюхе. И он сходил с ума по ней. Рэй пошёл к ней однажды ночью, снял её на пару часов. И он попросил её руки. А она просто рассмеялась ему в лицо. Он разозлился, схватил её, а она вытащила пистолет. Я взял бутылку из-под виски и ударил её. Она так и не очнулась. И с тех пор у меня проблемы с желудком. Господи. Мой друг испугался. И решил настучать на меня. Сказал, что мы были влюблены, я собирался жениться на ней и увести из этого публичного дома. И я оказался во всём виноватым. Присяжные поверили ему. А я отсидел 5 лет за то, что спас ему жизнь. А тебе сказал шериф, что я виновен, и ты поверила в это. И видел это по твоим глазам, Элли. Знаешь, как я себя чувствую, когда ты смотришь на меня, как на убийцу? Я же ведь человек, Уилл. Ну, что ж, мне всё равно, что ты там думаешь обо мне. Не говори так. Почему же? Иди домой и подумай об этом. Так же, как я сижу здесь, и думаю о тебе. Твой дедушка всегда держал дом в чистоте. Он такой маленький и покосившийся. Господи, они уже так подросли. Две тысячи. триста долларов? Это самая высокая цена. Учитывая то, что здесь нужно будет сделать ремонт и всё привести в порядок. Просто продайте его, мистер Прайд, продайте. Паркер, пришёл твой адвокат. Адвокат? Ваша жена с мисс Бизли приехали и попросили меня поговорить с вами. Я Боб Колинс. Уилл Паркер. Ну, что, Уилл Паркер, вы убили Лулу Пик? Нет, сэр. Всем встать. Начинается заседание суда, заседание суда ведёт судья Элдон Мёрдок. Садитесь. Штат Джорджия против Уильяма Паркера. Эдвард Слокум, в общих чертах, мы выслушаем ваши обвинения. Я обещаю, что с помощью непререкаемых улик, я смогу доказать присяжным, несмотря на их сомнения, что Уилл Паркер хладнокровно убил Лулу Пик. Я попросил его приехать в город и доложить, как требует того досрочное освобождение. И за что он сидел в тюрьме? Протестую, это не имеет отношения к делу. Отклонено, отвечайте на вопрос, шериф. За убийство проститутки в Техасе. Когда вы арестовали мистера Паркера, он признался, что в ночь убийства он был с Лулой Пик? Сперва он всё отрицал, но я поймал его на лжи.

И что же он пытался скрыть? Протестую. Не знаю. Протестую. Поддерживаю. Причиной смерти стало удушение, не так ли, доктор? Да, сэр. Доктор Мобридж, как медэксперт, вы не могли описать состояние мисс Пик в момент смерти? Мисс Пик лежала лицом вниз, у черного входа в библиотеку. В её руке был зажат синий платок. Доктор Мобридж.

этот платок? Полагаю, этот. Ваша честь, предлагаю вам приобщить это к уликам. Доктор Мобридж, а вы нашли какие-нибудь следы борьбы? Мисс Пик сопротивлялась? Синяки на её шее, от сдавливания руками. Возможно, мужскими. И когда вы сделали вскрытие, что вы обнаружили? Что она была на втором месяце беременности. Спасибо, доктор. Свидетель ваш. Доктор Мобридж, а можно ли каким-нибудь способом определить, кто был отцом этого двухмесячного младенца? Нет, сэр. Значит, этим мужчиной может быть кто угодно. Да, вы правы. У меня больше нет вопросов. Перед судом я прошу вас разрешить мне опросить этого свидетеля позже. Принято. Доктор Мобридж, вы свободны. Миссис Бизли. Мисс Бизли. Прошу прощения, мисс Бизли. Уилл Паркер работал в вашей библиотеке, не так ли? Это так. И он работал в ночь на 9 февраля, когда убили Лулу Пик? Это правда, что мистер Паркер с мисс Пик встречались несколько раз в библиотеке? Мистер Паркер работал там, а она приходила к нему. Они разговаривали? Вы слышали, о чём они говорили? Их встречи были дружеского характера? Мистер Паркер вежливый человек. Когда вы видели в последний раз Лулу Пик? В ночь убийства? И где вы её видели? Я встретилась с ней на тротуаре. Когда это было, мисс Бизли? Когда я уходила из библиотеки. Спасибо, мисс Бизли. Свидетель ваш. Мисс Бизли, Уилл Паркер отвергал внимание, которое ему оказывала мисс Пик? Протестую.

Свидетель уже подтвердил, что она не слышала их разговоров. Поддерживаю. Разве он не реагировал на её попытки флиртовать с ним? Не реагировал. Протестую! Поддерживаю. Больше нет вопросов. Ваша честь, я хочу задать ещё один вопрос мисс Бизли. Если не против адвокат. Прошу вас. Мисс Бизли, вы когда-нибудь видели, чтобы Уилл Паркер носил с собой этот платок? Это очень распространённые платки. Ответьте на вопрос: да или нет. И вы видели его в ту ночь, когда была убита Лула Пик? Я не уверена. Вы не уверены или вы не хотите отвечать? Протестую! Обвинитель оказывает давление на свидетеля. Поддерживаю. Ваша честь, у меня больше нет вопросов. Вы спите? Мои дети любят книги о белках. Я очень рада. Не думаю, что они хотят уйти от миссис Марш. Они построили такой прекрасный шалаш. Они хорошие мальчики. А Лизи просто божественна. Я скучаю по ним. Тебе лучше пожить пока у меня. Мне страшно, мне очень страшно, мисс Бизли. Миссис Мириам Готье, сестра в приёмной доктора Кендела. Миссис Готье, вы только что слышали, как доктор Кендел сказал, что 1 февраля он определил беременность у Лулы Пик. Вы работали с доктором в тот день? И вы разговаривали с Лулой Пик? И о чём вы разговаривали? Я спросила у мисс Пик, где она живёт, чтобы выслать чек. И она дала вам адрес?

Нет, не дала. Потому что она просила меня послать чек этому сукину сыну из изолятора Витни. К порядку! К порядку! Сукин сын из изолятора Витни. Большое спасибо, миссис Готье. У меня больше нет вопросов. Чек мисс Пик оплатили? Почему? Потому что я не знала, куда его послать. Спасибо, миссис Готье. Вы свободны, миссис Готье. Ваша честь, обвинитель пока не будет допрашивать свидетеля. Мистер Колинс. Защита вызывает Элеонор Паркер. Элли, сюда. Положи левую руку на Библию, а правую подними. Вы клянётесь говорить только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? Клянусь. Садись, садись. Давно вы знаете мистера Паркера? Он пришёл ко мне 10 месяцев назад. И давно вы женаты? 3 месяца. Вы счастливы в браке? Да, конечно, самый добрый мужчина. Хороший отец, хороший муж. Когда он пришёл домой в ночь на 9 февраля, вы заметили что-нибудь странное в его поведении? Нет. Он просто немного волновался. Волновался? Волновался, что пойдёт в армию, и что мне придётся водить детей в город. И почему он волновался насчёт этого? Потому что все знают, что я не выхожу в город. Но ради Уилла вы приехали. Почему? Потому что я люблю его. Когда он пришёл домой в ночь на 9-е февраля, вы заметили на его теле синяки? А какие-нибудь следы борьбы с женщиной? Царапины на лице? Помада на одежде? От него пахло женским парфюмом? Нет, ничего такого не было. А что вы делали, когда приехал шериф, чтобы арестовать вашего мужа? Сидела на ступеньках и стригла его. Значит, пока не приехал шериф, вы жили гармоничной, семейной жизнью? Вы правы. Свидетель ваш. Миссис Паркер, вы говорите, что ваш муж хороший отец. А какова была природа ваших отношений с ним? Протестую. Отклонено. Отвечайте на вопрос. Прекрасная. Прекрасная? Он сделал меня счастливой. Миссис Паркер, сколько до этого мужчин у вас было, в интимном плане? Ваш первый муж? Неужели это говорит о многом? Получается, кроме Уилла Паркера, вы знали только Глендона Динсмора, развозчика мороженного. Глендон был хорошим мужем и хорошим отцом. А Уилл Паркер самый лучший мужчина. А вы осчастливили Уилла Паркера? Надеюсь, да. Мужчину, который любил якшаться со шлюхами, вы осчастливили этого человека? Это правда, чтобы вы были на 2 месяце беременности от своего первого мужа, когда вышли замуж за Уилла Паркера? И в это время у вас были с ним сексуальные отношения? Он не был удручен этим? Протестую, это всего лишь догадки! Отклонено. Он сказал, что ему тяжело. Миссис Паркер, исходя из этих обстоятельств, разве не может мужчина искать сексуальной утехи у другой женщины? Может, но только не он. Но как мы можем быть уверены? Откуда мы знаем, что ваш брак был счастливым? Ведь ему нравятся только женщины ночи. А он живёт на ферме, с беременной женщиной и ещё с двумя детьми, и вы хотите сказать, что вы сделали его счастливым? Откуда нам знать, что этот союз был совершенным? Откуда нам знать, может, вы даже не спали в одной постели с Уиллом Паркером! Я вынашиваю его ребёнка. К порядку! Вы уверены? Конечно, уверен. Ты сказал об этом шерифу? Он не спрашивал. Правда, Нат? Не спрашивал. Господа, вы мне очень помогли. Спасибо. Попробуйте моего мёда. Мистер Макриди, давно вы в отставке? Наверное, скучно сидеть 15 лет и ничего не делать. Ничего не делать? Чтобы вы знали, мы с моим братом организовали Гражданский патруль. Мы каждую ночь несём патрульную службу, высматриваем японские самолёты в небе. Не так ли?! Ты прав, мать твою! К порядку! Адвокат, свидетель должен отвечать на вопросы суду, а не в зал. Да, ваша честь. Не надо. Итак, Морис, давайте поговорим о вашей значимой работе. Вы видели Лулу с мужчинами? Отличный вопрос, да, Нат? Точно! Мистер Макриди! Вы когда-нибудь видели Лулу Пик с мистером Паркером? Она пытались к нему подкатить. Но у неё не хватили сил, чтобы приворожить его! Протестую! К порядку! Поддерживаю. Во время вашего патрулирования, за последние несколько месяцев, вы замечали какое-нибудь движение около дома Лулы Пик? Не всегда. Прошлой осенью я видел, как к ней подъезжала машина. И чья была это машина? Я не уверен, я только видел перед машины. И что это была за машина? А какого цвета? По-моему, чёрная. А номера вы запомнили? Нет, было темно. Перестаньте, если уж вы рассмотрели марку машины, то и с лёгкостью могли бы увидеть номера. По-моему ПИ, Ви, 6, или что-то вроде этого. Вы видели эту машину у дома Лулы в ночь её убийства? Спасибо, мистер Макриди. И ещё кое-что, в ночь убийства вы не заметили ничего странного возле дома Лулы Пик или, может быть, в городе? Вроде, нет. Но. Что, но, мистер Макриди? Элрой и Харли припарковались на Мэйн стрит, чтобы купить пива, но это вовсе не странно. К порядку! К порядку! Свидетель ваш. У меня нет вопросов. Вы свободны. Ваша честь, защита вызывает шерифа Риса Гудла для допроса. Шериф, какая у вас машина? Извините, я не расслышал. Чёрный? Номера ПИ Ви 6? Так? Все жители знают этот номер: ПИ Ви 6. Сколько человек могут мне подтвердить, что видели, как вы приезжали к Луле Пик домой, сколько? Я полагаю, что Лула Пик хотела, чтобы вы оплатили за её консультацию у врача. И когда она сказала, чтобы сестра отдала этот чек сукину сыну из изолятора Витни, она не имела в виду Уилла Паркера, бывшего заключённого, она имела в виду начальника изолятора временного содержания. Ведь вы сукин сын из изолятора, не так ли?! Лула Пик забеременела от вас, так? По-крайней мере, он был моим. Так она сказала. Но я не убивал её. Я не верю, что вы её убили. Так же, как и в то, что Уилл Паркер убил её. Больше нет вопросов, ваша честь. Мистер Слокум? Вопросов нет. Вы свободны. Ваша честь, мистер доктор Мобридж под присягой, он может ответить на вопросы? Пусть ответит свидетель. Доктор, вы сказали, что смерть произошла от удушения руками, мужскими руками. Да, сэр. Сколько было синяков от пальцев на шее жертвы? Сколько синяков от пальцев? Но, я должен проверить свой отчёт. Конечно, но, может быть, к примеру, 9 синяков от пальцев? Ну, это возможно. Так может быть? Да или нет?! Протестую! Защита пытается строить предположения! Я отзываю вопрос, и прошу, чтобы Элрой Муди вышел к трибуне!

Это не я, мы напились, она вышла из библиотеки в плохом настроении. Мы хотели просто повеселиться, но она начала сопротивляться. Но не я её задушил! Это Харли сделал! Ты сделал это! Ты убил её! Харли её убил! Что ты несёшь, мать твою, я убью тебя! К порядку! К порядку! Мистер Паркер, вы свободны, дело закрыто! Ты молодец, Элли! Мы сделали это! Поздравляю, леди. Спасибо, мистер Колинс, спасибо. Это правда, что вас уволил Харли Овермайн? Из-за того, что вы отсидели в тюрьме? Правда, что вы солгали, чтобы избежать призыва? Не правда. Планы на будущее.

У мистера Паркера был тяжёлый день. Даже не знаю, как вас отблагодарить. Благодарите свою жену, это она собрала свидетелей и спасла вам жизнь. Уилл, поздравляю. Элли, Элли. Я был полным идиотом. Пойдём домой? Я люблю тебя. Слушай, когда родится ребёнок, мы вызовем в этот раз врача? Может, а, может быть, и нет.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Но в тот момент меня мучили тысячи других вопросов.

Мне просто интересно, почему бездетный и неженатый мужчина ежедневно. >>>