Христианство в Армении

Отец женился снова в прошлом году.

Звукооператор Консультанты В ролях: Режиссёры: Хоаким Хаслер и Юрек Беккер Если вы ждёте от меня настоящую военную историю со всеми мельчайшими подробностями. то сильно разочаруетесь. Это я вам сразу говорю.

Поэтому я не стану рассказывать военную историю, тем более военные истории почти всегда трагические. Или героические. Или очень грустные. Но я расскажу вам свою историю. Если кто-нибудь захочет убедить вас, что он пережил на Западном фронте, или на Восточном фронте, или.. или на каком-нибудь другом фронте очень весёлые моменты. вы с полным правом отнесётесь к этому скептически. Потому как война создаёт неподходящий фон для комичных ситуаций. Мне не нужно вам это доказывать. Ефрейтор Хартунг, в штаб батальона. Моя история происходит во время войны, это действительно так. А точнее в августе сорок третьего где-то в Белоруссии. И я не буду отрицать. что она никогда бы не случилась, если бы не эта ужасная война. Но факт остаётся фактом. что прежде всего она про меня и немного про войну. Если кто-нибудь спросит меня, почему я рассказываю её, тогда я отвечу. Потому, что это эта история важна для меня. Так сказать. мой нулевой час. Он движется на нас! Что случилось? Почему вы все повалились на землю? Ложная тревога. Этот Иван должно быть забыл свои боеприпасы. Ах ты, чёрт! Осторожно! Неразорвавшаяся бомба! Слушай ты, совсем никуда не сморишь что ли! Скотина, придурок. Прошу прощенья! Господин майор, у меня поясницу прихватило. Ефрейтор Хартунг, направляюсь. Извините. Господин майор. Ефрейтор Хартунг, нап. направляюсь в штаб батальона. Как долго это здесь уже лежит? Пару минут, господин майор. Что это значит, пару минут? Я тоже не знаю, господин майор.

Я как раз шёл в штаб, тут вижу: подлетает швейная машинка. И я прямо в воронку. Уши и глаза закрыл. Но самолёт повернул. Ничего не взорвалось. Ну, думаю, упустил момент, ну, думаю. Замолчите, наконец! Слушаюсь! Фельдфебель Крамм! Фельдфебель Крамм! Да, господин майор! Долго эта бомба будет здесь лежать? Или я должен убрать её сам? Нет, господин майор! Тогда будте любезны, найдите кого-нибудь, кто унесёт и обезвредит её. Вы не понимаете? Там! Там! Остановите её! Вольно! Вольно! Есть, господин майор! Бомбу убрать и обезвредить. Куда Вы собрались? Я. хотел. Вы находите это смешным? Нет, господин майор. Если Вы немедленно не уберётесь из этой ямы, то будете вспоминать этот инцидент долгое время. Так точно, господин майор. Ефрейтор! Да, господин майор. Идите сюда. Довольно проворный парень. Без понятия, господин майор. Я предоставлю Вам возможность доказать, насколько Вы проворны. Уберите эту штуку отсюда. В чём дело? Ни в чём, господин майор. Ну, давай. Начинай. Господин майор, я ещё никогда не обезвреживал бомбу. Эй вы двое там! Встать! Под его командование. Так точно, господин майор! Длинный! Иди сюда! Я тут ни при чём. Вы когда-нибудь уже делали такое? Да куда там! Подойди, возьмись-ка здесь наверху. Но осторожно. Не забудте эту штуку обезвредить. Не забудем, господин майор! Мы идём к лесу. Один передо мной, другой сзади меня, но не слишком быстро. Отряд становись! Шагом марш! Песню! "Когда солдаты"! Когда солдаты маршируют по городу Девушки открывают окна и двери. Песню отставить! Эта сволочь нас всё равно больше не слышит. Фельдфебель Крамм с группой обезвреживания по Вашему приказанию прибыл. Куда ты с этой штуковиной направляешься? Хочешь закопать её в лесу? Сейчас увидишь. Однако не иди так быстро. Отойдите! Что случилось? Полагаю, это последнее, что мы услышали от ефрейтора Хартунга. Был, пожалуй, не такой ловкий, как мы думали. Этот Харнунг. Напечатайте-ка кое-что. Да, извещение. О смерти героя, ну и так далее. Слушаюсь, господин майор. Знаете, Пауль, мне на самом деле так жаль, что ничего не вышло. А также, что вы считаете меня чудовищем. Он был, откровенно говоря, никудышный солдат. Полагаю, что он так же не был хорошим немцем. Понимаете, что я имею в виду? Понимаю, господин майор. У него была семья? Только родители, господин майор. Да, да, извещение. Лучше бы меньше пел. А больше следил за снарядом. Ефрейтор Хартунг докладывает. Бомба по Вашему приказанию обезврежена. Обезврежена. Ефрейтор Хартунг. Будте готовы к новому ответственному заданию германских вооружённых сил. Когда я по приказанию явился к обер-лейтенанту Кунну, ему уже сообщили по телефону что и как. Он удивил меня заявлением, что пребывание в его роте для меня будет не сахар. На первый ужин подали. разведывательный дозор. Чего встал здесь? Если останавливаться, то таким темпом мы не доберёмся и до утра. Сейчас увидишь. Почему ты так уверен, что мы не столкнёмся с Иваном, здесь, в нейтральной зоне. Перед нами расположено большое болото. Иван стоит на той стороне, а прохода нет. А чего мы тогда разговариваем шёпотом? Я как-то не думал об этом. Иди сюда. Что здесь? Наше хорошее укрытие. Здесь мне всегда немного уютней, когда меня посылают в дозор. Да, туман не очень приятный, дают о себе знать лёгкие. Но не могу сказать, что холодно. Минутку. Если узнают про твой домик в роте. Закрой уже рот, парнишка. Дело совсем в другом. Это какой твой дозор по счёту? Я новенький. Со вчерашнего дня. Вот видишь. А я с сентября тридцать девятого. И это даёт мне право говорить то, что говорю тебе. Это совершенно точно. Иван здесь не появится. Потому как он здесь не перейдёт. И из нашей роты никто не появится, т.к. они все боятся, что Иван здесь может появиться. Понимаешь? Что за шум? Который нам следует выяснить. Насколько я вижу, здесь на болоте нет никакого шума. Тебе здесь нечего боятся. Я не курю. Спасибо. Так ты из какого района Берлина? Из центра. Рядом с Александрплатц. Тихо-ка! Ты слышишь кикимору, парнишка. Я же тебе говорил, здесь нет ни души. Я тоже жил недалеко от Александплатц. Четыре прекрасных дня. В пансионе. Лотрингерштрассе, знаешь такую? Примерно. На свадьбе моего брата. Потому как они в Берлине живут. Всё было в самом деле очень красиво. Я о городе. Только. долго я не мог там оставаться из-за большого шума. Который у меня до сих пор стоит в ушах. Часто вспоминаешь о доме? Ты уже подумал над тем, как всё будет дальше? Имеешь ввиду, после войны? Например. А так же завтра. Послезавтра. Лучше совсем не думать об этом. Всё будет так, как должно будет случиться. Тогда я, должно быть, слишком много думаю. Что так? Я всегда об этом думаю. Считаешь, мы проиграем? Удрапаем. Если бы я знал как, я был бы счастлив. Вперёд они ставят к стенке. Назад они ставят к стенке. Должно быть, нужно бежать вверх. Вертикально в воздух. Ну, замечательно. А когда мы выиграем для тебя войну, нам нужно будет тебя снова вернуть. И посадить в готовенькое гнёздышко. Вот была бы жизнь, да? Да, да. Мы уже побеждаем в войне. Как и мечтали. Ну, пожалуй, не поспоришь с тем, что русские после Сталинграда на последнем издыхании. И я ничего не имею против, если вы все провалитесь под землю. Я это себе так понимаю, да. Где-то должен быть предел. Прекрасно. Парень, пригни голову. Идиот! Я почти ничего не вижу. Зато они теперь знают, где мы. Блюмхаген. Блюмхаген, приятель. Ну, иди, солдат. Не понимаешь? Через болото. Они забыли забрать у меня две ручные гранаты. Я, безусловно, должен был им сказать об этом, но. меня никто об этом не спрашивал. Я подумал. как же тебе выбросить эти штуки. Если они найдут их у тебя, ты пропал. Граната! Господин фельдфебель, разрешите доложить. Вы удивитесь. Вчера вечером вместе с ефрейтором Блюмхагеном из третьей роты был в разведке. Двигались по направлению к болоту. Были почти внизу. Затем столкнулись с Иваном. Не меньше десяти человек. В этот момент они увидели нас. и сразу же произошёл взрыв. Блюмхаген, к сожалению, погиб. Стрелял, пока не кончились патроны. Но говорю, их было десять человек. Они ударили меня по голове, отобрали автомат. Затащили на лодку и на вёслах поплыли со мной на другую сторону. Когда я лежал там в лодке, я обнаружил. У меня была ещё одна граната в кармане. Иваны не заметили её. Они не заметили также, как я вытащил её. Вобщем, я взорвал эту лодку. Это было рядом с русской стороной. Затем я доплыл до берега и убежал. До настоящего времени я скрываюсь.

Докладывает ефрейтор Хартунг из третьей роты. Как вы здесь оказались? Приятель, я проспал слишком долго, и мы заняли русский берег? В чём дело, приятель? В чём дело? Неужели вы мне не верите? Мы довольно долго воюем, верно? Ну, теперь садись, солдат. И расскажи мне, зачем вы напали на русских? Ты не совсеми разговариваешь, что ли? А ну садись, солдат! Забавно. если прикрикнуть на вас, это всегда срабатывает. Ну, говори уже. Или ты сам этого не знаешь. Не знаю чего? Почему ты здесь, в России? Потому что меня призвали на войну. Или Вы думаете, что я сам на неё рвался. Ты получил приказ воевать. Это, конечно, достаточный довод. Скажи-ка.

что бы ты сейчас сделал с собой на нашем месте? Вам не нужно говорить так много всего. Я военнопленный. я должен был делать? Хотите, что бы я предал? Чего вдруг? Это всё, что я хотел спросить. Все, кто сидел на этом стуле прежде, меня тоже спрашивали, "Что я должен был делать?" "Что я должен был делать?" Я не знаю, если угодно. Но пару лет назад я пришёл точно также как и ты. Меня так же призвали на войну. К четвёртому допросу. мне уже было всё безразлично. Я рассказал, что знал, и что я не был посвящён ни в какие военные секреты. Но они, должно быть меня перепутали. с фельдмаршалом. Во всяком случае, они всегда задавали новые вопросы. Странные дела. Сколько человек в батальоне? Я не знаю, возможно 400 человек. Имена офицеров штаба? Майор Штекбек, капитан Броейр. Капитан Бройер. Оберлейтенант Неттекурвен, оберлейтенант Фибер. Больше я не знаю. Кто командир? Я уже сто раз говорил. Так скажи ещё раз. Майор Штекбек. Что ты знаешь об операции? Речь идёт об. отступлении? Или о передислокации? Не знаю. Подумай! Можно мне выпить глоток? Принеси ему воды. Что такое, господин солдат? Моя болезнь была далеко не перелом ноги. Нечто среднее между восполением лёгких и сильным переутомление. Во всяком случае меня уложили в койку, на пару дней оставили в покое и снабдили толстой книгой. На мой вкус в ней было определённо мало про любовь. Здесь что-то не то. Нам нужно поговорить об этом. Почему я не в Сибири? А ты хочешь? А я могу выбирать? Мы хотим сделать из тебя партизана. Господин старший лейтенант, перестанте шутить. Всё-таки для меня это действительно важно. Скажите мне откровенно, в чём дело? Об этом мы и говорим. Нам нужен немецкий офицер. Из твоего штаба, понимаешь? Охотно верю, но при чём здесь я? Ты должен его привезти. Не один. Почему именно я? Хороший вопрос. Обычно для этого мы берём немца из антифашистской школы. Есть много немцев, которые сотрудничают с нами, но нет никого, кто бы знал эту часть фронта. Ты знаешь. А если я не захочу? Лучше, если захочешь. Ты пойдёшь с двумя русскими солдатами. А если я останусь на той стороне и выдам ваших людей? Если я их предам? Ты не предашь. Почему нет? Ты сам знаешь, почему. Ты не переживёшь войну. Мы побеждаем в войне, мы нашли тебя. Нет, нет, ребята. Такую штуку вы не сможете проделать с Куртом Хартунгом. У нас очень мало времени. Два дня. Однако, вам нужно поспешить. Да, если ты хочешь, мы можем отправить тебя в. школу антифашистов. Поагитировать. Попереубеждать. Сможем с тобой познакомиться. Пройдёт много времени, пока мы достаточно узнаем и сможем доверять.

Но теперь. всё так поспешно. что мы вынуждены эту процедуру. так сказать. перескочить. Нда, мой мальчик. Нам, пожалуй, нужно немного поговорить. Вы были в Германии? Можно так сказать. Целых 48 лет. Я австриец, если тебе интересно. Когда в тридцать шестом я был освобождён из тюрьмы, я приехал сюда. Не так сразу, но однако это произошло. Каким образом Вы оказались в тюрьме. Нам нужно немного меньше говорить обо мне, а немного больше о тебе. Тебя зовут Курт Хартунг? Ты из Берлина? Кто по профессии? Автослесарь. Ты женат? Значит, ты жил со своими родителями. Твои родители кто по профессии? Мой отец строитель, мать продавщица. Но теперь она на фабрике. Братья-сёстры есть? Две сестры. Замужем. В деревне. Обе. Твой отец раньше состоял в профсоюзе? В партии? Нет, да и теперь нет. Нигде не был. Ты знаешь, что от тебя хотят? Ты полагаешь, что будешь нападать на свой народ с тыла. Можешь говорить совершенно открыто. Тебе ничего не будет. Чем правдивее, тем лучше. Нападать с тыла. Ну так как же? Всё это разговоры вокруг да около. Ты считаешь, что примешь участие в предательстве собственного народа? Скажи мне, кто твой народ? Да, не Гитлер. И не Гиммлер, Геббельс и Геринг то же нет. Они заставили меня прийти сюда, я не хотел этого. Мы здесь ничего не потеряли. Это верно. Ну дальше, дальше. Пожалуй, я им поверил в какой-то момент, что русские наши враги. Мы вынуждены бороться с вами. Победить. Уничтожить. Моя война? Никто не смотрит на меня. Мои товарищи тоже нет. На той стороне сидят в окопах. В тысячу раз было бы лучше, если бы они смогли удрать. Это в ваших глазах преступление? Я преступник? Считаешь, что предашь их, если поможешь нам. Стоит задуматься. До нас дошёл слух.. что они планируют в ближайшее время на этом фронте. массированную атаку. Только мы не знаем, где именно. Мы хотим опередить их и найти слабое место. Мы предполагаем, что это слабое место здесь. Нам нужна более подробная информация. А теперь к твоему вопросу. Германия проиграет эту страшную войну, Курт Хартунг. Сегодня едва кто сомневается в этом. За исключение пары ваших командующих и вас. Я в этом убеждён. Если сражаться до последнего человека, Германия будет сожжена и понесёт большие потери. И так. первый вопрос. Разве невыгодно сделать так, что бы эта война как можно быстрее закончилась. С как можно меньшими потерями для обеих сторон. И теперь второй вопрос. Курт Хартунг. Подумай хорошенько. Как каждый человек будет после войны выглядеть. Над этим стоит хорошо подумать. Можешь мне поверить. Каждого в отдельности спросят, был ли ты среди большого стада, которое молча шло в катастрофу. Нам рассказывали, как Иван боролся за Сталинград до последнего. После Сталинграда. Иван должно быть выбился из сил. Я считаю, что сил вполне достаточно. Но дело совсем не в этом, много сил, мало сил. Если ты хочешь, можешь спокойно наблюдать в лагере для военнопленных. у кого больше сил. Только. Мы здесь не на спортивной площадке. Там можешь наблюдать без угрызений совести. Там вход оплачен. А здесь. Здесь, молодой человек. наблюдать. на мой взгляд. большое свинство. А что бы Вы сделали на моём месте? Ты думаешь, я могу на это дать ответ? Ты должен постепенно привыкать к тому, что здесь нет больше никого, кто думал бы вместо тебя. Это ты должен делать самостоятельно. Какая тебе польза от этого? Я скажу тебе. Я боролся бы с нацистами, как только мог. И не только я думаю так. Короче, недалеко от Москвы произошло то, из-за чего у меня появилась большая надежда. Там встретилось множество толковых людей. Они сказали мне примерно то же самое, что я хочу сказать тебе сейчас. Мы не имеем права выжидать, что там будет с войной. Нужно действовать самим. Для того, чтобы это наконец-то закончилось. И что уже сейчас нужно начать заботиться о том, чтобы в нашей стране не было ни одного фашиста. Что это за толковые люди? Все немцы, которые нас выбирали. Они основали национальный комитет "Свободная Германия". Коммунисты. Антифашисты. Так же военнопленные. Офицеры и солдаты, которые со временем осознали это. Их много? Для начала совершенно достаточно. Кого-то из них ты уже знаешь. Вильгельм Пик. Вальтер Ульбрихт. Бехер, Вайнет. Генерал Зейдлиц. Я знаю только Зейдлица. Про других ты ещё услышишь. Будь в этом уверен. На следующее утро Нетребин подошёл ко мне и сказал. Сегодня последний день, тебе нужно решиться. Я сказал "Да". Не спрашивайте меня, хорошо ли мне было, но я считаю, после всего, что я здесь увидел и услышал. мне было бы ещё хуже, если бы я ответил "Нет". Во всяком случае, когда передо мной поставили еду. это напомнило мне Рождество. А после пары кусков пришло ощущение, что это мой последний обед приговорённого к смерти. Нетребин, должно быть, чувствовал, что происходит у меня в голове, и сказал. Ты должен хорошо поесть. Тебе потребуется много сил. что бы всё шло по плану. Шутка была в том, что настоящего плана, в общем-то, и не было. Ты волнуешься? Можно сказать, да. Боишься? Ты боишься? Ну и вопросы Вы задаёте. Да, я ещё и боюсь. Небольшой страх это не есть плохо. Большой страх делает нас слабыми, знаешь ли. А маленький страх делает осторожными. Надеюсь, у меня подходящее количество. Ты готов наконец? Ты доволен? Такую карьеру ты мог сделать только у нас. Мы втроём должны были перейти линию фронта. Вместе с этим Митей. С которым я никогда не буду в тёплых отношениях. Возможно, из-за того, что мы не могли перемолвиться и словом, так как он говорил по-немецки так же хорошо, как я по-русски. А возможно из-за того, что я не мог отделаться от ощущения, что он не терпит меня. Третьим был Горин. Наш командир. По сути дела он был майором, и был одет в настоящую форму. А вообще он был учителем немецкого языка из Ленинграда. Говорил по-немецки, как учитель немецкого языка из Берлина. Так как невозможно было предугадать, в какой обстановке мы окажемся, наше задание было сформулировано коротко: доставить офицера. Как наше дело. своеобразное. Поначалу я думал о своих прежних товарищах. Потом о майоре Штекбеке. Наконец-то он покрошит меня в суп. Добрый вечер. Почему мы не плывём на вёслах? Мы не плывём на вёслах, потому что нас будут тянуть. Обратно нас тоже будут тянуть. Только туда. Почему обратно не будут? Я не знаю. Это действительно так. Вам нужно бы в чистку, господин лейтенант. Горин! Там, идут. Погляди-ка сюда. Не утонул ли тут кто? Ерунда! Не снял же он китель перед этим. Ценный господин лейтенант должно быть смылся.

Ладно, идём. Что нам теперь делать? Подумаем. Я боюсь, что наше предприятие закончится до того как начнётся. Как я в таком виде покажусь перед людьми. Но я могу. Позвольте мне идти одному. Что он говорит? Что значит "гад"? Отличный парень. Отличный парень? Untranslated subtitle Ну, давай! Унтерофицер Бекер. С 12 солдатами направляюсь в третью роту. Спасибо. К сожалению, мне в другую сторону. Отправляйтесь дальше. Так точно, господин Оберлейтенант. Если он мне не доверяет, пусть идёт вместе сомной? Не получится. Он ни слова по-немецки не говорит. Тогда просто как мой надсмоторщик. Нет? Не говори глупости. Мне было бы лучше, если бы он мог говорить по-немецки. Мне тоже. Он мне ещё пулю в голову пустит по ошибке. Господин оберлейтенант. Вылезите-ка и доложите. Оберефрейтор Дигенхарт и солдат Майер из 62 мясной роты. Следуем в дивизию. В полк, говорите. Так точно. Сколько километров.

Четырнадцать, господин оберлейтенант. Как удачно. Я отстал от своей маршевой роты. Мне пришлось добираться самостоятельно. Свободны? Разумеется, господин обер-лейтенант. Момент. Только. Прежде ещё одно дело. там за кустарником. уведел лежащего раненного оленя. Был бы приличным доп. пайком, который мы можем взять с собой. Где взрывы. Ну теперь, возможно, он оглох. Сделаем, господ обер-лейтенант. Однако, да, как я вам уже сказал. Настоящий олень, с рогами. Вы видели такого? Нет, господин обер-лейтенант. Может быть, он убежал? Было бы досадно. Было красивое животное. Ты что-нибудь готовил из дичи? Несколько жестковата на вкус. Давайте заканчивать. Скотина наверняка убежала. Пусть господин обер-лейтенант сядет впереди, а ты сзади. Здесь достаточно места для трёх человек. Нет, нет, я действительно могу сесть назад. Ах, залезайте же. Идите. Залезайте. Можно было бы сказать, что до этого момента всё шло хорошо, но. Мы не приблизились к нашей цели ни на шаг. Мы не имели представления, как оказаться в дивизии. Доберёмся ли мы невредимыми и выберемся ли мы невредимыми. На мой взгляд было бы лучше избавиться от этих двух рядом со мной. Но по какой-то необъяснимой для меня причине Горин не подавал знака. А что у вас за груз? Только таким способом их можно хорошо сохранить в жару. Там лопнула. Отлучусь-ка я на минутку за кустики. В чём дело? Мы должны выйти. Лес сейчас заканчивается. Почему бы нам не захватить грузовик? Ты можешь ехать с ними один. Они же едут в полк? Когда ты сможешь вернуться назад? Я не могу так точно сказать. Вы можете быть здесь через час, но я не знаю, как долго буду в дивизии. И мне придётся возвращаться пешком. Сейчас четверть восьмого. Сейчас четверть восьмого. Мы ждём тебя ровно восемь часов. В четверть четвёртого мы уходим. Хорошо запомни это место. У тебя есть покурить? У меня тоже нет. Охотно предложил бы вам, но я не курю. Ничего не поделаешь. Что такое? К моему ужастному сожалению, господин обер-лейтенант, нам нужно снова обратно. Мы, бестолочи, забыли ящик для полковника. Что за ящик?

Каждый раз, когда мы едем в дивизию, мы забираем ящик для полковника Коля. Я не заглядывал, но. по запаху кочёная ветчина или что-то такое.

Это долго? Один час. Этим же путём обратно. Вот так. Ну, давайте. Что-нибудь случилось? Вы подождёте, господин обер-лейтенант? Хорошо, мы быстро. Вы направляетесь в дивизию? Да, а что? Подождите, пожалуйста, минуту. Что он хочет? Понятия не имею. Нужно подвезти до дивизии господина штабного казначея. Нет, нет, приятель, оставайтесь на месте.

Теперь ты, однако, должен идти к свиньям. Разрешите представиться. обер-лейтенант Хейлиг.

Ждал битых два часа машину, которая бы меня отвезла в дивизию, но она так и не приехала. Не видел Вас здесь ещё? недавно здесь? Был три недели ниже, на юге. В районе Одессы. Теперь перевели к нам? Отстал от своей маршевой роты. Должен доложить о себе здесь в дивизионе. Офицер запаса? Ужасно жарко. Уже пару дней. Но, впрочем. Удивительно спокойно, не так ли? Да, спокойно. Предполагаю, что около Одессы было более шумно. Или нет? Да, никакого сравнения с тем, что здесь. Можно сказать. Вдруг я задал себе вопрос. Могу ли я представить перед Гориным этого счетовода. За это говорит то, что он довольно большая шишка. Капитан. Казначей во Франции, это как. бог во Франции. За это говорит то,. что я могу легко выполнить свою задачу. Против этого то, что он только лишь штабной казначей. И о стратегических подробностях, вероятно,. не имеет ни малейшего представления. Вы пили "Кальвадос"? Шампанское? Там было много чего, что можно было Вам поведать. На каждом углу такие приктичные домики. Спрашиваю Вас, что это за страна? Отвратительная. Да, точно. Почему здесь нет нормальных баб? Или они все сбежали. Россия забытая Богом страна. Могли бы Вы жить в стране, где нет нормальных баб. Помилуй бог, нет. Вот так. К моему сожалению, мы должны ещё раз остановиться. Почти в том же месте, где у нас произошла авария. Нда, понос не спрашивает ни место, ни время, не так ли? Ну, мне это знакомо. Льётся только одна вода. Что случилось? Почему вы поехали обратно? Они кое-что забыли.

Со мной офицер. Что за офицер? Да, капитан. Но он только казначей штаба. На что нам казначей? Сейчас приду. Не торопитесь, господин капитан. Давай, выходи, парень. И руки вверх. Парень, ты с ума сошёл? Руки вверх. Подними руки! Как это понимать? Парень, у тебя крыша поехала?

Спасибо. Для чего весь этот спектакль? Снимайте китель. Что вы затеяли? Что это за люди? Мы семеро козлят. Четверо в отпуске. Было решено, что вечером, около одиннадцати, мы снова заедем за Митей. Возможно, до одиннадцати, но ни в коем случае не позже. "С" или "без" языка. На следующем перекрёстке поедешь прямо сюда. Для меня был только один язык. Мой старый знакомый. Штекбек. Что-то с машиной? Смотрите-ка. Я никогда не был в дивизии, и Вы тоже нет. Если мы поедем туда, то будет чисто лотерея. А в батальоне я всё знаю. Там я знаю, где поставлен каждый пост.

И потом. там я знаю одного человека. Лучший, из того, что вам надо. Что это за человек? Он майор. Командир батальона. Человек, с которым мы воевали.

Ты с ним в ссоре? Ну, я бы так не сказал. Сколько у нас бензина? На 100 километров. Поезжай. Расскажи мне что-нибудь о деревне. Ну, как она выглядит. Собственно говоря, одна улица. Двадцать тридцать домов. Маленькие такие. Один только большой, там сидит штаб. Раньше там, должно быть, жил поп. Вокруг деревни свободно? Вокруг неё поля? С двух сторон. А с одного конца сразу начинается лес. Мы подъедем с этого конца? Здание штаба довольно близко к лесу. Сколько времени? Ровно час. Контроль. Может быть, прямо в дивизию. Поворачиваем? Далеко ли заграждения? Нам нужно проехать через них. Или ты снова знаешь, как лучше? Есть там документы в форме? Выглядит как моя бабушка.. Капитан не будет проверять Вас так тщательно. А у тебя-то есть документы? Тогда точно поворачиваем. Что такое происходит? Это война.

Здесь будут обстреливать. Но это ваши. Не думаешь, что немцы сами себя обстреливают? Нет, совершенно очевидно, что русские. Хорошо попали. Нужно ли нам идти в укрытие? Ужасные осколки.

Через ограждение! Глядите-ка! Какие рисковые. Теперь нам нужно ждать, когда стемнеет. Сколько у нас времени.

Ровно два. Обычно в это время у всех бывает обед. Гороховый суп. У нас есть копчёности. Конечно. Конечно. У нас есть копчёности. Внимание! Так точно, господин фельдфебель! Что вы здесь делаете? Ефрейтор Хартунг из мясной роты. Грузовик сорвался с высоты вследствие отказа главного тормозного цилиндра. Вот пёс, сорвался, а всё ж таки на ногах. Раньше он был на фронте.

А через три недели он в роте обеспечения. Для чего вы приехали в этот район? Должен спрятать ящик колбасы. Для кого? Для обер-лейтенанта из штаба батальона. Я должен назвать его имя? Закрой рот, парень! Иди своей дорогой. Гляди наперёд. Доложи, что грузовик попал под обстрел. Вот увидите. Я улажу это дело. Здесь в штабе есть тысяча машин. Я раздобуду одну. Если не раздобуду, можете сделать со мной, что хотите. Но я заполоучу её. Мы погрузим в неё майора и "бац", мы уже далеко. Идите. Теперь совсем недалеко осталось. И ты думаешь, что довечера мы будем здесь в безопасности. Я всегда сюда залезал, когда мне нужно было нести вахту. Этот сарай знает, что я "никакой" немец. Кстати. слово "гад" я забираю обратно. Это же значит "отличный парень". Мы проспали какое-то время. Это чистая правда, мне снился Штекбек. Да, мне снилось, что. я заставил его ползти по шоссе. до Витебска, туда и обратно. А потом я дал ему приказ обезвредить десять миллионов снарядов. Теперь уходим. Нас никто не видит? Полагаю, что нет. Как думаешь, её никто здесь не найдет? Я всегда здесь укрываюсь, когда у меня дежурство. Кроме нас. никто не узнает об этом. Они будут совершенно удивлены сегодня вечером. Подумают, что всё стащили домовые. Они даже не заметят. Ты видел, сколько всего? Я полагаю, приглашена вся дивизия. Тем лучше. Эти братцы знают, что хорошо на вкус. Когда мы сможем справить наш праздник? Ну, я думаю, сегодня вчером? Да? Не болтай чепуху! Знаешь же точно, что я сегодня в карауле. Хоть есть что-то хорошее, о чём можешь думать всю ночь. Осторожно, длинный. Парень, осторожно. А завтра будет праздник, какой России ещё не видела. Это лучшее, что мы узнали. Одного я знаю. Вильгельм. Сегодня вечером на вахте. И что дальше? Вы не понимаете? У него вахта. В 8 часов. Ну у него сейчас вахта и.? После похищения поднимется стрельба. Ты хочешь сказать, когда он будет у нас в руках? Вот именно. Плохо для нас. С машиной всё будет по-другому. У нас ничего не состыкуется, если мы пойдём пешком. Я уже привёл Вас безопасно в деревню, положитесь на меня. Я всё время полагаюсь на тебя. Ну, до этого всё шло хорошо, или? Вероятно, водители тоже где-то празднуют. Нужно только узнать, где. Кого из них ты знаешь? Слева за столом, который только что выпил, это.

Капитан Бройер. Он из штаба? Да, да, адьютант командира. Кого ещё? Рядом с роялем обер-лейтенант Неттекурвен. Чем он занимается? Я не знаю, во всяком случае, он из штаба. Вон там сзади, разговаривает с толстым, видите? Это лейтенант Блюдау. И это повар. А где твой майор? Да, этого. этого я пока не вижу. Он вон там. Штекбек? Да, у которого руки в карманах. Теперь он взял бутылку со стола. Как нам получить его оттуда? Господь Бог должен послать нам много мутной воды, в которой мы сможем их ловить. Не очень, да? Это только фантазия. Может быть сходить в канцелярию? Кто там сидит? В это время. унтерофицер. И он знает тебя? Боюсь, что да. Тогда пойду именно я. Где канцелярия? В этом же доме. Но спереди. Ты жди тут. Нет, минутку. Вы не можете так идти. Ну, с такими погонами. Он сразу увидит, что Вы счетовод, а не офицер дивизии. Нет, нет. Ещё минуту, господин обер-лейтенант. Штекбек. В чём дело? Унтерофицер Пауль у телефона. В канцелярии господин обер-лейтенант из дивизии с уведомлением для Вас. Выйдите, пожалуйста на минуту. Совсем с ума сошли? Если я ему нужен, пусть сам и приходит. В середине праздника. Вы слышали? Что случилось? Он в какой-то момент отходил. Разговаривал по телефону. Он сказал, что если он мне нужен. я сам должен к нему придти. Пёс вонючий. Иди, покажи мне его ещё раз. Хотите пойти сами? Тот в кресле слева. Ты заведёшь машину без ключей? Да, я два года учился. Сделаешь. Как только я сяду в ним в машину сразу едешь. Если я через пять минут не вернусь. тоже уезжаешь. Да, но. Ты понял? Они за нами? Воздушная тревога! Свежий воздух бодрит. Теперь можно делать всё, что хочешь. Что? Почему? Прибыла мутная вода. Причём сверху. Всё как ты пожелал. Дорогой Господь не понял, что это была только маленькая шутка. Мне жаль, господа. Русские позавидовали нашему празднику. Кажется, всё хорошо, господа. Где водители? Почему этих ребят нет у машин? Без понятия. Поищите-ка, пожалуйста, водителей. Скорее всего, рядовых. Слушаюсь! Что вы здесь бегаете как перепуганные куры. Что вам вообще здесь нужно? Докладываю, господин обер-лейтенант. мы идём по тревоге. Как-нибудь помочь. Мы больше не нуждаемся в вашей помощи. Позаботтесь, пожалуйста, что бы пришли водители. Так точно, господин обер-лейтенант! Срочно найти водителей! Отделение, кругом! Ты знаешь этого обер-лейтенанта, который тут был и задавался как сумашедший? Ещё никогда здесь не видел. С таким смешным произношением? Он приехал из дивизии с каким-то распоряжением. Из дивизии? Это кажется мне странным. Неттекурвен был уже сегодня из дивизии. Первый пришёл в восемь. Однако ничего не знал. Всё просто. Я позвоню в дивизию, так будет умнее. Теперь нужно получить наш "Опель". Однако, у меня нет ни "Опеля", ни Горина. У меня есть хоть Штекбек, а то совсем ничего. И страх, конечно. Автомобили один за другим подъезжали к крыльцу. И с каждым уезжал кусочек моей надежы. Ну, спрашивайте уже, почему я играю на рояле. Все спрашивают меня об этом и удивляются. Поверьте мне, мой юный друг. Вы всё-таки молоды? Так точно, господин полковник! Не так громко. Тише, тише. Поверьте мне. Музыка может держать лучше, чем самый крепкий канат. Моцарт, Шуманн. Весь мир медленно расплывается. Становится таким ничтожным. Падают ли бомбы. стреляют ли пушки. Музыка заставляет время остановиться. Можно душу погрузить в звучание, как тело в песок. Прошу прощенья, господин полковник. Вы не видели такого белобрысого обер-лейтенанта? Вы водитель полковника? Так точно! Да, там один совсем расклеился. Позаботтесь, что бы полковник встал на ноги. Так точно! Выполнять. Где Штекбек? Вот здесь. Ага, маскировка.

Ты гений. Надеюсь, он ещё жив. Сердце бьётся. Не будем терять время. Кто из вас Вильгельми? Я, господин обер-лейтенант. Чем ты сегодня целый день занимался? Всю ночь я дежурил, а потом спал приблизительно до. Не говорите глупости, Вы совешенно точно знаете, что я имею ввиду. Совершенно точно! Вы сегодня украли ящик из винных запасов! Да или нет? Я должен показать Вам место, где Вы спрятали ящик? Господин обер-лейтенант. Молчать! Вы останетесь здесь до тех пор. Молчать! Теперь Вы останетесь здесь на посту до тех пор, пока Вас не сменят. Понятно? Так точно, господин обер-лейтенант. Проезжайте. Вы сделали это, как учитель. Не хотел бы я оказаться сейчас в шкуре Вильгельми. Он в твоей тоже не хотел бы. Ты знаешь дорогу, или мне нужно достать карту? Не надо. Могу ли я Вас поднять? Что всё это значит? Куда вы меня везёте? Вот так. Вот так. Могу я покурить?

Пожалуйста. Пожалуйста. Спасибо. Может, Вы? Я тоже не курю. Спасибо. Вы в самом деле меня не узнаёте? Не припомню, имел ли удовольствие. Когда солдаты маршируют по городу, девушки открывают окна и двери. Неразорвавшаяся бомба. Пожалуй, я был прав, когда предполагал, что Вы состоите в контакте с противником. Очень замечательно сформулировали. Можете наконец сказать, куда вы меня везёте? Скажем ему? Ну, скажем. Наше дело только лишь перевезти Вас через линию фронта. Почему вы не застрелили меня сразу? Вам не следует верить всей чепухе, что они нам рассказывают, господин майор. Что Иван не берёт пленных. Это всё ерунда. Пока я не забыл. что за праздник вы отмечали? Присвоение чина подполковника. Мы, естественно, не знали. Могли бы придти попозже. Полагаю, мы почти на месте. Восьмой с левой стороны. Он должен положить большую ветку около дороги. Если всё в порядке. Кто должен положить ветку? Это было именно в этом месте. Я знаю совершенно точно, они были здесь. Я должен вернуться? Это значит, что. Значит это. Кажется, всё идёт не так, как мы хотели бы. Заткнись там. Слушай внимательно. Если будет проверка, и обнаружится, кто мы, нас застрелят. Но у Вас не будет времени порадоваться этому. Это Вам понятно? Мы сделали это. Но Митя. Что ты ищешь? Что искал? Так, одна мысль. Когда ваши люди меня схватили, он забыли обыскать карманы с гранатами. Майор носит гранаты к карманах брюк? Подполковник. О, пардон. Он у меня. Что, не ожидали такого? Это предатели, которые одеты в нашу форму! Их нужно казнить по законам военного времени. Немедленно расстрелять! Почему вы не стреляете? За чем стрелять-то? Мы рады, что живы. Как дела? В порядке. Будешь водку? Ну, рассказывай-ка. Как теперь себя чувствуешь? После водки? Да нет же. После всех путешествий. Знаешь. когда я думаю, что будет с нашей страной, когда мы покончим со Штекбеками. Когда я знаю, что. у меня есть такой товарищ, как ты. Если бы ты был девушкой и был чуть покрасивее. тогда бы я тебя расцеловал. Звучит как предложение. Рад Вас видеть, господин. подполковник. И я тоже. Кстати. они ещё ждут в батальоне. Слишком поздно. prima Kerl И ты тоже.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< У меня уже был шанс избавиться от тебя.

Я звоню 911, опустите бутылку и отойдите. >>>