Христианство в Армении

Она немного поплакала, но при этом целовала меня.

Все, кто из себя что-то представляют в НьюЙорке, сегодня вечером внутри этого театра. Все, кроме одного человека. Этого человека. Ллойд, куда ты идешь? Разве не ты это поставил? Я просто должен. Одно из двух. (Ллойд) Одно, убраться из этого театра. Мистер Феллоус, что-то не так с Вашим местом? Оно смотрит прямо на сцену. Нет, просто продолжайте. Это будет катастрофа. Я не могу просто сидеть там и смотреть. 5 секунд, а мы все еще не добились смеха. Я не убегаю. Просто я тот человек, что отказывается смотреть на автомобильную катастрофу. Особенно, когда это мой автомобиль. Это будет самая худшая катастрофа, которую когда-либо видел Бродвей. Они забудут свои слова, декорации упадут. Никто из нас не выберется из Нью-Йорка живым. В вестибюле висят наши большие фотографии. Я сяду на самолет. Мне следовало сесть на самолет, когда была наша первая премьера в Де-Моине. Мне следовало сесть на самолет до того, как состоялась наша премьера в Де-Моине. Мне следовало сесть на самолет во время генеральной репетиции, как только занавес пошел вверх, в самом начале первого акта. Как только этот чертов телефон зазвонил, и Дотти вышла с этой первой тарелкой сардин. (Звонит телефон) (Женщина) Подождите! Попридержите коней. О, Господь обожает несчастных! Заткнись, я уже иду. Это никуда не годится, что ты продолжаешь звонить. Я не могу открывать сардины и подходить к телефону. У меня всего одна пара ног. Да, но здесь никого нет, дорогуша. Нет, Мистера Брента здесь нет. Он живет здесь, да, но он не живет здесь сейчас потому, что он живет в Испании. Мистер Филип Брент, тот, что пишет пьесы, только сейчас он пишет их в Испании. Нет, она тоже в Испании. Они все в Испании. В Испании ли я? Нет, я не в Испании, дорогуша. Я присматриваю для них за домом, только я ухожу домой в 1:00 по средам. Так что, вот, где я. Нет, потому что у меня есть тарелка отличных сардин, чтобы дать моим ногам отдохнуть. И у них здесь есть цветной телевизор, и это "Рояль". Как это называется? Знаете ли, скачки. Куда присылать документы? Если это насчет сдачи дома в аренду, тогда Вам придется позвонить жилищным агентам, потому что этим занимаются они.

Сквайр, Сквайр, Хэкхэм и кто же еще один. Нет, они не в Испании. Они рядом с телефоном в рабочем кабинете. Сквайр, Сквайр, Хэкхэм и. Подождите, я пойду и посмотрю. Каждый раз одно и то же, да? Как только ты снимаешь нагрузку со своих ног, она вся обрушивается на твою голову. И я возьму сардины. Нет, я оставлю сардины. Нет, я возьму сардины. (Ллойд) Ты оставишь сардины, и ты повесишь трубку. Да, верно. Я повешу. трубку. (Ллойд) И ты оставишь сардины. Я оставлю сардины? Ты оставишь сардины. Я повешу трубку, и я оставлю сардины? Мы изменили это, да, дорогой? Нет, дорогая. Именно это я всегда и делала? Я бы так не сказал, Дотти, моя дорогая. Как насчет слов, дорогой? Я хоть некоторые из них произнесла верно? У некоторых из них весьма знакомые очертания. Тут, наверху, словно торговый автомат. это, Дотти. Я открываю свой рот, и я никогда не знаю, что из него выйдет. 3 апельсина или 2 лимона или банан. В любом случае, еще не полночь. И наша премьера не состоится до завтра. Ты держишь телефонную трубку. телефонную трубку. "Сквайр, Сквайр, Хэкхэм". И "подождите". И шум за сценой.

Сквайр, Сквайр, Хэкхэм, и подожди, не уходи. Я вешаю трубку. Каждый раз одно и то же, да? Дашь своим ногам отдохнуть 2 минуты, и это тебя настигнет. Подожди! Моя домработница, да, но сегодня у нее выходной. Подожди, Ларри. Дотти! Это место в нашем полном распоряжении. Подожди, Вернуться? Да, и выйди снова с газетой. С газетой? О, с газетой. Повесь трубку, оставь сардины, и выйди с газетой. Вот держи. Прости, милый. Не волнуйся об этом, милая. Это всего лишь монтировочная репетиция. Это генеральная репетиция, Гарри, дружок. И когда была монтировочная репетиция? А когда генеральная? У нас завтра премьера. Мы все думаем о ней, как о монтировочной, не так ли? Все эти слова. Не волнуйся по поводу слов! И этот акцент. Он выходит, как апельсины и лимоны. Твои слова прекрасны. Твои слова лучше, чем. ты понимаешь, о чем я. Верно? Прости? Ладно, итак, с ним. все в порядке! Но, дорогая, ты играла эту роль в течение. Боже, ты понимаешь, о чем я! Хорошо, Гарри и Брук выходят. Дотти держит телефонную трубку. Нет, но вот они мы. Мы все думаем: "Мой Бог, у нас завтра премьера. У нас было 2 недели, чтобы отрепетировать. Мы не знаем, где мы, но вот они мы! Все верно, милая! Да? сказано, Гарри.

Нам нужно сыграть в Де-Моине на этой неделе, затем в Питсбурге, и потом Бог знает, где, и где еще, и так далее, и Бог знает, как долго. на эмоциях. Прости? В любом случае, Вы выходите, а Дотти держит телефонную трубку. Порой тебе приходится разбираться с этим. Я понимаю.

Спасибо. Итак, Вы выходите. Позволь мне сказать всего одну вещь, поскольку мы прервались. Я работал со многими постановщиками. Некоторые были гениями, некоторые были ублюдками, но я никогда не встречал такого, который был бы настолько же полностью и абсолютно, я не знаю. Спасибо, я очень тронут. А теперь ты не мог бы уйти с ебаной сцены? И Брук? Ты тут? Ты там? Ты уходишь, ладно. Начинаем заново. И начинаем, итак, вот ты держишь телефонную трубку. Вот я держу телефонную трубку.

Я вешаю ее, я оставляю сардины. Каждый раз одна и та же история. И ты берешь газету. Я беру газету. Я оставляю сардины. Каждый раз одна и та же история. Это разгрузка твоего разума, это разгрузка твоего желудка. И я, наконец-то, ухожу. Оставляя телефонную трубку. Моя домработница, да, но. за сценой.

Моя домработница, да, но сегодня у нее выходной. Это место в нашем полном распоряжении. Я только проверю. Здравствуйте? Есть кто дома? Нет, здесь никого нет. Итак, что ты думаешь? Замечательно, и это все твое? Всего лишь небольшая хижина в лесу, на самом деле. Переделанная поссетная фабрика, 16-ый век. Должно быть, стоила кучу денег. Кто-то должен иметь место для развлечения партнеров. Кое-кто придет в 4:00, на самом деле. Араб, нефтяной, ну, ты понимаешь. Мне нужно отвезти те папки в наш главный офис к 4:00. Да, мы как раз сможем успеть. В смысле, мы как раз это сделаем. Верно. Мы не станем охлаждать шампанское. Все эти двери. Всего лишь горстка, на самом деле. Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для домработницы. Потрясающе, а где. Ну, ты понимаешь. Здесь. Фантастика. Только теперь я потеряла сардины. Простите, я думал, что здесь никого нет. Меня здесь нет, я выходная. Только это "Рояль". Скачки, где они носят все эти шляпы, покрытые фруктами. А кто Вы? Я из агентства. Сквайр, Сквайр, Хэкхэм и Дадли. Тогда который из них Вы? Я Трэмплмэйн. Входите сюда, словно Вы владеете этим местом, я подумала, что Вы грабитель. Нет, я просто заскочил, чтобы сделать пару вещей. Произвести некоторые измерения. Выполнить пару случайных работ. И я показываю будущему арендатору дом. Что с дверью? Она подумывает о том, чтобы арендовать его. У нее определенно проснулся интерес. Это не спальня. Спальня? Нет, это нижняя ванная и санузел.

Это домработница, Миссис Крокетт. Клэкетт, дорогой. На самом деле, ее здесь нет. Только здесь цветной телевизор. И показывают Рояль. Дома черно-белый телевизор. Не волнуйтесь насчет нас. Я сделаю Мы просто осматриваем дом. Только теперь я потеряла газету. (Ллойд) Сардины! Прости за это. Все в порядке, нам не нужен телевизор, да? Сардины! Я забыла сардины. Ллойд! Эти чертовы сардины. Нам нужно что-то сделать с ними. Мы не можем так продолжать. Не можем продолжать как, Гарри? Это устраивает тебя, но это нам приходится работать с этими сардинами. Мы все так думаем, да? Прости? Сардины. Какие сардины? Мы тут, наверху, надрываем наши задницы, и только в первом акте появляются 4 тарелки сардин. Ты хочешь что-то вместо сардин, это то, о чем ты говоришь? Ты хочешь, чтобы Поппи сделала немного бананового пюре? Нам не нужны 4 тарелки бананового пюре. Мы меняем сардины. Мы не злимся на тебя, Поппи. Нет, мы думаем, что сардины прекрасны. Я совершенно счастлив по поводу сардин, если ты счастлива. А я счастлива, если ты счастлив, милый. Гарри, о чем конкретно ты говоришь? Просто об этом. Вот они мы, надрываем наши животы тут, наверху, и Боже. Я понял. Ты поняла? Ам, ну. Верно, и мы продолжаем, с ухода Дотти. И Поппи? Не позволь этому случиться снова. Я просто подумал, что нам следует прояснить это. Конечно, пока Дотти счастлива. Абсолютно счастлива. Ты не сделаешь для меня кое-что? Все, что угодно, дорогой. Забери сардины с собой. (Гарри) Прости за это. (Брук) Все в порядке. Нам не нужен телевизор, да? Она была в семье на протяжении поколений. Замечательно. Тогда, пойдем. Я должна быть в главном офисе к 4:00. Возможно, нам следует просто выпить шампанского. Возьмем его с собой наверх. Не упускай мои папки из виду. Нет, только. Она была в семье на протяжении поколений. Сардины! Конечно, не мне это говорить, дорогая, но я все равно скажу. Сделай решительный шаг, тебе здесь очень понравится. Замечательно. Да, дорогой? И нам понравится, что ты с нами. Да, дорогой? Потрясающе. Сардины! Нельзя нагружать ноги на пустой желудок, да? Видишь? Она думает, что это замечательно. Она даже приготовит нам сардины. Я думаю, что она потрясающая. Потрясающая. Итак, куда? Пока она не вернулась с сардинами. Наверх? Это другая ванная. Ты всегда пытаешься затащить меня в ванную. В смысле, Черная простыня.

Это бельевой шкаф. Ты в недвижимости. Тогда пойдем. Ты не можешь даже открыть дверь. (Стучат двери) У Миссис Клэкетт сегодня выходной. Это место в нашем полном распоряжении. Подождите! И сказал Бог: "Подождите!" И они подождали, и Бог увидел, что это ужасно. (Гарри) Простите, дверь не откроется. Простите, люди, эта дверь не закроется. И сказал Бог: "Поппи!" Я что-то делаю не так? Ты знаешь, как глупо я себя чувствую по поводу дверей. Фредди, дорогая, ты делаешь это идеально. Поскольку это не я сломала ее. была Поппи. И сказал Бог: "Плодитесь и размножайтесь". "И приведите Тима, чтобы он починил двери". Боже, я обожаю монтировочные репетиции. Она обожает монтировочные репетиции, ну, разве она не. Где Дотти? Все всегда так милы со всеми. Ну, разве она не. Так и есть. Белинда была всем, знаете ли. Фредди, тебе не нравятся прекрасные ночные монтировочные репетиции? Единственное, что мне нравится в них, это то, что нужно сидеть на мебели. Фредди, так хорошо видеть, как ты подбадриваешь и шутишь. Это была Это такая прекрасная компания для работы. Такая счастливая компания. Подожди, пока мы доберемся до Бродвея через полгода. Подожди до Кливленда через 3 месяца. Ллойд, мой дорогой, ты в порядке? Я начинаю понимать, что чувствовал Бог, когда он сидел в темноте, создавая мир. Как он себя чувствовал? Он был очень довольным, приняв свой валиум.

У него было 6 дней, конечно. У нас есть только 6 часов. Бог сказал: "Где черти носят Тима?" И вот где черти носили Тима. "Сделай так, чтобы там были двери, которые открываются, когда их открывают, и закрываются, когда их закрывают". Сделать что-нибудь? Двери! Я доставал бананы вместо сардин. Двери! Держу пари, у Бога был помощник, который тоже понимал английский. Эта дверь не закроется. А спальня не. Верно. Он не спал 48 часов. Не волнуйся, Тим. Еще всего лишь 24 часа, и день закончится. Смотрите, он спустился на землю, и он среди нас. Послушайте, поскольку мы прервались, в любом случае. На установку декораций ушло 2 дня. Поэтому у нас не будет времени на генеральную репетицию. Не волнуйтесь. Думайте о премьере, как о генеральной репетиции. Сможем ли мы просто проиграть пьесу один раз сегодня вечером, с дверями и сардинами, вот в чем все дело. В дверях и в сардинах. Выход, уход, внос и вынос сардин.

Это фарс. Это театр. Это жизнь. Боже, ты такой глубокий. Так что, просто продолжаем. Тук, тук, Тук, ты на сцене. Тук, ты сказал это. Тук, ты ушел! Все будет идеально. А где Селсдон? О, Боже! Селсдон? Я думал, что он с тобой. Я думал, что он крутится вокруг тебя. Мистер Маубрэй в своей костюмерной? Я не думаю, что он стал бы. Только не во время монтировочной репетиции. Кто стал бы?

Мы не можем найти Селсдона. Я уверен, что он не стал бы. Полшанса, что он стал бы. Стал бы что? Буль, буль, буль! Ну же, люди, будьте справедливы. Мы не знаем. Не делайте поспешных выводов. Подготовьте дублера. Тим? Поторопись с этими дверьми. Ты выходишь вместо Селсдона. Ему совершенно не следовало теряться из виду. Я сказала это! Он был хорош на репетиции.

Потому, что в репетиционном зале это было все, но там были мы, понимаете? В смысле, Вы могли видеть всех. Здесь же, это все. Расколото Тут есть фасад, и есть зад. И тотчас мы потеряли его. Его нет в его костюмерной. А в ванной? В комнате с реквизитом, в декорационной мастерской, в декорационном доке? Вы работали с ним прежде. Позвони в полицию. Двери закончены? Принеси реквизит. Прости, мой дорогой. Нет, это моя вина, моя милая.

Я выбрал его на эту роль. "Дай ему последний шанс" я сказала. Что я могла сделать? Мы ездили на летние гастроли вместе, когда я была ребенком. Это моя вина. Мне никогда не следовало бросать тебя. Этот тур не только для нее. Это спасение ее жизни. Мы знаем это. Мне не светит разбогатеть. Конечно, нет. Мы знаем это. Я просто хотела от чего-то отказаться. Мы знаем. От чего-то, что позволило бы мне купить небольшой дом. Боже, я не о многом прошу. Не вини себя. Прости? Я не позволю тебе плакать. У меня что-то за линзой. Ты не можешь ожидать, что Брук за всем присмотрит. Он стоял прямо там в партере, я видела его. О ком мы сейчас говорим? Все в порядке, мы знаем, что ты ничего не видишь. В смысле, Селсдона? Я не слепая, я вижу Селсдона. Он был здесь все время. Стоял там, как отец Гамлета. Ты очень удивил нас. Мы думали, что тебя. Там нет. Где ты был? Ты в порядке? Поговори с нами. вечеринка? вечеринка? Да? Как убийственно. Я помнил, что должна была быть репетиция. У меня был короткий послеобеденный сон сбоку партера, чтобы быть готовым к репетиции. Ну, разве он не прекрасен? Сейчас гораздо прекраснее, чем мы видим его. Что мы празднуем? Что мы празднуем? Ты выглядишь напряженным. Ты ведь не пытаешься перетрудиться? Я не могу найти реквизит. Я обыскал всю его костюмерную. В костюмерной? Нет, Селсдон. Тебе нужен перерыв. Почему бы тебе тихо не присесть наверху и не заняться платежной ведомостью компании? Только сначала я займусь бананами. Он был на ногах 48 часов. Не упади. Мы не застрахованы. (Падение) (Селсдон) Что дальше по списку? Я думал, что мы можем попытаться порепетировать. Я не буду, спасибо. Ты не будешь? Вы все продолжайте. А я просто посижу и посмотрю. Это пиво в костюмерной? Нет, моя дорогая, он хочет, чтобы мы репетировали. Да, но нам нужно репетировать, да? Репетировать, да, хорошая работа. Я знал, что ты что-нибудь придумаешь. Верно, с появления Белинды и Фредди. Что стряслось на этот раз? Полиция. Они нашли старика, лежащего поперек улицы без сознания. Спасибо. Они говорят, что он очень грязный и вонючий. Я подумала: "О, мой Бог", потому что, когда приближаешься к Селсдону. Нет, в смысле, если стоишь где-нибудь около Селсдона, ты не можешь не заметить этот весьма характерный.

Вот, что я тебе скажу, как только ты почувствуешь его своими ноздрями, ты никогда не забудешь его. Прошло 6 лет, а запах театра по-прежнему преследует меня. Благослови его, Господь. Скажи мне, дорогая. Как ты получила такую работу, которая требует такта и понимания? Ты не чья-то девушка, да? Не волнуйся, он, правда, не слышал. Не сюда? Да, туда. Присядь, дорогой. Возвращайся ко сну. Тебя нет на следующих 20-ти страницах. Я могу вернуться ко сну. Меня нет на следующих 20-ти страницах. И мы продолжаем. Дотти на кухне, дико обжаривает сардины. Гарри и Брук поднимаются по лестнице. Фредди и Белинда ждут снаружи парадного входа. Время безвозвратно ускользает в прошлое. Ну, разве они не милые? Гарри и Дотти. В смысле, они. Это должно было быть секретом. Она достаточно взрослая для того, чтобы. Трэмплмэйн и Миссис Клэкетт? Разве ты не знал? Я всего лишь Бог.

Тот, что со степенью по английскому. Я ничего не знаю. (Гарри) Что происходит? Ты мне скажи. Я не знаю, чего Вы ждете. Ее 18-ого дня рождения. Или, возможно, всего лишь намека. "Ты не можешь даже открыть дверь". Ты не можешь даже открыть дверь. Дверь закрыта. (Брук) Ты не можешь даже открыть дверь. Но сегодня у Миссис Клэкетт выходной. Это место в нашем полном распоряжении. Взгляни на это. Тебе нравится? Я не могу поверить в это. Идеальное место для свиданий. Наше тайное укрытие. Последнее место на земле, где кто-нибудь станет искать нас. Это забавно так красться. Это чертовски серьезно. Если Налоговое Управление узнает, что мы в стране хотя бы на одну ночь, мы распрощаемся с нашим требованием о постоянном проживании за границей. Мы распрощаемся с большей частью дохода за этот год. Я чувствую себя нелегальным иммигрантом. Я скажу тебе, как я себя чувствую. Шампанского? Интересно, подогрела ли Миссис Клэкетт кровати. Дорогая? А почему нет? Никаких детей, никаких зашедших в гости друзей, мы совершенно сами по себе. Ты что-то говорила о бегстве от налогов. Налоговое Управление может услышать нас. Что я сделала с той первой партией сардин, я никогда не узнаю. Миссис Клэкетт! (Кричит Дотти) (Дотти) Вы меня напугали. Моя душа ушла в пятки. Моя тоже. Мы думали, что Вас нет. Я думала, что Вы в Испании. Так и есть. Вы нас не видели. Нас здесь нет. Вот так, да? Налоговое управление преследует Вас? Они бы преследовали нас, если бы они знали, что мы здесь. Хорошо. Вас здесь нет. Я Вас не видела. Если кто-нибудь спрашивает Вас, я ничего не знаю. Отправляетесь в кровать? Все верно. Нигде, как в кровати, они все не влезут Вам на голову. Вам понадобятся Ваши вещи, смотрите. спасибо. Эта кровать не была подогрета, дорогая. Я принесу грелку. Я складывала все твои письма в рабочем кабинете, дорогой. Какие письма? Вы ведь переправляете все письма? Только не те, что из Налогового Управления. Я не хочу портить Вам отдых. Где они? В голубятне.

В твоем рабочем столе, дорогой. Да, но я слышал голоса. Какие голоса? (Ллойд) Подожди. В чем трудность? (Фредди) Ну, я в замешательстве насчет шагов. Прости, Гарри. Прости, Брук. Это просто моя обычная неясность. Почему я забираю это в рабочий кабинет? Разве было бы не более естественно, если бы я оставил это? Я просто подумал, что это могло бы быть более логично. Я знаю, что уже слишком поздно, чтобы тщательно вникать в это. Нет, у нас есть еще несколько минут до нашей премьеры. Спасибо, поскольку мы не слишком перегружены работой. Я никогда не понимал, зачем он вносит туда сумку и бакалею, чтобы взглянуть на свою почту. Они должны находиться в стороне для моей следующей сцены. И они нужны Селсдону в рабочем кабинете для его следующей сцены. Я понимаю это. Селсдон, он там? (Актеры) Селсдон! Мой выход? Мне показалось, я слышу свой голос. Возвращайся ко сну. Тебя нет еще на следующих 10-ти страницах. Я понимаю все это. Я просто не знаю, зачем я забираю их. А зачем каждый что-либо делает? Зачем та другая идиотка выходит перед нами, держа 2 тарелки сардин? Я не буду высмеивать тебя, дорогой. Конечно, нет. Зачем меня? Боже, когда ты думаешь об этом, зачем меня? Кто знает? Видишь ли, Фредди? Источники человеческих действий глубоки и туманны. Возможно, что-то произошло с тобой, когда ты был очень маленьким ребенком, что заставило тебя бояться выбросить бакалею из головы. Или это могло быть генетическим. Или это могло быть, понимаешь ли. Могло быть и хорошим. Конечно, спасибо. Я понимаю все это. Я говорю тебе, что я не знаю. Я не думаю, что автор знает. Я не знаю, почему автор пришел в эту индустрию. Я не знаю, почему каждый из нас пришел в нее. Если бы ты просто мог дать мне причину, я мог бы хранить ее в памяти. Хорошо, я дам тебе причину. Ты вносишь эту бакалею в рабочий кабинет просто потому, что уже слегка за полночь, и мы не закончим до нашей премьеры завтра вечером. Поправка. До нашей премьеры сегодня вечером. продолжаем. После ухода Фредди с бакалеей. Его жена бросила его сегодня утром. Я думаю, смысл в том, что у тебя появился сильный испуг, когда она упомянула Налоговое Управление. Ты почувствовал себя крайне незащищенным и разоблаченным. Тебе захотелось подержать что-нибудь знакомое. Спасибо. Благослови тебя, Господь, дорогой. И мы оживленно продолжаем. "Да, но я слышал голоса". "Да, но я слышал голоса". Да, но я слышал голоса. Какие голоса? Голоса людей. Но здесь никого нет. Я видел, как двигалась ручка двери. Возможно, кто-то проверяет. Я все равно не понимаю, зачем тебе нужно надевать свой галстук, чтобы посмотреть. Клэкетт? Она была в семье на протяжении поколений. Она открыла сардины. Вернись. Я принесу их. Ты не можешь спуститься вниз в таком виде. Почему нет? Из-за Миссис Крэкетт. Она незаменима. Сардины здесь, там! Это, как загородная прогулка в воскресной школе. Вы все еще ищете ощупью? Все еще ищу. Ну, все еще ощупью. В бельевом шкафу? Да, проверяю простыни и наволочки. Провожу инвентаризацию. Миссис Блэкетт. Клэкетт, дорогой. Миссис Клэкетт, в доме есть еще кто-нибудь? Я никого не видела, дорогой. Я слышал голоса. Здесь нет никаких голосов, дорогой. Должно быть, мне это показалось. прощения. О, мой Бог. Что? Что такое? О, мой Бог. Дверь рабочего кабинета открыта. О, мой Бог. Снаружи еще одна машина. Она не Мистера Хэкхэма или Мистера Дадли? (Хлопает дверь) В этом доме нет ничего, кроме хлопающих дверей. (Хлопает дверь) "Последнее уведомление. будут приняты меры. взыскание по закладной. слушания в суде". Это напомнило мне кое-что. Джентльмен придет насчет дома. Не говорите мне. Меня здесь нет. Он говорит, что у него есть весьма заинтересованная дама. Оставьте все агентам. Тогда я позволю им везде ходить, да? Позволяйте им делать все, что угодно, только не говорите им, что мы здесь. Я просто присяду и включу. Сардины. Я забыла про сардины. Я не знаю. Если бы это не входило в мои обязанности, я бы забыла, какой сегодня день. Я не получал этого. Я в Испании. Но если я не получал этого, то я и не открывал этого. У меня никогда не было такого платья, да? Разве нет? Я не могла купить ничего столь сексапильного. И ты мне этого не дарил, ведь так? Мне вообще не следовало прикасаться к нему. Оно красивое. Сложи его и верни на место. Я никогда его не видел. Я уберу его на чердак к другим вещам, которые ты мне подарил и которые слишком дорогие, чтобы их носить. Хорошо. Дверь рабочего кабинета снова открыта. Что происходит? (Стук) Стук? Наверху? О, мой Бог, в бельевом шкафу кто-то есть. Это ты. Конечно же, это я. Ты посадил меня туда в темноту со всеми черными простынями и прочими вещами. Дорогая, зачем ты заперла дверь? Зачем ты запер дверь? Я не запирал дверь. Кто-то запер дверь. Мы не можем стоять здесь в таком виде. В каком виде? В твоем нижнем белье. Ладно, я сниму его. Дорогая. Подождите. этот клей, не тот специальный быстросохнущий, который ни за что не отклеить? (Ллойд) Подождите! Миссис Клэкетт приготовила нам немного сардин. (Ллойд) Подождите. У нас проблема. Как жаль, какая на этот раз? Это левая линза, народ. Она может быть где угодно. Возможно, она упала на что-то, а затем срикошетила куда-нибудь еще. (Поппи) Где ты видела ее в последний раз? (Белинда) Она ее не видела, она была у нее в глазу. Вероятно, во время реплики: "Зачем я запер дверь"? Она открывает свои глаза, очень. Я всегда чувствую, что мне следует броситься вперед. Внимательнее ставьте Ваши ноги. Все, посмотрите под Вашей обувью. не двигайтесь. (Белинда) Все, верните Ваши ноги точно туда, где они были. Поднимайте Ваши ноги поочередно. Брук, это произойдет во время премьеры? Мы не хотим, чтобы зрители пропустили свои последние автобусы. Она просто будет продолжать, да? Она может видеть без них? Она может что-нибудь слышать без них? Простите! Ты наступила ему на руку. Взгляни на Фредди, бедняжка. В чем дело? У него просто идет носом кровь. Никто к нему не прикасался. У него пунктик насчет насилия. Из-за этого у него идет носом кровь. Куда он пошел? У него пунктик насчет крови. Мне показалось, что ты что-то сказал мне. Пойди, ударь менеджера по кассовым сборам этим, и ты прикончишь театр в Де-Моине. В любом случае, я нашла ее. Она нашла ее. В моем глазу. В ее глазу? Отлично, милая. Не в твоем левом глазу. Да, она сместилась в сторону. Я знала, что она ушла недалеко. Ты в порядке? Кажется, да. Очистите сцену. Ходячие больные, позаботьтесь о лежачих больных. в порядке? У меня пунктик насчет. Я не скажу ни слова. Мы все понимаем, мой дорогой. И мы продолжаем, шатаясь от крови. Простите, я перефразирую это. И мы продолжаем, спотыкаясь, как слепые. Брук, я забираю свои слова. С твоего ухода. Где Селсдон? (Актеры) Селсдон! Я думаю, она могла уронить ее где-то здесь. Хорошо, продолжай искать. Только в течение следующих 5-ти страниц. (Ллойд) "В любом случае, мы не можем стоять здесь в таком виде". "Что? В твоем нижнем белье. Ладно, я сниму его". Дорогая, этот клей, это не тот специальный быстросохнущий, да? Который ни за что не отклеить? Миссис Клэкетт приготовила нам немного сардин. Что теперь? Грелка. Я не клал ее туда. Я не клала ее туда. Кто-то в ванной наполняет грелки. Происходит что-то жуткое? Ты идешь в кровать или нет? Что ты сказала? Я ничего не говорила. Сначала ручка двери, теперь грелка. Я чувствую мурашки по всему телу. Накройся чем-нибудь. Накинь покрывала на наши головы. Что я сделал с сардинами? Ты, подожди здесь. Ты слышал странные вещи про эти старые дома. Этот был тщательно переоборудован. Никакая жуть не могла пережить нефтяное центральное отопление. Что? Что такое? Что происходит? Сардины. Они пропали. Возможно, здесь творится что-то странное. Я пойду, лягу в кровать. Я положил их туда, или они были там? Я полагаю, Миссис Спрокетт, должно быть, снова унесла их. Сумка. Что такое? Сумка! В смысле, Никакая!

Твоя сумка, была здесь, теперь пропала.

Я положила ее в ванной. Не входи туда. Коробка! Они обе пропали. Мои папки! Что происходит? Где Миссис Спрачетт? Подожди в ванной. Нет, нет, нет! Тогда оденься. Я не войду туда. Я принесу твое платье сюда. Твое платье пропало! (Кричит) Без паники. Всему этому есть разумное объяснение. Я приведу Миссис Сплотчетт, она объяснит это. Ты подожди здесь. Ты не можешь стоять здесь в таком виде. Подожди в рабочем кабинете. В рабочем кабинете, в рабочем кабинете! Роджер, там ктото есть. Где ты? Дорогой, я знаю, что это прозвучит глупо, но. Если мы не ляжем в кровать, то я вычищу чердак. Я не могу лечь в кровать. Я приклеился к извещению из Налогового Управления. Почему бы тебе не поставить сардины. Я прилип к сардинам. Не прикидывайся дураком. Возьми ту бутылку с маркировкой "яд" в нижней уборной. Он растворит все, что угодно. Я слышал о том, что у людей бывают проблемы со счетами, но это смешно. (Ллойд) Селсдон. Твой выход, Селсдон. Мы там. Момент настал. (Белинда) Все в порядке, Ллойд, он идет. Там должна быть рука, проходящая через окно еще до того, как Фредди уходит. Вот так. Никаких решеток, никакой охранной сигнализации. Их следует отдать под суд за подстрекательство. Подожди, давай сделаем это снова. Это заставляет меня хотеть присесть и заплакать. Подожди. Старая индейка на кухне так мне сказала. Ллойд хочет, чтобы ты подождал. Остановись, Селсдон, дорогой! Как оркестр продолжал играть в то время как Титаник погружался. Остановиться? Остановись! Спасибо, Белинда и Поппи. Мой отец почти оказался на Титанике. Он слышит лучше, чем я. Прошу прощения? С твоего входа. Это было до войны, так что, пересечение Атлантического. Спасибо. Поппи! Не для меня. Это не дает мне заснуть. Забери стакан. Повторим снова? Верно, только чуть раньше, как вчера. Начинай двигаться, как только Фредди открывает дверь. Какая реплика? "Я слышал, что у людей бывают проблемы со счетами, но это смешно". Начинай двигаться, когда ты услышишь: "Я слышал, что у людей гостят проблемы." "Бывают проблемы со счетами, но это смешно".

Мне нужно, чтобы твоя рука прошла через окно. Верно? Больше ничего не говори. Могу я только сделать одно предложение? Разве не было бы лучше, если бы я пришел чуть раньше?

А то, кажется, получается какой-то перерыв между уходом Фредди и моим входом. Нет, послушай. Не волнуйся, я понял. Как насчет чуть более раннего появления? Очевидно, мы думаем об одном и том же. Я его изображаю, или он меня изображает? с твоего ухода. Я слышал о том, что у людей бывают проблемы со счетами, но это смешно. (Хлопает дверь) (Бьется стекло) Никаких решеток, никакой охранной сигнализации. Их следует отдать под суд за подстрекательство. Это заставляет меня хотеть присесть и заплакать, когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. Когда я вспоминаю, что я когда-то грабил хранилища со слитками золота. И чем я занимаюсь теперь? Проникаю в бумажные мешки. Я знаю, что они все в Испании, потому что старая индейка на кухне так мне сказала. И я знаю, что ее нет, потому что я видел, как она вышла через парадную дверь в своем купальном костюме. Где парадная дверь? Загружу фургон. Без спешки. У меня весь жаркий день. Что они могут предложить? Только микроволновую печь. 50 фунтов, едва ли стоит поднимать ее. Барахло! Барахло! Барахло! Да, если Вы настаиваете. Итак, где его рабочий стол? Понятно, они все говорят одно и то же. Трудно привыкнуть к уходу на пенсию. Будущий арендатор естественно желает знать, имеет ли место быть какая-либо предыстория паранормальных явлений. (Хлопает дверь) Да, дорогой, здесь все полностью хорошее и паранормальное. Что-нибудь когда-нибудь дематериализовывалось прежде? Что-нибудь когда-нибудь летало повсюду? Нет, вещи двигаются сами по себе. Понимаете, так же, как и в любом другом доме. Я скажу будущему арендатору. Она осматривает рабочий кабинет. человек. В доме никого нет. Смотрите! Он что-то ищет. Я никого не вижу. Вы не видите его? Это экстраординарно. Где мой будущий арендатор? (Гарри) Я оставил ее там. Мой будущий арендатор исчез. Мой Бог! Что теперь? Сардины. Вы видите их, да? Я вижу их. Я также вижу, как они уходят. Я не выпущу их из своей руки. Но, где мой будущий арендатор? Я буду открывать сардины всю ночь. Ходить туда-сюда, как кукушка в часах. (Селсдон) "Чарльз", сказал он: "тебе 70 лет". "Пора передать бутылку с нашатырным спиртом кому-то помоложе". Она не могла вернуться в ванную. "Возможно, мне и 70" сказал я: "но я все еще в своем уме". (Селсдон) Ему нечего было ответить на это. Или, если он и ответил, то я не слышал этого. (Фредди) Дорогая, где ты? То вещество, которое растворяет все, что угодно, не растворяет клей. Оно только что разъело брюки. Если это так, тебе не кажется, что оно разъест и. Послушай, дорогая, мне лучше снять эти брюки. Дорогая, скорее, это экстренная ситуация. Если оно растворяет абсолютно все, что угодно. Я чувствую его. Оно растворяет абсолютно все, что угодно. Есть что-то зловещее в этом доме. Налоговое Управление. Он вернулся. Нет, меня здесь нет. О, мой Бог. Я заграницей. Он путешествует заграницей. Я должен уйти. Останься! Я не останусь. Говори! Только в присутствии моего адвоката. Постой, ты всего лишь самозванец. Обыкновенный самозванец. Приятно познакомиться. В смысле, возьмите сардину. Нет, ты не самозванец. Ты какой-то извращенец. Ты что-то сделал с Вики. Я спущусь и разберусь с тобой. Как я вижу, у Вас тоже есть сардины. Раз мне нечего предложить Вам. Полиция! Алло, полиция? Кто-то вломился в мой дом. Кто-то вломился в чей-то дом. Извращенец! Пропала девушка. Это сейчас в саду! И это мужчина. Девушка объявилась. Ты в порядке? Нет, он почти увидел меня. Он почти увидел ее! Нет, но он также и грабитель. Он забрал наши вещи. Вещи здесь. Они вернулись. Мы просто потеряли тарелку сардин. Вот сардины. И мы нашли сардины. Это полиция. Тебе нужна здесь полиция? Когда я в нижнем белье? Так, что я говорю? Я говорю, давайте больше ничего не говорить об этом. Я думал, что с тобой произошло что-то ужасное. Так и есть. Я знаю его. Ты знаешь его? Он был клиентом нашего офиса. Он всего лишь извращенец. Но он не должен видеть меня в таком виде.

Приходится придерживаться стандартов, работая на Налоговое Управление. Надень что-нибудь! У меня ничего нет. Что-то должно быть в ванной. Принеси сардины. "Что"? сказал я. "Когда это мне нужно было сбегать помочиться посреди дела"? "Не считая того раза, когда какой-то тупой идиот вышел и начал говорить об этом". Где это? Оставайся там и не выходи, пока ты не оденешься. Я не могу ходить перед нашими налогоплательщиками в этом. Я знал, что мне не следует поднимать эту тему. Просто надень это. Во всяком случае, это начало. Я найду нижнюю часть. Я найду верхнюю часть. Я найду что-нибудь. Там кто-то есть. Это он, это он! Дорогой, я нахожу такие прекрасные вещи. (Кричит Фредди) Ты помнишь эту старую банку из-под печенья, которое ты подарил мне на нашу первую годовщину. Кто Вы? Его жена и подчиненная! Я снял с Вас Ваше платье. Где ты был? Я сходила с ума. Посмотри, в каком я нахожусь состоянии.

(Падение) Я всего лишь пытался объяснить ей насчет того, что нас преследует Налоговое Управление, и мои пальцы приклеились. Хватить махать этой штукой перед моим лицом. Я пытаюсь что-нибудь найти. Теперь посмотрю в другой комнате. Пара золотых кранов, в любом случае. О, мой Бог. Кто Вы? Я занимаюсь кранами. Вы из Налогового? Налогового Управления? Все верно. Приходят новые краны, уходят старые краны. Налоговые инспекторы повсюду! (Гарри) О, мой Бог! Банки из-под печенья летают повсюду. Здесь происходит что-то странное. оделась? Теперь платье приклеилось к моей голове. Человек! Я всего лишь занимаюсь кранами. Нападения? Никаких нападений на женщин. Однажды я попробую все, но сначала я закончу с кранами в ванной.

Извращенцы повсюду. Люди повсюду. Налог на женщин? Я не знаю. В наши дни налогами облагаю все. Если я не смогу найти ее, у Вас будут неприятности, понимаете? Туалет? Я починю его. Вики? Вики! Шейх! Я думал, что Вы придете в 4:00. Это Ваша очаровательная жена! Вы сейчас хотите осмотреть дом, да? Верно. Поскольку Вы уже наверху. Он и его шлюха. Я разобью это об их головы. Давайте начнем снизу. Кто эти создания? Прошу прощения за это. Я не знаю, кто она такая. Она не имеет никакого отношения к этому дому. Тогда как эта добрая дама с сардинами. Никому не трогать мои сардины. В этот раз их съем я. совершенно занята, так что, возможно, санитарногигиенические условия будут более интересны. Мы принимаем их все время, дорогая. Они всего лишь арабские шейхи. Это нижняя ванная и санузел. Арабские шейхи! Наверху у нас есть. Хозяин, Ваши краны пропали. Он наш. Это ирландские простыни. Ирландские льняные простыни с моей собственной кровати.

Вороватые дьяволы. В рабочем кабинете, однако. Отдай мне эту простыню! Вот она стоит в своих трусах, для всеобщего обозрения. Это она. Это моя девочка. Это моя маленькая Вики, которая убежала. Я думал, что я никогда не увижу ее снова. Вы можете в это поверить? Что ты делаешь здесь в таком виде? А ты что делаешь? Я? Я перевожу наши папки по уклоняющимся от уплаты налогов в главный офис Налогового Управления. Так, где другая моя простыня? Дом небесного покоя. Я арендую его. Правда? Простите, мои брюки все еще у меня на лодыжках. Трудно быстро переодеться без костюмера. (Ллойд) Попроси Тима помочь тебе. Где Тим? Да, ты играешь. Должно быть, я задремал там, внизу. Ничего. Что-то сделать? (Ллойд) Нет, не обращай на это внимания. Мы сами справимся.

Тим спит за диваном, пока все остальные бегают туда-сюда со своими брюками на лодыжках. Фредди, с твоего входа, с брюками на лодыжках. "Так, где моя другая простыня"? Еще какие-то проблемы? Поскольку мы прервались, в любом случае. И зачем я спросил? Ты же знаешь, в каком я замешательстве по поводу сюжета. Я знаю. Могу я задать еще один глупый вопрос? Все мои знания по мировой драматургии находятся в твоем распоряжении. Я не понимаю, отчего так выходит, что шейх выглядит, как Филип. Потому что он появляется, и мы все думаем, понимаешь. В смысле, это шутка. Я понимаю это. Остальной сюжет зависит от этого. Но это совпадение, да? совпадение. Да. Если только ты не размышляешь над тем, что была более ранняя версия пьесы. Ныне, к сожалению, нами утраченная. И в ней автор разъясняет, что отец Филипа, будучи молодым человеком, частенько путешествовал на Ближний Восток. Я понимаю! Ты понимаешь. Интересно. Я думал, тебе это понравится. А зрители это поймут? Ты должен показать им. С помощью взглядов, жестов. Именно в этом и заключается игра. Да, спасибо. Спасибо. Мы можем просто закончить акт? С твоего входа. Боже, я один здесь такой талантливый. Что останется, когда я буду в НьюЙорке, а Вы будете сами по себе? (Ллойд) "Так, где другая моя простыня"? Так, где другая моя простыня? Дом небесного покоя. Я арендую его. Правда? Конечно, это я. Кто же еще? Вы входите, прося осмотреть дом в то время, как Вы не кто иной, как босяк без брюк. Вы забрали все чистые простыни.

Вы стащили мою ночную рубашку. Вы отбросили меня, как сломанную китайскую куклу. Что Вы собираетесь делать с моей девочкой в главном офисе, я спрашивать не буду. Вот, что я тебе скажу, Вики. (Ллойд) Брук! Простите. (Ллойд) Твоя реплика! Мы в 2-ух репликах от конца акта. не понимаю. Дайте ей реплику. "Что такое, Папа"? Но я не понимаю. Реплика: "Что такое, Папа"? Я говорю тебе: "Вот, что я тебе скажу", а ты отвечаешь мне: "Что такое, Папа"? Я не понимаю, почему шейк выглядит, как Филип. принеси книгу. Разве это реплика? "Я не понимаю, почему шейх выглядит, как Филип"? Мы можем проконсультироваться у автора текста? Чтобы быть абсолютно уверенными. Я думаю, это. "Что такое, Папа"? Верно, это реплика. Мы знаем, что ты работал в Лондоне в по-настоящему первоклассных местах, где тебе позволяли играть так, как у тебя получается, но нам здесь этого не нужно. Не тогда, когда автор обеспечил нас своими такими отполированными репликами. Не в 1:00 ночи. Не за 2 реплики до конца первого акта. Не тогда, когда мы собираемся устроить короткий перерыв на чашку кофе, пока мы не упали замертво от истощения. Мы просто хотим услышать реплику: "Что такое, Папа"? Вот и все. И больше ничего. Я несправедлив, Выход? Разве тут говорится "выход"? О, мой Бог, она вымоет свои линзы. О, дорогая. Слегка переборщила с табаско. Я думал, что это будет Поппи, когда он, наконец. Обычно так и бывает. Это все моя вина. Зачем дразнить, понимаешь? Я думал, это довольно мило, вообще-то. Небольшая ссора влюбленных. В смысле? Ллойд и Брук. Разве ты не знал? Где, по-твоему, они были весь уикенд? Именно поэтому он не понял, что они неправильно построили все декорации в воскресение. Ладно, все забыли. Я был неотразим. Мне кажется, меня сейчас стошнит. О, Боже!

В смысле? С ней тоже? Это что-то, чего я не знала. Мне кажется, я теряю сознание. Присядь, дорогая. Голову между колен. Это что-то, чего она не знала. 2 недели репетиций, это все, что у нас было. Что дальше? Самое захватывающее. Она в порядке? Она будет в порядке через минуту. Вероятно, она что-то съела. Ей слегка нездоровится, знаешь ли. Мне и самому, знаете ли, слегка нездоровится. Чувствуешь слабость? Или тошноту? Нам нужен этот короткий перерыв на чашку кофе. Ты определенно перебарщиваешь в данный момент, дорогая. Мы можем просто получить последнюю реплику. Я? Последнюю реплику? Верно. Вот, что я тебе скажу. Что такое, Когда все вокруг раздор и неопределенность, нет ничего лучше старой доброй тарелки сардин. занавес! (Ллойд) Хорошо, ночью вернемся ко второму акту. (Ллойд) Нет, на самом деле, им понравилось в Де-Моине. Конец второго акта, им понравился. (Селсдон) Что это? Есть только одна вещь, по которой я скучаю, и это старая добрая тарелка сардин.

(Ллойд) Они хлопали и хлопали. в Де-Моине. Ну, они хлопали. Даже Селсдон слышал их. Но потом был Декейтер, штат Иллинойс. Затем был Каир, штат Миссури. И Падьюка, штат Кентукки. Ладно, меня там не было, когда у них были сложности в Декейтере. Я отсутствовал на проблемах в Падьюке. Но я же не мог держать их за руки все время. Как я мог быть в Декейтере и Падьюке, когда я был в Нью-Йорке, разбираясь с "Гамлетом" в Куинсе? В конце концов, я нагнал их в Майами-Бич.

Я был рядом с ними, когда они давали тот знаменитый дневной спектакль. Ваш билет? Я постановщик. Никому не говорите. Первый акт, по местам, пожалуйста. Вызываются Мисс Отли, Мисс Эштон, Мистер Лежун, Мистер Даллас, Мисс Блэр. Первый акт, по местам, пожалуйста. Тогда, возможно, места первого акта это все, что мы получим. Что ты думаешь? Она сейчас соберется. Она знает, что ей нужно быть на сцене через 5 минут. Разве нет? Разве да? Ты же знаешь, какая Дотти. Мы были на гастролях месяц. Мы только в Майами-Бич. На что будет похож Кливленд? Если бы только она заговорила. Или открыла дверь. Послушай, если Дотти не продолжит. Она продолжит! Разве нет? Я уверен, что она продолжит, но если нет. Она должна! Она продолжит. Но если нет. У меня будет 5 минут на то, чтобы переодеться. 4 минуты. Если бы только она что-нибудь сказала. Я попробую еще раз. Это поможет отвлечься от наших проблем. Она ушла? Мы не ожидали тебя до следующей недели. Я не знал, что ты прилетишь сюда. Я не прилечу, я не прилетел. Слаба Богу, что ты здесь. Меня здесь нет. Я не хочу, чтобы ктото знал, что я здесь. Дотти и Гарри. Спрячь это. У них какая-то ссора. Тут есть жардиньерка. Я хочу, чтобы ты купил мне какой-нибудь очень большой и дорого выглядящий букет цветов. Верно, сейчас Дотти закрылась в своей костюмерной. Не позволяй Поппи увидеть. Она не будет ни с кем говорить. Дневной спектакль закончится до 5:00. Вечернее представление начнется в 7:30. Мне нужно 2 часа наедине с Брук в ее костюмерной между представлениями. В 7:25 я улетаю обратно в Нью-Йорк. Именно это я и пытаюсь сказать тебе. Возможно, представления не будет. Она ушла? Она закрылась в своей костюмерной. Она не будет ни с кем говорить. Вы попросили занять места. Я не могу сделать это за 5 минут, это физически невозможно. Она недавно порвала с Гарри. Брук и Гарри? Не Брук, Это была знаменитая неделя расставаний до последнего, в Питсбурге. Ты рассказывал мне. Она ушла к репортеру. Гарри угрожал убить его. Послушай, не волнуйся насчет Дотти. Она вложила деньги в это представление. Прошлой ночью это случилось снова. В 2:00 ночи, я был разбужен стуком в мою дверь. Это был Гарри. "Не знаю ли я, где Дотти"? Позволь мне рассказать тебе о моей жизни в Нью-Йорке. В течение часа после каждой репетиции я разговариваю по телефону с призраком Гамлета, который жалуется, что Полоний распускает нюни в своих репликах. Клавдий отсутствует каждый день после полудня, снимаясь в мыльной опере. Гертруда отсутствует каждую неделю, снимаясь в рекламе французского вина. У самого Гамлета, ты не поверишь, появились психологические проблемы. Вчера вечером Брук звонит мне, чтобы сказать, что она очень несчастлива здесь. У нее записка от доктора о нервном истощении. У меня не было времени найти и отрепетировать новую Вики. У меня всего один день после полудня, пока Гамлет посещает своего психиатра, а Офелия начинает бракоразводный процесс, чтобы вылечить Брук от ее недомогания, без медицинской помощи, не считая виски; у тебя есть это, цветы; у тебя есть деньги на цветы и уверенно исчезающая манера убеждать. Я прилетел сюда не для того, чтобы слушать о проблемах других людей. Я прилетел, чтобы выговориться о своих проблемах. И предпочтительно, не возвращаться к этому снова. Ты уже закончил звать публику? Звать публику. Не позволяй Поппи увидеть те цветы. (Тим) Леди и джентльмены, Вы не могли бы занять Ваши места? Занавес поднимется через 3 минуты. Мы так поздно начнем представление. Есть успехи? Белинда пытается. Я еще даже не начал звать публику. Это мне? Виски. Разве? Где ты нашел это? Только не здесь, наверху. О, мой Бог, теперь он прячет его здесь, наверху. Я положу его внизу, где он не сможет найти его. Ты же знаешь, какая Дотти. Фредди пытается. Теперь он прячет их здесь, наверху. Ты пытался недостаточно долго. Теперь он прячет их здесь, наверху. Гарри стремительно ворвался сюда, весь возбужденный.

Я не мог понять, что он говорит, но я часто чувствую в присутствии Гарри, что я что-то упустил. Ты же знаешь, насколько глупым я могу быть, но мне кажется, что он сказал, что он хочет убить меня. Бедняжка. Лучше я оставлю его в покое. Он в порядке? Совсем нет, судя по звуку.

Он продолжает? Конечно, Гарри продолжает. дело, Гарри? Если тебе придется продолжать вместо Гарри, то Поппи не сможет продолжать вместо Дотти. А если она сможет, то это будет суфлерский вариант пьесы. Деньги? Это нам? Нет, это. О, мой Бог.

Она такая странная женщина. У нее такие перепады настроения. С ней все было совершенно в порядке вчера вечером. вечером? Она пригласила меня выпить после представления в какой-то паб. Она была с тобой? Ты был с ней? Она очень сочувствовала мне насчет всех моих неприятностей. Я не позволю ей впиться в тебя своими зубами. Она не смогла бы быть более хорошей. Она вернулась в мою комнату выпить кофе. Рассказала мне о своих неприятностях. Мы просидели там до 3:00 ночи. Я не знаю, что подумал парень из обслуживания номеров. Еще кое-что. Больше ничего. Где Селсдон? Фредди причина всего этого. Его нет в его костюмерной. Нужно позвать публику! Ты сделай это. Я приведу Селсдона. А что мне делать? Абсолютно ничего. Ты уже достаточно (Поппи) Леди и джентльмены, пожалуйста, займите Ваши места. Занавес опустится через 3 минуты. Он хочет кого-нибудь убить? Селсдон хочет кого-нибудь убить? Мы потеряли его! О, мой Бог.

Цветы. Это очень мило с твоей стороны. Разве это не мило с его стороны? Само очарование. Я пойду, посмотрю в баре. Подержи их. Я их возьму. Нужно позвать публику. Подержи их. Поппи уже сделала это. Она дала им 2 минуты? Я дам им одну. (Тим) Леди и джентльмены, Вы не могли бы занять Ваши места? Занавес поднимется через одну минуту. Мне кажется, она сказала 3 минуты. Но я сказал 3 минуты. Кажется, да.

Подержи их. (Тим) Леди и джентльмены, пожалуйста, займите Ваши места. Занавес поднимется через 2 минуты. Есть успехи? Нет, но я нашел это. Это было спрятано за огнетушителем. Плохой знак. Я возьму это. Убери это куда-нибудь вне поля зрения. нет в баре. Ты проверила артистическое фойе? Я проверю еще раз. Леди и джентльмены, пожалуйста, займите Ваши места. Занавес поднимется через 2 минуты. Тим уже говорил 2 минуты. Он говорил? Леди и джентльмены, пожалуйста, займите Ваши места. Занавес поднимется через одну минуту. Какого черта происходит? Боже правый! Я не знал, что ты будешь здесь. Меня здесь нет. Я в Нью-Йорке.

Я не могу сидеть там и слушать 2 минуты, одну минуту, 3 минуты. У нас тут большая драма. У нас там большая драма. Это дневной спектакль. Там почетные граждане. Занавес поднимется через 3 минуты, мы все направляемся в уборную. Через одну минуту мы все снова начнем бегать туда-сюда. Мы не знаем, куда идти. Мне нужно поговорить с тобой. Скажи мне всего одну вещь. Я пытался позвонить тебе. Брук продолжает? Ты продолжаешь, разве нет? Простите? Ты в порядке? В порядке, она похожа на себя обычную. Что это? Еще одна? Я лежала на полу в артистическом фойе. расслабления. Я увидела ее, спрятанную за радиатором. Он прячет их повсюду. Я уберу ее туда, где он не найдет ее. Убери ее в костюмерную Брук. Простите. Тим купил их для меня. Я должен кое-что тебе сказать. Я услышала все, что я хочу услышать.

(Белинда) Что насчет Дотти? (Фредди) А Гарри? (Белинда) Что насчет Селсдона? Этому представлению не поможет ни один постановщик. Я буду сидеть там, в темноте, с упаковкой жевательных медведей и наслаждаться ими. Одна минута была последним объявлением, если твоя память хранит столь отдаленные события. Она в порядке? (Белинда) Это ее способ расслабления. (Белинда) Ты в порядке? Я не могла там сконцентрироваться. Все кричали, бегали туда-сюда.

Это ее дыхание, Вы понимаете? Ты не обязана продолжать, если ты не готова к этому. Это всего лишь дневной спектакль. Я уверен, что Поппи с удовольствием попробует сыграть твою роль.

Я посмотрю, что происходит с Дотти. Фредди, мой дорогой, милый. Я что-то не то сказала? Где Тим? Где ты был? Мы искали тебя повсюду. Повсюду. На сцене, в офисе менеджера, в баре, нигде нет никаких его признаков. Он искал тебя там. Там большая вечеринка. Я думал, Тиму следует знать об этом. Я думаю, он слышал. Все? Он, правда, пошел за ней. "Я знаю, когда ты положил глаз на кого-то", сказал он. "Я видел, как ты смотришь на Фредди". Да, дорогая. Ты уверен, что он сказал Фредди? Возможно, это было Тедди. из двух. Мне кажется, они идут. Они идут? Я знал, что они так не поступят. Ты здесь? Да, по каждому слову. Верно. Леди и джентльмены, Вы не могли бы занять Ваши места? Представление вот-вот начнется. Они идут. Мы нашли Селсдона. Как ты оказался здесь? Как она восприняла это? (Селсдон) Одним словом, неправильно, вот как. (Тим) Леди и джентльмены, пожалуйста, займите Ваши места. Я сделала это! Представление. Бедный Ллойд, он подавится своими жевательными медведями. Попытайся помочь какому-то бедняге. Или, возможно, она сказала перешагнуть. Что? (Селсдон) Вот он. в порядке? Что он говорит? Он ничего не говорит, Селсдон. Заметно. Только встряхни это еще раз. (Селсдон) "Я знаю, когда ты запускаешь свои когти в кого-то, "и ты запустила их в старого доброго Фредди." (Фредди) Ты в порядке? Она в порядке? в порядке. (Тим) Хорошо, Тедди или Фредди, один из двух. Тишина, дорогой.

Займите Ваши места, пожалуйста. (Фредди) Послушайте, Гарри, Дотти. Я не стану произносить большую речь, но нам всем нужно дать представление. Мы не сможем сделать этого в тишине, ребята! Нам придется разговаривать друг с другом. Как выглядит Вот это настрой! Хорошая работа. Он довольно неплох, для дневного спектакля. В первых рядах партера приличная толпа народа. Ну же, девочка, давай сигнал тушить свет. Некоторым пожилым людям недолго осталось. Тогда попрошу Предустановку, пожалуйста.

Тишина на сцене. Приготовьтесь. Занавес поднимается. Первый акт. (Грохочет дверь) Что теперь? Мы как раз начинаем. Мы сидели там в течение часа. Они думают, что кто-то умер. Это моя вина, я сказал пару слов. Ты никогда не думал о том, чтобы сделать себе пересадку мозга? неподходящий момент. У кого-нибудь еще есть какие-нибудь мысли, которые они должны сообщить? Не прямо сейчас. В смысле, позже. Ты купил эти цветы для Поппи? Нет, ну, да. А мне ты ничего не купил? Ты когда-нибудь слышал о такой вещи, как ревностный гнев? Тогда возьми 10 долларов своих собственных денег, пойди к жардиньерке и купи цветы для меня. Отдай цветы Поппи. Вы двое могли бы забрать себе старый мозг Фредди. Каждый мог бы взять себе половину. О, дорогая. Не плач. Отправь старый автобус на гастроли. Первый акт. Музыка. Звуки лета. Включается свет в доме. (Дотти) Иду! (Звонит телефон) (Дотти) О, Господь обожает несчастных! Заткнись, я уже иду. Подожди. (Аплодируют) (Продолжает звонить) (Дотти) Я не могу открывать сардины и подходить к телефону, у меня всего одна пара рук. Алло? Да, но здесь никого нет, дорогуша. Нет, Мистера Брента здесь нет. Он живет здесь, да, но он не живет здесь сейчас потому, что он живет в Испании. Мистер Филип Брент, тот, что пишет им пьесы. Это он, только сейчас он пишет их в Испании. Нет, она тоже в Испании. Они все в Испании. Здесь никого нет. В Испании ли я? Я не в Испании, дорогуша. Я присматриваю для них за домом, только я ухожу домой в 1:00 по средам. Так что, вот, где я. Нет, потому что у меня есть тарелка отличных сардин, чтобы дать моим ногам отдохнуть. И у них здесь есть цветной телевизор, и это "Рояль". Как это называется? Скачки. Если это насчет сдачи дома в аренду, тогда Вам придется позвонить жилищным агентам, потому что этим занимаются они. Сквайр, Сквайр, Хэкхэм и кто же еще один? (Кричит Фредди) (Смеются зрители) Моя домработница, да, но сегодня у нее выходной. (Гарри) Так что, это место в нашем полном распоряжении. (Брук) Вау! (Гарри) Я только проверю. Здравствуйте? Есть кто дома? Нет, здесь никого нет. Что ты думаешь? (Брук) Все эти двери. (Гарри) Всего лишь горстка, на самом деле. Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для домработницы. (Брук) Потрясающе, а где. (Гарри) Здесь. (Брук) Фантастика! Нет, я потеряла. Я потеряла сардины. (Кричат Гарри, Брук и Дотти) (Гарри) Простите, я думал, что здесь никого нет. (Дотти) Меня здесь нет, я выходная. Только это "Рояль". Скачки, где они носят все эти шляпы, покрытые фруктами. (Гарри) Я из агентства. Я заскочил, чтобы сделать пару вещей. Выполнить пару случайных работ. Я показываю будущему арендатору дом. (Брук) Что с этой дверью? (Гарри) Она подумывает о том, чтобы арендовать его. У нее определенно проснулся интерес. Спальня? Нет, это нижняя ванная. Это домработница, Миссис Крокетт. (Дотти) Клэкетт, дорогой. Только теперь я потеряла газету. (Гарри) Прости. (Брук) Все в порядке. (Гарри) Она была в семье на протяжении поколений. (Брук) Я должна быть в главном офисе к 4:00. (Гарри) Давай просто выпьем шампанского. (Брук) Возьмем его с собой. Принеси мои папки. (Брук) Что? (Гарри) Она была в семье на протяжении поколений. Сардины! (Дотти) Конечно, не мне это говорить, дорогая, но я все равно скажу. Не думай об этом дважды. Сделай решительный шаг, тебе здесь очень понравится. (Брук) Замечательно. (Дотти) И нам понравится, что ты с нами. (Брук) Потрясающе. (Дотти) Сардины. Нельзя нагружать ноги на пустой желудок. (Брук) Она думает, что это замечательно. Она даже приготовит нам сардины.

Я думаю, что она потрясающая. Куда? (Гарри) Пока она не вернулась с сардинами. (Брук) Сюда? Это другая Ты всегда пытаешься затащить меня в ванную. (Гарри) В смысле, сюда. (Брук) Черная простыня. (Гарри) Это бельевой шкаф. (Брук) Ты в недвижимости. (Гарри) Пойдем. (Брук) Ты не можешь даже открыть дверь. (Фредди) Да, но у Миссис Клэкетт сегодня выходной. Это место в нашем полном распоряжении. Взгляни на это! Тебе нравится? (Белинда) Я не могу поверить в это. (Фредди) Идеально для свиданий. (Белинда) Дом. Наше тайное укрытие. (Фредди) Последнее место, где кто-нибудь станет искать нас. (Белинда) Интересно, подогреты ли кровати. (Фредди) Дорогая! (Белинда) А почему нет? Никаких детей, никаких зашедших в гости друзей, мы совершенно сами по себе. (Фредди) Правда. Ты что-то говорила о бегстве от налогов. (Белинда) Оставь их. (Смех) (Фредди) Шш. (Белинда) Что? (Фредди) Налоговое Управление может услышать нас. (Дотти) Что я сделала с той первой партией сардин, я никогда не узнаю. (Фредди и Белинда) Миссис Клэкетт! (Дотти) Вы меня напугали. Моя душа ушла в пятки. (Дотти) Я думала, что Вы в Испании. (Фредди) Так и есть. (Белинда) Вы нас не видели. (Дотти) Тогда, Вас здесь нет. Я Вас не видела. Если кто-нибудь спрашивает Вас, я ничего не знаю. Нигде, как в кровати, они все не влезут Вам на голову. Вам понадобятся Ваши вещи. Эта кровать не была подогрета. Я принесу грелку. Я складывала все твои письма в рабочем кабинете. (Фредди) Где они? (Дотти) В голубятне. В твоем рабочем столе, дорогой. (Гарри) Да, но я слышал голоса. (Брук) Какие голоса? (Гарри) Голоса людей. (Брук) Она открыла наши сардины. (Гарри) Вернись. Я принесу их. Ты не можешь спуститься вниз в таком виде. (Брук) Почему нет? (Гарри) Из-за Миссис Клэкетт! Она незаменима. (Дотти) Сардины здесь. Сардины там. Это, как загородная прогулка в воскресной школе. Вы все еще ищете ощупью, да? (Гарри) Все еще ищу. Все еще ощупью. (Дотти) В бельевом шкафу, да? (Гарри) Проверяю простыни и наволочки. Провожу инвентаризацию. (Гарри) Миссис Блэкетт. (Дотти) Клэкетт, дорогой. (Гарри) В доме есть еще кто-нибудь? (Дотти) Я никого не видела, дорогой. (Гарри) Кажется, я слышу голоса. (Дотти) Здесь нет никаких голосов. (Гарри) Должно быть, мне это показалось. О, мой Бог. (Гарри) Прошу прощения? (Дотти) О, мой Бог.

(Гарри) Что? Что такое? (Дотти) Дверь рабочего кабинета открыта. (Гарри) Снаружи еще одна машина. Она не Мистера Хэкхэма, не так ли? Или Мистера (Белинда) В этом доме нет ничего, кроме хлопающих дверей. (Фредди) "Последнее уведомление. будут приняты меры. взыскание по закладной. слушания в суде"? (Дотти) Это напомнило мне кое-что. Джентльмен придет насчет дома. (Фредди) Не говорите мне. Меня здесь нет. (Дотти) Я просто присяду и включу. Сардины! Я забыла про сардины. Я не знаю. Если бы это не входило в мои обязанности, я бы забыла, какой сегодня день. Отдай это мне! (Фредди) Я не получал этого. Меня здесь нет. Я в Испании. Но если я не получал этого, то я и не открывал этого. Мне вообще не следовало прикасаться к нему. (Белинда) Дорогой, у меня никогда не было такого платья. Или хотя бы такого букета цветов, да? Разве нет? (Белинда) Я не могла купить ничего столь сексапильного. И ты мне их не дарил, ведь так? (Фредди) Мне вообще не следовало прикасаться к нему. Сложи его и верни на место. Я никогда его не видел. (Белинда) Я просто пойду и уберу их на чердак. Положу их к другим вещам, которые ты мне подарил и которые слишком дорогие, чтобы ими пользоваться. (Шарканье и стук) (Гарри) Хорошо. Теперь дверь рабочего кабинета снова открыта. Что происходит? Наверху! (Гарри) О, мой Бог, в бельевом шкафу кто-то есть. В смысле, понимаешь, спряталась под всеми простынями и полотенцами здесь. Я не могу, понимаешь, просто стоять здесь бесконечно. Конечно же, Ты посадил меня сюда в темноту со всеми черными простынями и прочими вещами. (Гарри) Но, дорогая, зачем ты заперла дверь? Зачем я заперла дверь? Зачем ты запер дверь? (Гарри) Я не запирал дверь. В любом случае, мы не можем стоять здесь в таком виде. В каком виде? В твоем нижнем белье. Ладно, я сниму его. оденешься! (Фредди) Дорогая, этот клей, это не тот специальный быстросохнущий, нет? Который ни за что не отклеить. Смотри, Миссис Клэкетт приготовила нам сардины. (Гарри) Грелка? Я не клал ее туда. Я не клал эту грелку, в смысле, я стою здесь, с этой грелкой в руках. Конечно же, это я. Ты посадил меня сюда в темноту со всеми черными простынями и прочими вещами. (Гарри) Кто-то в ванной наполняет грелки? Без паники! Зачем ты заперла дверь? Без паники! Без паники! (Гарри) Всему этому есть совершенно разумное объяснение. Я приведу Миссис Сплотчетт, и она объяснит это.

Ты подожди здесь. Ты не можешь стоять там в таком виде. в рабочем кабинете! (Брук) Там кто-то есть. (Кричит) (Фредди) Дорогой, я знаю, что это прозвучит глупо, но. (Белинда) Если мы не ляжем в кровать, то я вычищу чердак. (Фредди) Дорогая, я не могу лечь в кровать. Я приклеился к извещению из Налогового Управления. (Белинда) Поставь сардины. (Фредди) Дорогая, я прилип к сардинам. (Белинда) Не прикидывайся дураком. Возьми ту бутылку с маркировкой "яд" в нижней уборной. Он растворит все, что угодно. (Фредди) Я раньше слышал о том, что у людей бывают проблемы со счетами, Я слышал о том, что у людей бывают проблемы со счетами, но это смешно. Никаких решеток, никакой охранной сигнализации. Их следует отдать под суд за подстрекательство. (Селсдон) Иногда это заставляет меня хотеть заплакать, когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. Когда я вспоминаю, что я когда-то грабил хранилища со слитками золота. И чем я занимаюсь теперь? Проникаю в бумажные мешки. Я знаю, что они все в Испании, потому что старая индейка на кухне так мне сказала. Я знаю, что ее нет, потому что я только что видел, как она вышла через парадную дверь в своем купальном костюме. Где парадная дверь? Реплика, подсказка. "Загружу фургон". (Все актеры) "Загружу фургон". Загружу фургон. (Селсдон) Без спешки. У меня весь жаркий день. Что они могут предложить? Только микроволновую печь. Едва ли стоит поднимать ее. Они все говорят одно и то же. Трудно привыкнуть к уходу на пенсию. (Гарри) Будущий арендатор желает знать, имеет ли место быть какая-либо история паранормальных явлений. (Дотти) Да, дорогой, здесь все хорошее и паранормальное. (Гарри) Что-нибудь когда-нибудь дематериализовывалось прежде, летало повсюду? Я скажу будущему арендатору. Она осматривает рабочий кабинет. Там человек. (Дотти) В доме никого нет. Смотрите, он что-то ищет. (Дотти) Я никого не вижу. (Гарри) Это экстраординарно. Где мой будущий арендатор? Я оставил ее там. Она исчезла. (Гарри) О, мой Бог. (Фредди) О, нет. Дорогая. (Дотти) Сардины. (Гарри) Вы видите их, да? (Дотти) Я также вижу, как они уходят. (Гарри) Я не выпущу эти сардины из своей руки.

Но, где мой будущий арендатор? (Дотти) Я буду открывать сардины всю ночь. Ходить туда-сюда, как кукушка в часах. (Селсдон) "Чарльз", сказал он: "тебе 70 лет". "Пора повесить обрез на гвоздь "и передать бутылку с нашатырным спиртом кому-то помоложе".

(Гарри) Она не могла вернуться в ванную.

(Селсдон) "Возможно, мне и 70" сказал я: "но я все еще в своем уме". Ему нечего было ответить на это. (Гарри) Ее нет в спальне. Куда она могла деться? (Селсдон) Или, если он и ответил, то я не слышал его. (Фредди) То вещество, которое растворяет все, что угодно, не растворяет клей. Оно только что разъело брюки. Если это так, тебе не кажется, что оно разъест и. Послушай, дорогая, мне лучше снять эти брюки. Дорогая, скорее, это экстренная ситуация. У нас есть какое-нибудь вещество, которое останавливает это вещество? Если оно растворяет абсолютно все, что угодно. Мне кажется, я чувствую его. Оно растворяет абсолютно все, что угодно. (Гарри) Есть что-то зловещее в этом доме. (Фредди) Налоговое Управление. (Гарри) Он вернулся. (Фредди) Нет, меня здесь нет. Я заграницей. Я должен (Гарри) Останься! (Фредди) Я не останусь. (Гарри) Говори! (Фредди) Только в присутствии моего адвоката. (Гарри) Постой, ты всего лишь самозванец. Обыкновенный самозванец. (Фредди) Приятно познакомиться. В смысле, возьмите сардину. (Гарри) Нет, ты не самозванец. Ты извращенец. Я спущусь и разберусь с тобой. (Падение) (Фредди) Как я вижу, у Вас тоже есть сардины. Раз мне нечего предложить Вам. Вы в порядке? (Гарри) Полиция! (Фредди) Я убегу. Вернись. (Гарри) Алло, полиция? Кто-то вломился в мой дом. Или, вернее, кто-то вломился в чей-то дом. Да, извращенец! И пропала девушка. И пропала девушка! И пропала девушка! (Брук) Это сейчас в саду! И это мужчина. (Гарри) Ты в порядке? (Брук) Нет, он почти увидел меня. (Гарри) Он почти увидел ее! Нет, но он также и грабитель. Он забрал наши вещи. (Брук) Вещи здесь. (Гарри) Они вернулись. Так что. (Селсдон) Я знал, что мне не следует поднимать эту тему. (Фредди) Помоги! Где ты? (Гарри) Просто надень это. Во всяком случае, это начало. Я найду нижнюю часть. Я найду верхнюю часть. Я найду что-нибудь. (Брук) Там кто-то есть. Это он, это он! (Белинда) Дорогой, я нахожу такие прекрасные вещи. Ты помнишь эту старую банку из-под печенья, которое ты подарил мне? На самую первую годовщину нашего. Кто Вы? (Брук) О, мой Бог, это его жена и подчиненная! (Фредди) Я снял с Вас Ваше платье. Где ты был? Я сходила с ума. (Селсдон) Пара золотых кранов, в любом случае. О, мой Бог. (Фредди) Кто Вы? (Селсдон) Я занимаюсь кранами. Я не знаю. В наши дни налогами облагаю все.

(Гарри) Если я не смогу найти ее, у Вас будут неприятности, понимаете? (Селсдон) Туалет? Я починю его. Шейха еще нет? Я думал, что он придет в 4:00. (Гарри) В смысле, понимаете, уже почти 4:00. Уже больше 3:00 потому, что я стоял здесь, кажется, целую вечность. Послушай. Мне нужно поговорить с тобой сейчас. Не самое подходящее время, я знаю. Время всегда не подходящее. Ты прав. Быстрое переодевание Фредди. Что? Боже, быстрое переодевание Фредди. Эти вороватые дьяволы. Отдай мне эту простыню, дьявол! Вот она стоит в своей простыне, которая не спадет, так что никто во всем мире тебя не увидит. Моя девочка, насколько я мог видеть до того, как она ушла. (Селсдон) Это ты, в смысле, мне кажется. (Белинда) Это она, не так ли? (Селсдон) Определенно, это была наша маленькая Вики, которая убежала. Я думал, что я никогда не увижу ее. (Белинда) Так, где другая. Так, где другая моя простыня? Дом небесного покоя. Я арендую его. Я пытался дозвониться. Ты на репетициях весь день, но тебя нет там ночью или утром. Я не знаю, где ты. Нет, ты от меня не отделаешься. Как только занавес опустится, ты увидишься с ней. Я знаю это. Она обидчивая. Я видела тот кактус. Я не слепая. Потом ты улетишь на следующем самолете в Нью-Йорк. Я начинаю, понимать образ твоих действий. Держу пари, в Гамлете у тебя есть кто-то еще! Ты не сможешь уйти от этого на этот раз. Тебе нужно послушать, потому что я беременна. И, занавес. (Ллойд) Если Вы подумали, что в Майами-Бич дела были настолько плохи, насколько могли, Вы очень сильно ошиблись, мой друг. Дела за сценой стали гораздо хуже к тому времени, как мы добрались до Спартанберга. Затем, после Спартанберга, был Линчберг. После Линчберга был Паркерсберг и Петербург. Затем, после Паркерсберга и Петербурга, был Питер Пайпер, собравший кучу соленого перецберга. Но ничто не могло подготовить нас к заключительному кошмару. К Кливленду. (Звонит телефон) (Шаркают и ссорятся) (Кричат и спорят) (Продолжает звонить телефон) (Гарри) Тихо! (Дотти) Подождите, я иду! Попридержите коней. Я сейчас подойду. Подождите. Я не могу поднимать сардины с пола и подходить к телефону. У меня всего одна нога. Алло? Да, но здесь никого нет. Нет, Мистера Брента здесь нет. Он живет в Испании. Мистер Филип Брент, тот, что пишет пьесы. Только, почему он хочет быть замешанным в пьесах, только одному Богу известно. Ему было бы безопаснее в сумасшедшем доме. Нет, она тоже в Испании. Они все в Испании. В Испании ли я? Нет, я не в Испании. Я в агонии, вот, где я. Мы не пробыли в гастролях и 3-ех месяцев, а она уже пытается убить меня. Я там стою с сардинами, и следующее, что я знаю, она толкает меня в. Где их черти носят? Если это насчет сдачи дома в аренду, Я не могу найти его. Я найду его. Они рядом с рабочим кабинетом. с телефоном. Сквайр, Сквайр, Хэкхэм и подождите. Я сделаю чтото не то здесь. Каждый раз одно и то же, да? Как только твоя тарелка слишком полна, ты тут же наступаешь на это. на помине. Они сейчас войдут и наступят на это, да? Я позабочусь об этом, я просто положу это сюда. Смотрите, видите? Это удержит их подальше от греха. Что я держу сейчас, я не знаю. И, наконец, я ухожу. Моя домработница, да, но сегодня у нее выходной. Так что, это место в нашем полном распоряжении. Я только проверю. Здравствуйте? Есть кто дома? Нет, здесь никого нет. Итак, что ты думаешь? Замечательно, и это все твое? Всего лишь небольшая хижина в лесу, на самом деле. Переделанная поссетная фабрика, 16-ый век.

(Падает телефон) Кто-то должен иметь место для развлечения своих коллег по работе. Кто-то сейчас на телефоне, судя по всему. Вероятно, это этот араб, говорит, что он придет в 4:00. Я только что с ним говорил. Верно, а мне нужно отвезти те папки в наш главный офис к 4:00. Да, мы как раз сможем собрать их, поднять их. Я не стану открывать шампанское. (Брук) Все эти двери! (Гарри) Всего лишь горстка. Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для. телефонной Потрясающе. А где. Ну, ты понимаешь. Да, здесь. (Гарри) Это здесь. (Брук) Фантастика! Просто идите ко мне, сардины. Я думал, что здесь никого нет. Меня здесь нет. Я не знаю, где я. Я из агентства. Потеряли телефон? Сквайр, Сквайр, Хэкхэм и Дадли. Я никогда прежде не теряла телефон. Я Мистер Трэмплмэйн. Я просто повешу ее сюда, на случай, если она кому-нибудь понадобится. Смотрите. Верно, спасибо. Я просто заскочил, чтобы сделать пару вещей.

Произвести некоторые измерения. Выполнить несколько случайных работ. пропала тарелка. Я показываю будущему арендатору дом. (Брук) Что с этой дверью? Она подумывает о том, чтобы его арендовать. У нее проснулся интерес. Это не спальня. Нет! Это нижняя ванная. И санузел. Это домработница, Миссис Крокетт. На самом деле, ее здесь нет. Вы стоите на них. Это "Рояль", понимаешь ли. Скачки. Вам не следовало стоять на них. Не волнуйтесь насчет нас. Мне нужны эти сардины. Мы просто осмотрим дом. Теперь мне придется мыть пол. Прости. Все в порядке. Нам не нужен телевизор, да? Верно, она не объяснила насчет желания посмотреть "Рояль", потому что, очевидно, произошла эта вещь с. Я просто, на случай. кто-то смотрит на все это, думая: "Мой Бог"! Замечательно! Тогда, пойдем. Я должна быть в главном офисе к 4:00. Я думал, нам следует это прояснить. Возьмем его с собой наверх. Где мы? Не упускай мои папки из виду. Мы вышли. Ладно, она! Она была в семье на протяжении поколений. Сардины. Я просто помою пол этим, и они не будут Вам мешать. Смотрите, что я отхватила. Замечательно! Там словно поле боя. Я просто положу это вот сюда. Тогда, если ему это понадобится, он не будет знать, где это найти. Вам придется убрать сардины, потому что мне придется пойти на кухню и приготовить еще немного сардин. Видишь? Она думает, что это замечательно. Она даже приготовит нам сардины. Итак, что ты думаешь? Я думаю, что она потрясающая. В смысле, ты хочешь убрать. Я не знаю, просто обернуть их. Наверх? Я уберу. Ладно, ты забери. Это другая ванная. коробку обратно. Вечно меня пытаются затащить в ванную. Коробка! простыня. Коробка! Коробка!

Сумка! Сумка! в недвижимости. не перенесем наверх.

Ты не можешь даже открыть дверь. У Миссис Клэкетт сегодня выходной. Это место в нашем полном распоряжении. Взгляни на это! Тебе нравится? Я не могу поверить в это. Идеальное место для свиданий. Но каковы шансы найти телефон в саду. Я отнесу его обратно. Я думаю, лучше внести его внутрь. Разумно. Он обязательно кому-нибудь понадобится. Почему бы тебе не поставить его на стол? Кажется, провод зацепился. Смотри, он обмотался вокруг нижней ванной. Действительно. Кажется, я высвободила его. Я пролез через окно в ванной. В любом случае. Наше маленькое тайное укрытие. Последнее место на земле, где кто-нибудь станет.

Искать нас! Но это довольно забавно так красться. Ты думаешь: "Это чертовски серьезно". Да, это чертовски серьезно.

Ты думаешь о Налоговом Управлении. Конечно, о Налоговом Управлении. Короче говоря, я думаю, я умоюсь и лягу спать. Да, но сначала мы должны немного поговорить о Налоговом Управлении. Ты думаешь: "Если Налоговое Управление узнает, что мы в стране, "мы распрощаемся с нашим требованием о постоянном проживании за границей. Мы распрощаемся с большей частью дохода." их внизу! Не наверху. Налоговое Управление может услышать нас. Сначала они загоняют тебя до смерти, потом они ждут, что ты будешь плясать от радости с сардинами. Газета! Вы меня напугали! Моя душа ушла в диван. Мы думали, что Вас не будет. Я думала, что Вы в Сардинии. Так и есть. Вы нас не видели. Нас здесь нет. Они привезли мне прекрасный подарок. Главное в том, что Налоговое Управление преследует нас. Я могу предположить, кто подумал об этом. Мы ложимся спать.

Она спокойно оставляет их на диване. Кровать была подогрета? У меня есть сюрприз для тебя. Я принесу грелку. Я дам тебе немного сардин, милая. Пусти меня к ней! О, дорогая! Она оставила тебя одного, да? Что ты должен был делать? Она говорила о твоих письмах? Что она говорит тебе сейчас?

Твои письма в рабочем кабинете! Я должна была сказать ему это! В голубятне? В голубином гнезде. Пойдем со мной. Кто-нибудь мог подумать, что она замужем за тобой. Да, но я слышал голоса. Какие голоса? Голоса коробок, в смысле. Коробки людей. Но здесь никого нет. (Гарри) Дорогая, я видел, как двигалась ручка двери. Эти сумки, я не уверен, что они были. Когда мы вошли внутрь, ты понимаешь, о чем я? Я все равно не понимаю, зачем тебе нужно надевать свой галстук, чтобы посмотреть. Потому что, если кто-то оставил эти вещи снаружи, они, очевидно, хотят, чтобы они были внизу внутри. Клокетт? Возможно, она поднимется сюда, наверх, чтобы принести разные вещи. Кто знает? Я принесу их. Ты не можешь спуститься вниз в таком виде. Из-за Миссис Крэкетт. Она незаменима. По крайней мере, я, как следует, поблагодарил ее за сардины. Вы все еще ищете ощупью? Все еще ищу. Все еще вытаскиваю. К счастью, я недалеко вижу с этой ногой. Просто проверяю все двери. Проверяю все дверные ручки. Миссис Блэкетт. Клэкетт, дорогой. В доме есть еще кто-нибудь? Я никого не видела, дорогой. Мне кажется, я слышал коробки. Я нашел голоса. Здесь нет никаких голосов, дорогой. Должно быть, мне это показалось. (Большое падение) (Фредди) О, мой Бог! прощения. О, мой Бог! Что? Что такое? Дверь рабочего кабинета открыта. Им понадобятся эти вещи внутри. Так что, я просто положу их снаружи. Вы понимаете, о чем я. Нет ничего, кроме хлопающих дверей в этой. ручке.

"Последнее уведомление. будут приняты меры. взыскание по закладной. слушания в суде". О, мой Бог, Я Филип. Вы Филип? Что с Вами случилось? На полу были эти сардины. Он наступил в них? И он поскользнулся. Она убила его. Она убила тебя! Нет, его просто немного трясет. Он будет в порядке через минуту. Вы хотели сказать мне, что джентльмен придет насчет дома, не так ли? Вы хотели сказать мне, что джентльмен придет насчет дома. Джентльмен придет насчет дома. Не говорите мне. Меня здесь нет. Вы не навредили ему, так ведь? Просто оставьте все Сквайру, Сквайру, Хэкхэму и Поппи. Хорошо, тогда, дорогой. Я просто присяду и включу сардины. Я забыла про сардины. Нет, я не забывала про сардины. Я помнила о них. сюрприз! Я полагаю, я просто пойду на кухню и приготовлю еще немного сардин для того, чтобы отпраздновать. Я не получал этого. Меня здесь нет. Я в Испании. Но если я не получал этого, то я и не открывал этого. Дорогой, у меня никогда не было такой ручки, да? Разве нет? Я не могла купить ничего столь сексапильного. И ты мне этого не дарил? Мне вообще не следовало прикасаться к нему. Нет, оно красивое. Сложи его, верни его на место. Я никогда его не видел. Я просто уберу его на чердак, на случай, если кто-нибудь еще захочет померить его. Хорошо. Дверь рабочего кабинета снова закрыта! происходит? Наверху. О, мой Бог. Кто-то есть в бельевом. О, мой Бог! Послушай, я не могу. Я не могу, потому что, кажется, нет ручки, понимаешь ли. Тебе просто придется. Ну же! В смысле, что бы там ни было. Ты слышишь меня, дорогая? Послушай, не нужно продолжать стучать. Я ничего не могу. Это не будет. Нет места. Послушай, перелезь через. Протиснись сквозь, ну, ты понимаешь. Слезь вниз. Должен быть какой-то способ. "Последнее уведомление. будут приняты меры. взыскание по закладной. слушания в суде". Это ты! Конечно же, это я. Ты посадил меня сюда в темноту со всеми черными простынями. Я посадил тебя туда, но ты смогла протиснуться сквозь. Зачем ты запер дверь? Я не мог. В смысле, послушай, так вышло. Кто-то запер дверь. Прости. В любом случае, ты не можешь стоять здесь в таком виде. В каком виде? С входящими и выходящими людьми! Ладно, я сниму его. "Последнее уведомление. будут приняты меры. взыскание по закладной. слушания в суде". Что теперь? Водогрейная коробка? Я не клал ее туда. Я не клала ее туда. Прости. Кто-то в ванной наполняет бутылки первой помощи? (Брук) Тут происходит что-то странное. Дорогой! Ты идешь в кровать или нет? Что ты сказала? Я ничего не говорила. В смысле, ручка двери. Сначала бак для воды. Я чувствую мурашки по всему телу. Накройся чем-нибудь! Накинь покрывала на наши головы! Что я сделал с теми сардинами? Ты, подожди здесь! Ты слышал странные вещи про эти старые дома. Но этот был тщательно переоборудован. Я не могу понять, как какая-то жуть могла пережить нефтяное центральное отопление. Что такое? Что происходит? Сардины. Они пропали! Нет, они не пропали. Они здесь. Ты ставишь тарелку сардин на 2 минуты, и последнее, что ты ожидаешь найти, в смысле, в наши дни, единственное, чего ты не ожидаешь найти, когда ты возвращаешься, это тарелку. Это очень странно.

Возможно, происходит что-то странное! Я заберусь в кровать и засуну свою голову под. Потому что вот они, именно там, где я. Я полагаю, Миссис Стокетт, должно быть. Боже, что происходит? Сумка! Сумка?

В смысле, Сардины! Сумка! Какая сумка? Никакая! Никакая? Теперь твоя сумка здесь. Она в спальне. Она была в спальне. Я положила ее туда. Я положу ее в спальню. Не входи туда. Коробка. Они обе не пропали. (Гарри) Что происходит? Где Миссис Спратчетт? Подожди в ванной. (Гарри) Тогда оденься. Я не войду Я принесу твое платье сюда. Твое платье пропало. (Гарри) Без паники!

Всему этому есть совершенно разумное. объяснение. (Кричит) Дорогой, я знаю, что это прозвучит глупо, но. Если мы не ляжем в кровать, то я вычищу чердак. Ты в порядке? О, мой Бог! произошло? Теперь она его убила.

Он потерял сознание, вот и все. Продолжаем. Она ставит сардины на ступеньки для него. Ты в порядке? Без паники! Он в порядке. Хорошая работа. Она доберется до тебя в следующий раз. Всему этому есть разумное объяснение. Где мы? Я приведу Миссис Сплотчетт, и она объяснит. Я здесь. Я приведу Миссис Сплотчетт, и она объяснит. Нет, она не объяснит. Она не знает, это Рождество или Кливленд. Я скажу тебе. Там есть человек, да? Нет, он не там, моя дорогая. Он здесь, смотри, и я тоже. Нет, в доме никого нет, дорогая. Послушайте, я знаю, что это большой сюрприз для всех. Это шок найти человека, лежащего у подножия лестницы. Не так ли, дорогой? Но теперь мы все встретились. Нам просто придется представиться. Разве нет, дорогой? Это мой муж. Я боюсь, он ненавидит сюрпризы. Почему бы тебе не взять ту бутылку с маркировкой "яд" в нижней уборной? Он растворит все, что угодно. Растворит все, что угодно, верно. Спасибо. Я слышал о том, что у людей бывают проблемы со счетами, но это смешно. Никаких решеток, никакой охранной сигнализации. Их следует отдать под суд за подстрекательство. Заходи и присоединяйся к вечеринке, милый. Грабитель. Это самое волнующее. Это все моя вина, потому что, когда я говорю: "Я слышал о том, что у людей бывают проблемы со счетами", и я открываю эту дверь. Никаких решеток, никакой охранной сигнализации. Их следует отдать под суд за подстрекательство. О, дорогие. Я сделал это еще раз. Иногда это заставляет меня хотеть присесть и заплакать. Я знаю, здесь все становится похожим на похороны. Когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. продолжай! Когда я вспоминаю, что я когда-то грабил хранилища со слитками золота. И чем я занимаюсь теперь? Я проникаю в бумажные мешки. Продолжай. Прекращать? Видите ли, все было четко. Я увидел, как он проходит в ванную. Мы что-нибудь придумаем. Нет, я слушал очень внимательно. Что он говорит? Я слышал о том, что у людей бывают проблемы со счетами, но это смешно. И он открывает Никаких решеток, никакой охранной сигнализации. Их следует отдать под суд за подстрекательство. Они всегда входят втроем, да? Когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. Когда я вспоминаю, что я когда-то грабил хранилища со слитками золота. Подождите! Мы знаем этого человека! Он не грабитель. Он наш социальный работник. Он тот прекрасный человек, который приходит и говорит нам, что делать. (Все) О! Я работал над "Гамлетом" последние 6 недель. Вы думаете, ему нужно работать больше, чем нам? Теперь он играет грабителя? Ладно, я что-нибудь придумаю. Принесите сардины. Я принесла сардины. Вы принесли сардины? Она принесла сардины! Принесите извещение из Налогового Управления. Извещение из Налогового Управления у него. я полагаю. говорит?

Он говорит: "Вызовите полицию"! полицию? Нет телефона. Принесите телефон. (Белинда) Вот телефон. Мы нашли телефон! (Звонит телефон) (Все) Возьми трубку! полиция! Я просто скажу им, что пропала девушка. Да, пропала девушка. Это сейчас в саду! И это мужчина. Это она. Мы все забыли о ней. Нет, он почти увидел меня. Хорошо. Так, что ты думаешь об этом, мой милый? Мне нужно успеть на рейс в 8:40 в Нью-Йорк! Дом небесного покоя! Я арендую его. Это еще одна! В ее свадебном платье.

Да, сегодня день их свадьбы! счастливый конец! Их новой совместной жизни. Они просто хотят остаться наедине в их новом доме. Если бы только ктонибудь опустил занавес. Это мать невесты. Выйти? Опустите занавес! Последняя реплика! Вот, что я тебе скажу, Вики. (Все) Что такое, Папа?

Когда все вокруг раздор и неопределенность, нет ничего лучше старой доброй тарелки. Занавес! (Селсдон) Что такое? Есть только одна вещь, по которой я скучаю, и это старая добрая тарелка. (Зрители) Сардин! (Смех и аплодисменты) Да! Я это сделали! (Ллойд) Мои замечательные актеры! Я знал, что у нас получится. Не сомневался в этом ни секунды. Позволь мне сказать тебе кое-что. Ты замечательный театральный швейцар. Посмотрите на этих двоих. Разве они не замечательная пара? Тим замечательный. Она замечательная, кем бы она ни была. Поппи замечательная. Ребенок будет замечательным. Мы все замечательные. Я замечательный! Это все, что нужно для того, чтобы иметь успех. Замечательные актеры, замечательная работа в команде, самоотверженность. полгода гастролей, профессионализм. Плюс еще кое-что. Я думаю, какое-нибудь чудо. Не забывайте про чудо! Да, и, кстати, еще одна странная вещь произошла во время гастролей. Я не рассказывал Вам об этом. Что, Вы не верите в это? Вот, что я Вам скажу. Я тоже. Я никогда не видел ничего подобного в своей жизни, но тогда, что бы сказал Шекспир?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Этот мальчик может оказаться весьма действенным орудием, чтобы не допустить переизбрания правительства.

Думаю, они арестовали не того. >>>