Христианство в Армении

Ты тот номер набрал?

Несколько месяцев назад наше связное оборудование было разрушено штормом. У нас нет связи с нашей базой. Я, лейтенант Куроки на деле два человека, два воюющих меж собою врага. Солдат с кровью древних воинов в его венах и мирный человек, который восхищается людским трудом, а не его разрушением. Как командир этого взвода изгнанников, я приказал строить лодку, надеясь восстановить нашу линию снабжения с Бугенвиля. Говори, винтовкин сын, что ты делаешь? Говори, винтовкин сын, что ты делаешь? Думаешь, сможешь так бить янки? Сегодня буду гонять тебя, пока не упадешь! Да, сержант. Премного благодарен. Сержант Тамура! Я говорил вам, что тут не дозволены эти жестокие методы. Но этот лентяй не сможет воевать таким манером. Мы на переднем крае. Вы правы, но на этом острове нет врага. Нам здесь нужно не умение сражаться, а умение выдержать долгую войну. Но мы забыли, что мы солдаты японской императорской армии. Солдаты? Тамура, а что такое солдаты? Бесчисленное разнообразие обычных людей, собранных вместе большим ветром, имя которому война. Вы называете его солдатом? Токумару был буддистским священником. И я им остаюсь. Люди говорят, если ты побыл священником три дня, то уже не можешь перестать. Вам трудна военная служба? Никак нет, если это для нашей страны. Верно, помните об этом. Так точно! В следующий раз не будь таким. В следующий раз буду крутить тебе хвост, пока не упадешь. Вольно. Отомкнуть штыки. Внимание!

Вы хорошо продвинулись. Если у нас будет эта лодка, мы свяжемся с главными силами и получим снабжение. Я очень рад, что могу использовать мою профессию плотника. Быть полезным самая важная вещь. Мне повезло иметь плотника, который может делать такую прекрасную работу самодельными инструментами. Благодарю вас. Тамура! Да, господин! Сержант, я вижу тут двоих, которым была назначена другая работа. Хирано и Окуда. Да, но я подумал, что постройка лодки дело срочное. Вы подумали! Хирано занят картофельными полями, а Окуда ловит для нас рыбу. Заберите их отсюда. Есть, будет исполнено. И еще одна вещь. Пусть люди не работают по дневной жаре. Освободите их до утра. Внимание! Команда на сегодня свободна! Мы все сегодня изрядно потрудились. Мы можем спустить лодку завтра. Отпразднуем сегодня, хотя у нас и нет саке? Капрал, я понимаю, вы из Ямагата. Да, Ямагата известна рисом и танцевальной песней Ханагаса "Цветочная шляпа". Начнем танец Бон? Попробуй и останови меня. Командир, вы для меня головоломка, если можно так выразиться. С одной стороны, вы говорите о срочности постройки лодки, а с другой действуете так, словно время ничего не значит. Это верно. Это место вне времени, как луна. Вы помните, что за день сегодня?

Нет, господин, я забыл. Я знаю только, что мы забыты главными силами. Я пошел на службу добровольцем. И я тоже. Я готовился рисковать жизнью во имя страны. Командир, что происходит в мире? Иногда я думаю, не сместился ли фронт к северу. Что может стать с Японией, господин? Самолет! Северо-северо-запад, курсом на Бугенвиль. Вражеский самолет приближается! Курсом на юг! Теперь один из наших Зеро. СОС! СОС! Это Рабочая Лошадь 2-9-8, Рабочая Лошадь 2-9-8. Прием, прием. Вызываю Осьминога. Рабочая Лошадь 2-9-8. Всем открыть этот аварийный выход!

Мы сели на вражеской территории. Высадить эту дверь! Открыть! Наш эскорт сбит, будем на связи, пока нас засекут. Прием. хорошо, давайте рассыплемся! СОС! СОС! Ответьте, пожалуйста. Прием. Хороший парень. Продолжай вызывать до установления связи. Продолжай вызывать. Мне также нужно, чтобы ты отправил это сообщение: "Смена морпехов с медиком и аварийным запасом, направлявшаяся в Пелелью, сбита атакой противника". Капитан, это радио к черту пошло. Но я исправлю, сэр, можно держать пари. Идем! Давайте! Двигайтесь! Вы в порядке, Фрэнсис? Да, я в порядке. За исключением тяжелого случая перелома. Взгляните на это. Вы слышали мой приказ покинуть машину? Да, слышал. Я нужен вам там? Там нам нужен только священник. О, я сожалею. Эй, вы! Вы называли себя санитаром? Там снаружи есть пострадавшие. Пострадавшие? Они дышат, не так ли?

Смотрите, тут несколько новичков, притворяющихся больными, пусть вытащат мои вещи. Я хотел отдать такой приказ, но от вас мне приказы не нужны. Получишь, сынок, когда тебе понадобится медик. Маленький совет, лейтенант. Не изображайте командующего флотом. Я действую по уставу, сэр. Он подчиненный и я командир. Капрал Руффино, возьмите отделение людей и достаньте вещи из самолета. Быстро! Да, сэр. Совсем новичок? Да, сэр. Думаю, это видно.

Ладно, вот ваша выпивка. Думаю, вы с ней справитесь. Спасибо, капитан. Скажите, сколько времени уйдет, чтобы это перестало бросаться в глаза? В этом секторе немного. Надеюсь, что нет. Я хочу быстрее увидеть действия. Что ж, ты увидишь больше японцев идущих, чем бегущих, сынок. Капитан, я хотел сказать вам, что действительно удивляюсь, как вы совершили вынужденную посадку. Можете поблагодарить самолет. Лучший из всех, что у меня были. И, лейтенант, мне понадобятся несколько человек для похорон. Похорон? Двоих спереди я не спас. Общее построение! Мы должны понимать, что время работает против нас. Самолет мог связаться по радио с базой. Да. Могут прибыть их спасатели. Тогда нам надо атаковать на земле еще до их прибытия. Мы не должны атаковать вслепую. Для начала надо установить, где они находятся. Но, господин. Довольно! Я буду командовать. Прежде всего надо обнаружить их и установить их силы. Тамура! Да, господин! Вы обследуете северо-восток. Возьмите с собой рядовых Такумару и Исии. Капрал Фудзимото, вы обследуете юго-восток. Выступайте немедленно! О, какая красота.

Видимо, небольшой удар. Возможно, даже улучшилась форма вашего мозга. Вас что, кто-то кусает? Нет. Просто нервная привычка. Найдите меня позднее. Я окурю ваши одеяла и вас. Следующий. Полегче с нею, док, это моя любимая рука. Садись тут, парень. Выглядит как вывих. Проклятье! Все в норме. Спасибо.

Серси, в чем дело? Думаю, меня долбануло ящиком по спине, док. С моими рукавами все в норме, парень. Сыграем партию? Не сейчас, мошенник. Ты уже раздел меня на 1000 долларов. Знаешь, для парня это семечки. Его старик владеет Род-Айлендом! Мы прошли над Гуадалканалом в 10.00. Так что мы где-то здесь. Тут на карте нет островов.

Санитар, я полагаю, капитан радировал на базу? Они знают, где нас забрать? Не могу сказать. Возможно, это ответит на ваш вопрос. Это радио. То, что должно быть радио. Значит, база не знает, где мы? Нет, но вы расслабьтесь. Я налажу это. Хм? Этот петрушка так глуп, что и шнурок разорванный не починит. Это обязанность пилота. Капитан! Эй, лейтенант, нынче я не стал бы вопить в джунглях западнее линии перемены дат. Вы о японцах? Нет. Их не должно тут быть. Это место не имеет стратегической ценности. Думаю, оно вообще необитаемо. Капитан! У нас компания, сэр. Японцы. Острие сломано, но ржавчины еще нет. Выглядит, как рыболовная острога. И я там видел следы, идущие вниз к бухточке. Собрать японскую армию и ловить рыбу. Это все, что они могут делать? Мы давно прошли этот рубеж, когда высадились на Бугенвиле. Перепрыгнули через них? Как называется это место? Встретишь соседей спроси у них. Японское. Японское лезвие, хорошо. Видите это? Ладно, похоже, тут для нас будет дело. Спасибо, ребята. Вы нужны мне, чтобы. Лейтенант. Вы получили приказ зачистить попутные острова? Конечно, нет. Но тут такое дело. Я удивлен. Вы говорили, что действуете по уставу. Да, сэр, но это особый случай. Хорошо! Все боеспособные должны взять свое оружие и пошли! Энергично! Если их не слишком много, к ночи тут не останется ни одного грязного японца. Грязные японцы, лейтенант? Они изобрели душ. Почему. вы говорите, как залетная птица из Азии. Вы можете повторить это, сэр. Я был близок к командованию, видите? И я слышал, что говорили об этом бродяге.

Он был в резерве со времени падения Сингапура, поскольку связался с одной малышкой из Малайи. Ох, сержант, такой грубый язык не способствует карьере. Я бывал у нее в гостях. Все готовы? Сосчитайте их, сержант. Пошли! Смирно! Один момент, капитан! Вы хотите захватить командование? Нет, я всего лишь хочу помочь вам остаться в живых. Внимание! Капрал, возьмите еще одного человека, идите вперед и будьте начеку. Есть, сэр! Серси! Слушайте внимательно! Вы тоже, лейтенант и сержант! Я хочу кое-что сказать вам о врагах. За исключением ряда фанатиков, они достаточно спокойны. И здесь, на острове, они как у себя дома. Они знают местность, а вы нет. Поэтому мы любезно позволим им сделать первый ход. Поймите это! Никогда не бросайтесь на врага в злобе, а то вас могут крепко стукнуть. Вы должны знать это, сержант. Эти могильщики сказали мне, что в вашей дивизии вы были чемпионом в тяжелом весе. Да, когда я сражаюсь, словно с ума схожу. Вы сказали, что были близки к командованию. Избаловались там, а? Да, и я там слышал про вас. Вы были бросовый пилот. Нередко садились на свою же голову и неделями были в госпитале. Да, мне там было комфортнее, чем вам в тюрьме. Какой тюрьме? Вы играете на деньги, а мы застряли тут надолго. Закон джунглей. Тут трибунала нет, но не рассчитывайте на безнаказанность. Лейтенант. Вам придется ответить, сэр, если вы развалите командную цепочку. Хорошо, лейтенант. Похоже, вы Библию читали не так хорошо, как ваши права. Параграф 9, статья 33, я цитирую. "Любой военный персонал, вверенный заботам командира любого военного транспортного средства, морского или воздушного, должен подчиняться командам этого командира до прибытия в пункт назначения". Я посмотрю это в моей книжке, сэр. Ладно, поймите это, вы все. Командная цепочка останется такой. Ваш взводный командир лейтенант Блэр. Он будет консультироваться со старшим по команде во всех вопросах. Со мной. Ладно, вольно, ребята. Сержант Бликер. Да, сэр. Видите холм за моей спиной? Да, вижу. Там мы организуем нашу базу и оборону. Назначаю вас командиром группы, так что начинайте копать. Вам нравится играть, сержант? Идите и вкалывайте! Говорили, вы парень с гор Озарк? Да, сэр. Капрал Крэддок. Хорошо, Крэддок, будете моим начальником разведки. Ночью я пойду с вами на ваше первое задание. С удовольствием, капитан. Теперь, лейтенант, пусть ваши люди тащат вещи на холм, и начинают оборудовать оборону. И надо экономить еду и воду. Наши запасы ограничены. Сэр. Покинуть строй и за работу! Вы слышали приказ. Какие еще стратагемы, сэр? Начните учиться действовать головой, а не чувствами. Я хочу стегануть врага так же, как и вы. Не потому что они японцы, а потому что они враги. Такая стратегия, лейтенант. И вот что еще. В бою вы проживете дольше, если вам не будут козырять, а вы носить знаки различия. Противник прежде всего стремится выбить командиров, разрывая командную цепочку. Спасибо, сэр. Беречь воду? Это лучшая новость, которую я слышал со времен разгрома японцев при Мидуэе. Хотите выпить? Полегче с этим, Фрэнсис. Виски пригодится нам для медицины. Вы напомнили мне о дюжине будущих пациентов на этом острове. Думаю, мы заплатим несколькими жизнями, но я не расточителен. Весь этот вздор из регламентов, что вы тут цитировали, это в самом деле из устава? Фрэнки, я не знаю. Думаю, лейтенант это посмотрит. Вряд ли он скоро это сможет. Потому что пока вы воодушевляли войска, я вытащил это из его полевой сумки. Здорово! Фрэнсис, я это ценю. Пустяки, капитан.

Очень интересно. Я не читал это с детских лет. Если б читал, был бы уже полковником. Это очень специфическая разведка, капитан. Ждем и наблюдаем. Они придут к нам. Этот свет видно с любого холма. Да, но это грязная игра. Сержант, неразумно не подчиняться нашему командиру. Командир! Он слишком мягок для этой работы! Говорят, он был лучшим в его выпуске в офицерской школе. Заткнись! Теория и практика не одно и то же. Но нам приказано сообщить ему, как только мы обнаружим. Хватит болтать! Мы не можем так зависеть от командира. Тихо. Мы уже близко. За мной. Нет, подожди, когда покажутся все. Примкнуть штыки.

Не думаю подчиняться приказу и просиживать тут задницу. Вспомните параграф 9, лейтенант, страница. Какую страницу он назвал? Я не знаю, что случилось с этим чертовым уставом. Я его где-то потерял.

Но я использую мой шанс, он врет. Я чую гранату. Эти янки ускользают, как змеи. Из тех двоих, что во мне, лишь твердоносый солдат может быть понят сержантом Тамурой, он не подчинился приказу, рисковал жизнями людей в глупой ночной авантюре. Для него терпение слабость, а рациональный человек дурак. Меня тренировали для боя, сэр, и не у офицера-летчика право держать меня вне боя! Я могу показаться дерзким, сэр, но у меня больше боевого опыта, чем у вас. Какого рожна знает пилот о тактике пехоты? Что неверного в моей попытке уничтожить врага? Капрал Крэддок, вы свидетель вооруженного неповиновения. Вооруженного неповиновения! Да, сэр, они наверняка вооружены. Что за бред! Мы пришли сюда только для того. Теперь заберите ваших топтателей гравия обратно на холм и радуйтесь, что я мягкий человек! Есть, сэр. И я поступлю так же снова, любой ценой. Вы дурак! Я планировал атаковать их вечером, но ваше неповиновение разрушило план. В следующий раз я снесу вам голову. Да, господин. Вы на кого работаете, на нас или на японцев? Как долго ты стриг волосы? Вы мой первый клиент, морпех. Я размышляю, где наш великий военный ум из дикой синевы пребывает. Возможно, изучает географию. Да? Надеюсь, он знает, что делает на земле. Он делает, парень. Разве он не говорил, что был пехотинцем? Да, но это ему не нравилось и он взлетел в воздух. Я не знаю тут офицеров кроме лейтенанта Блэра. А чего ты от нас хотел, чтоб мы трусили? Да, это было бы неплохо. Они перевели меня в этот садик, чтобы я вас поучил. Я слышал, вы провалили ваше дело на Гвадалканале. Да. И я все время боялся. Поэтому я все еще здесь, детки. Стой! Кто идет? Дэниэль Бун. Лейтенант, капитан был прав. Нас перебили бы, если бы мы попытались захватить их лагерь. Сколько их, Крэддок? Не могу сказать точно, сэр. Я был занят, прятался от их постов. Но они умно расположились, с пристанью для снабжения, которая не выглядит так, словно ею недавно пользовались. Надо плыть, чтобы добраться до них на берегу залива. И у них наблюдательный пост на холме к востоку. А с других сторон ежевика хуже, чем ядовитый плющ. Есть еще кое-что интересное, сэр. Они строят лодку. Да, это интересно. Возможно, они строят ее для нас. Они могут продолжать это. Тип лодки, который я ищу, из тех серых корыт, на которых звезды и полосы. Слушайте. Наш наблюдатель только что сообщил, что видел вражеский корабль. Нам следует провести операцию немедленно. Андо? Да, господин? Вы знаете, что делать. Так точно. Действуйте. Напра-во! Ладно, я не был пьян. Это, видимо, сила вашего внушения. Нет, мой мальчик, это настоящий американский флот. Хорошо смотрится, санитар. Взгляните на это, это корабль. Какого черта вы тут делаете? Мы только что определили его, как американский. Надо попытаться подать сигнал. Келлер. Да, сэр. Устройте несколько дымов. Сейчас, сэр. Он ищет нас, поскольку мы опоздали. Они обследуют воды, поскольку поскольку люди с самолета исчезли где-то в океане. Лейтенант, возьмите несколько людей и следуйте за мной. Да, сэр. Руффино, Декстер. Бликер, остаешься здесь и с остальными людьми охраняешь лагерь. Прямо! Шевелись! Стойте. Так, рассыпьтесь и двигайтесь медленно. Не дайте им подать сигнал кораблю. Стрелять в любого, кто покажется из джунглей. Поставьте это там и зажгите пару. Вы что-нибудь видите, капитан? Это снайпер? Наверное. Я никого не вижу. Да, морпех, ты выучился молодым. Теперь пошли. Теперь позволим им уйти. Пошли. Подождите минутку. Они должны сделать что-то еще кроме того, ради чего пришли. Они могли бы пришпилить нас к этому пляжу на неделю. Идиоты, вы стреляете по своим! Взгляните, лейтенант! Они не могут видеть цвет ваших глаз, но они могут видеть это. М-да, чего-то такого я и опасался.

Они даже не считают, что этот остров достоин большего обстрела. Боюсь, мы застряли тут навсегда. И даже на дольше, быть может. Похоже, теперь мы и враги сравнялись в людях и оружии. И в невезении. Как и мы, они лишены средств связи. Было ясно, что они не могли радировать на свой корабль. Приспособиться к нашей жизни каменного века для них будет нелегко. Очевидно, у них нет такого кормильца, как мой добрый простодушный Окуда. Я ждал тебя, парень. Ты, похоже, копуша. Ответь мне на несколько вопросов, парень. Во-первых, как много у вас людей на этом острове? Давай, парень, тебя допрашивают. Не можешь немного поговорить по-английски? Послушай меня. Если будешь только молчать, я тебе пупок развяжу. Вот черт. Я никогда не мог приколоть парня, если он мне улыбался. Факт, что там, откуда я приехал, мы не стреляем в тех, кто ловко ловит рыбу или гонит самогон. Как тебе нравятся сигареты, Тодзио? Хорошая штука от РХ. Увидимся, парень, тогда еще поговорим. Эй, это хорошо! Да, детка. Какие странные эти варвары. Жестокие, но способные к человеческим рассуждениям. "И мы не убиваем тех, кто ловко ловит рыбу". Сегодня после полудня я отправился на разведку. Наконец я обнаружил то, что на самом деле искал. Их командир. Мой коллега по смертельной игре. Да, я распознал его по тому, как он все время держится особняком от других. Капитан, мой долг сказать вам, что эти люди сыты по горло вашим типом войны! Я его не выбирал. Вы заявили, что командуете! Я командую! Тогда атакуйте! Лейтенант, фронтальная атака годится в подходящее время. Да, верно. Прошу прощения, лейтенант, сэр. Если мы атакуем тот лагерь, они порубят нас в собачье крошево. Капрал Руффино. Да, сэр? Каково ваше мнение по этому вопросу? Да, сэр, я сказал бы, что они слишком умны, чтобы атаковать наш холм, так что партизанская тактика предпочтительнее. У них есть также преимущество. Еда и вода. У нас мало воды, даже умыться почти нечем, разве что кокосовым молоком. Ладно, я нашел их источник воды. Это родник на западе. Но они его наверняка охраняют. Мои люди смогут его взять, они морпехи! Нет, они не морпехи, пока немного не поумнеют! Я им скажу, капитан. Он был в учебном лагере прежде, чем они изобрели самолет. Хорошо, кто я такой, чтобы перечить тому просоленному, кто был с Декатуром в Триполи?

Старые истории. Что он говорил о законе джунглей? Хорошо, мы его наконец получили, не так ли? Теперь, ребята, получайте приказы от лейтенанта. Я подержу летуна. Вы просто слякоть! Вам везет, что вы не работаете у японца. Он уложил бы вас в эту могилу! Я бы с ним "сукияки" сделал. И с вами тоже. Кто еще? Последний звонок для ворчунов, и конец! Капитан, я считаю моим долгом извиниться, сэр, и потребовать трибунала для этого человека. Забудьте, лейтенант. Нам понадобится каждый большой бабуин, чтобы совершить кражу со взломом. Теперь посмотрим, можем ли мы работать вместе и придумать способ сбросить этих паршивцев в океан. Я легко мог бы его убить сейчас ценою моей жизни. Меня учили, что смерть чистота, и порою призыв умереть сильнее желания жить. Он все еще жив сегодня, потому что в одиночестве командира мы братья. На сегодня все. Проклятье! Его, видать, на Локхиде сделали. Да, я тебе скажу, это хороший признак того, что мы близко к воде. Теперь подождем тут Крэддока и потом пойдем к роднику. Эй, Хокси, давай, кто первым напьется. Ладно, Сликер, идет. Два против ничего, что я тебя обставлю. Ладно, продвигаемся, но медленно. Надеюсь, в аду емкостей больше.

Красота, ребята! Да, это близко, мы сможем. Что? Сэр. Я планирую похитить японскую лодку. Наша акция здесь лишь финт, чтобы отвлечь их оттуда. Но сэр, у нас была бы вода! Мы готовы. Родник никуда не денется, а лодка может. Представьте, что они строят ее для связи с их главными силами, но и для нас это шанс.

Смотрите на действо, господа. Нет, идиот! Это не имеет смысла, капитан. Давайте, парни. Удача Серси вас защищает. Давайте. Нет! Проклятье, вернитесь сюда! Извините, сэр, я ослушался команды. Вернитесь к Мэлони. Вы мне не подходите. Есть, сэр. Крэддок! Да, сэр. Изобразите целый взвод. Рассыпьтесь и окружите их в индейском стиле. Пусть их командир подумает, что вас много, и пошлет подкрепление. Пока будете делать карусель, оставьте Рота дежурным. Вы и Бликер присоединитесь ко мне в Тайдуотер Рандеву. Да, сэр. Фудзимото. Немедленно отправьте подкрепление к роднику. Да, господин. Но вернитесь, если услышите стрельбу здесь. Да, господин. Я подозреваю хитрость, чтобы захватить наш лагерь. Командир, с лодкой все будет в порядке? Она для меня, как жена, господин. Не беспокойтесь, мы защитим честь вашей жены. Да, господин. Капрал Фудзимото возьмет троих на подкрепление у родника, господин. Нале-во, вперед бегом! Не трать патроны! Я видел, там что-то шевельнулось. Ты невозможен. Янки не будут красть лодку прежде, чем полный прилив закроет риф. Но я лишь сказал вам, что я видел. Дурак! Не будь цыпленком! Ты худший солдат во всей Императорской Армии. Полагаю, я разделяю ваше мнение, сержант. Попробую сделать скидку для читающего молитвы. Если со мной что-то случится, вы обо мне помолитесь? О, предоставьте это мне, сержант. Прекрати! Еще не время. Кто идет? Оперативный идиот. Эту лодку ничто не удерживает, кроме двух кусков веревки. Они смогут отвязать ее на бегу. Отлично. Теперь вот что. Мы не сможем проплыть над рифом до полного прилива. Когда луна начнет опускаться, вы проберетесь и захватите ее. Держите ваш порох сухим, и помните, ваш пункт назначения Санта Исабель. Вы получили график? Да, сэр. Вопросы? Нет, сэр. Встать! Почему? И ты тоже встать! Лодка дрейфует! Командир! Командир! Прекратить огонь! Передний швартов перерезан. Швартов перерезан. Перегоните лодку на другую сторону пирса.

Тамура! Прикрыть их огнем! На лодке тоже враги! Ублюдки! Шевелись! Человек на пристани! Заняться им! Она плывет, куда надо! Не дайте им подняться! Ручную гранату! Тамура, прикрой меня. Эй, снять того человека! Лодка! Она горит! Вы взяли мою лодку. Взяли мою лодку. Моя лодка! Моя лодка. Моя лодка! Моя лодка. Мечта о надежде пепел, но ненависть, убившая ее, еще пылает. Однако и у ненависти есть свои ритуалы. Мы и враги взяли паузу для почестей мертвым и собраться с силами для дальнейшего. Здесь спит Андо, плотник, который, как Адам, создал свою любовь из ничего. Из своего ребра, как гласит история. Андо и его лодка. Он любил ее, как жену, и умер вместе с нею. И здесь лежит Арикава, который так смело бросился на лодку. А здесь морпех, отдавший свою жизнь за глоток воды. Как глупо, что кто-то должен умирать за желание воды на планете, в основном покрытой водой. Токумару. Да, господин. Прочти для них молитву. Да, господин. Я принесу мои четки. Капрал! Капрал! Пожалуйста, кто-нибудь! Сюда!

Кто-нибудь, сюда! Командир! Капрал пытается покончить с собой! Сюда, Быстрее! Если б я чуть опоздал, у нас была бы еще одна могила. Он не ценит свою жизнь! Хирано, почему ты торопишься умереть? Потому что я ничего не могу делать, когда мои товарищи гибнут, сражаясь. Не будь дураком. Сражения это еще не вся жизнь. Нас осталось немного и мы хотим слушать твои песни. Давай поглядим твою ногу. Три креста, три кремации.

Никто не скажет, что мы плохо обошлись с нашими ребятам. Надо салютовать над ними. Нам надо беречь боеприпасы. Им понадобится не салют, это урок на пути любви. Примите во внимание, распутники! И приберегите вашу жажду для гейши вашего соседа. Это я о лодке говорю, мои глупые друзья. Она была любовью японца. Люди сильнее, когда они защищают тех, кто им дорог. Нам только не хватало тут пьяного ирландского поэта. Я приказал вам отложить виски. Ладно, капитан Борк. Я достаточно трезв, чтобы извиниться, и я извиняюсь и за вас тоже. Я не хотел бы видеть, как вы слоняетесь вокруг, бездельничая. Лучше не будет и в аду. Если они меня слышат, я обещаю мертвого джапа за каждого из них. Капитан!

Я хотел бы поговорить с американским капитаном. Вы меня слышите? Я вас слышу! Кто вы? Лейтенант Куроки. Я хотел бы поговорить с вами с глазу на глаз. Я займусь этим гадом! Оставайтесь на месте. Вы один? Да. Конечно. 50 метров к востоку.

Если будете мешать, лейтенант, я вас убью. Сам ты маньяк проклятый. Очень доверчиво с вашей стороны прийти безоружным. Мои извинения. Вы командующий офицер? Только действующий офицер, и.о., как результат случайностей в командовании нашего батальона. Батальона? Он, должно быть, здорово рассредоточен. Вам понадобится воздушная разведка, чтобы найти все подразделения. Да, а я как раз без самолетов. И оба мы лишены средств связи. Да, это верно. Мой самолет шел с двойной загрузкой войск. Все опытные ветераны. Большинство из них размещено на холмах. Так много, и без воды, да? Не стану отрицать. Немного честности освежает. Извините, что испытывал вас. Все нормально. Я боялся, вам может показаться неудобным. Что вас еще беспокоит, лейтенант? Для чего вы меня сюда позвали? Мне нужна помощь вашего доктора для солдата с гангреной ноги. Взамен вы сможете наполнить ваши емкости у родника. Не слишком большой гонорар за человека, проведшего полжизни в медицинском колледже. Я добавлю 20-30 кг картошки. А рыба? 10 кило сушеной рыбы. Ладно, по рукам. Я передам вам моего медика у родника через час, идет? Вы шутите. Вот еще. Я продал ваши услуги за воду и еду. Но в Сингапуре я получал реальные деньги. Да, но они не могут платить вам здесь за практику без диплома. Да, рот у вас большой. А еще они могут вогнать штык мне в кишки, если пациент помрет. Тогда постарайтесь. Я его убедил, что вы высокообразованный врач. Как вы добры ко мне, капитан. Я также произвожу вас в начальники разведки. Надеюсь, вы изучите их лагерь и расскажете об их людских и материальных ресурсах. Ага, вы даете мне шанс быть расстрелянным за шпионаж. Моему мальчику все плохо. Вот что я скажу. У меня просто нет слов. Эх, вы. И положите каски с могил перед бараками, словно их владельцы еще живы. Фудзимото. Да, господин. Положите слой гранат на песок в этом ящике. Я не хочу, чтобы враг знал о нашем реальном положении. Если кто еще знает, как сделать 2+2=8, проявите инициативу. Да, господин. Да, господин. Как ваша малярия? Я в порядке, господин. Врач на подходе, господин.

И тот капитан почти осушил источник. Вы определили их силы? Я приказал пересчитать фляги. Да, я посчитал, но. Что "но"? Яснее. Они меня обманули. Обманули вас? Они принесли только одну флягу, но самую большую в мире. Топливный бак от самолета. Я не могу иметь дело с торгашами янки. Возможно, у него больше солдат, чем мы полагали. У нас тоже. Смотрите. Выглядит, как куча солдат, отдыхающих в бараках. Нельзя выбрать лучшую витрину, чем этот лежебока. Вот он идет. Я привел доктора, господин. Благодарю за визит, доктор. Все из бараков! У нас доктор. Нет, нет. Пусть отдыхают. Как скажете. Спите дальше! У вас тут небольшая проблема?

Он хотел выстроить войска в вашу честь. Но им надо отдохнуть, прежде чем сменить другие части. Ясное дело, не надо беспокоиться из-за меня. Токумару. Возьмите чемодан доктора. Да, господин. Сюда, пожалуйста. После вас. Озноб и лихорадка? Малярия? Дайте мне. Держите. У нас его полно. Спасибо, вы очень любезны. Какой идиот разбросал повсюду этот опасный хлам? Убрать его с дороги. Один из худших японских обычаев разбрасываться вещами, когда их полно. Теперь к вашему пациенту, доктор. Извините. Тамура! Кружку воды, пожалуйста. Дайте ему стакан воды. Спасибо. Это сульфометан. Это его расслабит. Это лекарство, оно тебя расслабит. Возможно, даже немного уменьшит боль. Что у меня за капитан. Он псих. Прошу прощения? Он псих. Думает, я могу сделать операцию с аптечкой первой помощи. Лейтенант, ногу надо ампутировать, или парень умрет. И он может умереть так и так. Твою ногу надо оперировать. Иначе твоя жизнь под угрозой. Я сказал бы тебе помягче, сынок, но не знаю, как. Ты взял хинин, который он тебе дал? Думаешь, это хинин? А если отрава? Эй, ты что! Правильно, брось его. Это из стрихнина, мышьяка и шпанских мушек. Я сомневаюсь, доктор. Я тоже, лейтенант, поскольку это труднее добыть, чем хинин. Я остался без антисептика и прячу это от ребят. Если кто-то из вас не позволит мне дать это парню, скажите мне, и я буду доволен. Поберегите, пожалуйста. Для пациента. Лейтенант, я санитар, а не хирург. Я смазываю раны ребят мерхромином. Пожалуйста, отрежьте мне ногу. Он говорит, чтобы вы ампутировали ногу. Нет, нет, у меня даже нет пилы! У нас осталась пила Андо. Принеси инструменты Андо. Каким мясником вы меня считаете, парни? Спаси нас, милостивый Будда. Он вроде священника? Буддист. Надеюсь, его услышат. Если я умру без операции, лучше умереть при ней. Он чувствует, что если должен умереть без операции, то может умереть и при ней. Сержант. Подержите ее над огнем для стерилизации. Лейтенант, когда я скажу затянуть это, затяните как следует. Это прямо над главной артерией. Этого достаточно. Достаточно. Господи, молю тебя, помоги мне. Капитан, у вас самый выдающийся доктор. Да, я знаю. Однажды он спас мне жизнь. Лейтенант, помните об антистолбнячном. Но будьте осторожны, оно может причинять боль. Если снова будет кровотечение, используйте побольше вяжущего. И анальгетики, а также сульфамин. Да. Спасибо за все. За все. Почему мы стараемся убить друг друга? Старый племенной обычай. Эта война позор нашего века. Как вы правы. Я уже ничто для Японии, как военный. Как и вы для США. Я по уши в новичках. А что случилось с матерыми ветеранами? Посмотрев на ваших ребят, я подумал, что в них нет нужды. Смотрите, мы оба профессионалы. Мы можем быть откровенны друг с другом. Профессионалы? Я, возможно, по наследству. Я думаю, есть следующий шаг, капитан, который нам надо рассмотреть с профессиональным спокойствием. Перемирие? С одним условием. Если один из нас снова станет частью армии его страны, мы будем сражаться. Да, это ясно без слов. Тогда перемирие. Можете пить сколько угодно. У меня нет иллюзий насчет этого непростого мира. Это спящий тигр, которого может разбудить нарушитель. Тем не менее я благодарен одному из них за визиты. Если корабль не возьмет девушку, я обстригу мои длинные волосы и надену военную форму, и последую за тобою повсюду. СОС! СОС! Это Рабочая Лошадь 2-9-8. СОС! СОС! Это Рабочая Лошадь 2-9-8. Ответьте кто-нибудь. Пожалуйста. Прием. Давай, детка, давай. Давай, ты это можешь. Я говорил вам, что смогу? Я говорил вам! Ладно, приемник работает хорошо, а как насчет передатчика? О, не беспокойтесь об этом, я и это налажу. Вы только крутите, сэр. Как я и говорил вам, это перемирие не имело смысла. Осмелюсь заявить, что лейтенант прав! И вы знаете, почему! Вы восприняли это как приглашение послать шпиона вынюхивать! Это было не по моему приказу! Молчите и не забудьте спрятаться! Только прикажите, капитан, только прикажите! Я видел такое однажды на Минданао. Приход муссона! Погода приливной волны. Нам понадобятся все руки, что есть, у источника! Если мы его не защитим, придется пить соленую воду. Обезопасим наши припасы и встречаемся у источника. Надеюсь, вы приведете всех ваших людей. И вы тоже! Тащите все наши запасы на холм! Ладно, давайте, шевелитесь. Есть несколько хороших деревьев, чтобы срубить их прямо на вершине холма. Да, сэр. Лейтенант! Хитрюга, я сказал вам привести всех людей! Это все. У вас тоже немного. Мэлони сказал мне, что у вас не менее двух рот. Я удивлен, что он поверил в этот обман. Эх, похоже, нельзя верить даже ближайшему соседу. Положим их здесь. Давайте, поднимите сюда мешки с песком. Это бревно сюда, Рот. Поднимаете? Оно тяжелое. Шевелись, команда. Я спас радио, капитан, и спрятал его. Тебя кто-нибудь видел? Нет, сэр. Давайте, быстрее! Быстрее! Шевелись, шевелись, парни! Спасибо. Спасибо, что спасли меня. Благодари не меня, а его. Не могу поверить. Как ни крути, а это наш очаг. До конца наших дней, быть может.

Разве что радиосвязь изменит ваши перспективы. Конкурс хула на пляже Ваикики? Большая помощь! Ваш радист возился в самолете. Нет больше ни самолета, ни радио. я ходил искать самолет, пока остальные спали. Я его тоже искал, когда вы думали, что я сплю. Вы не много нашли? Жаль, что мы оставим для потомков так мало реликвий на этом проклятом острове. Бросовые осколки черепов людей машинной эры, остатки винтовок, и, возможно, сохранившуюся рукопись, древнюю, как клинопись. Я писал, как корреспондент, для нескольких газет. Это уже стало привычкой. Вот черт, а я думал, что вы правоверный самурай. В моем сердце нет комнаты для воина. Оно слишком перенаселено. Как ее имя? Мы поженились в тот день, когда я ушел на войну, в моем доме у подножия Фудзиямы. Это наш семейный дом 300 лет. Все жизни, прошедшие через него, давно ушли, а кажется, что они еще там. Зеленая гора, такая сильная и прекрасная, словно защищает его. Вы знаете, мы, японцы, можем изображать календарное время цветами. Тогда были хризантемы, знак конца осени. Для меня Кейко была прекраснее, чем цветы. Оставался всего час до моего отъезда, но я был убежден, что наше решение пожениться было правильным. Жениться, и никогда не обладать ее телом. Только держать ее в руках сердца и объятиях духа по ту сторону жизни. Говорят, что другая жизнь будет лучше. Не так ли? Да, такое трудно пророчить. Легче заключить перемирие с вами, мой друг, чем с жизнью. Нет, вы поступили правильно. Шеф, не думаете, что нам лучше вернуться и посмотреть, что осталось от лагеря? Если нет команды, капитан, я предпочитаю остаться здесь. Ладно, чудак, оставайтесь здесь. Похоже, вас так и так придется нести. Доброй ночи, лейтенант. Доброй ночи, капитан. "Компаи" значит "Не убьешь". Деннис Борк потерял вторую любимую. Однажды я заткну тебе рот навсегда! Что вы сказали? Вторая любимая? Любят не всегда людей, лейтенант. Часто это идея, которая вас одолевает. Какая идея? О, разные идеи. Сделать хорошо, сделать плохо, ограбить банк, построить больницу. Или, быть может, и впрямь великая идея, вроде мира на Земле, добра для людей. Или, быть может, идея, которая движет старым Деннисом. Выиграть войну. Смести все, что у него на пути. Кто-то встал у него на пути? Вы задели самое больное для него. Вы дали вашей девушке обещание. Компаи. Ах, больше нет компаи. Пока вы не расскажете мне о нем. Да, о чем я? О его девушке. Да, перед самым началом войны он здорово пострадал при крушении самолета. Она добилась работы на правительство и отправилась на Филиппины, чтоб быть рядом с ним. Представляете, добралась туда из Штатов, чтобы помочь этому бродяге. О, это была такая девушка, приятель! Очень красивая. Однажды она поцеловала меня, когда узнала, что я вовремя доставил его в госпиталь, чтобы спасти его жизнь. Она поцеловала меня вот сюда. Как дуновение от крыльев бабочки. Я не из тех парней, кто ходит кругами, целуя дам, но этот поцелуй впечатался в меня, как татуировка. Думаю, я в нее влюбился. Представьте бродягу вроде меня. Может, поэтому я к нему привязан. Когда он наконец выбрался из больницы, врачи некоторое время держали его на земле. И наконец, перед самым падением Манилы, некоторые из них уже танцевали на крышке гроба. Ему вернули летную лицензию, потому что у нас не хватало людей, но он скрыл от нее, что отбывает на следующий день. Он сказал мне, что я должен сделать в ту ночь. Сказал, что я должен посадить ее на следующий самолет в Штаты. Она не слишком противилась. Она знала, что никто не может противиться Деннису. Она только попросила, чтоб они поженились, думая, что это извинит ее, если она останется жить, если его убьют. Но он сказал, что не думает, что это будет хорошо для нее, выйти замуж лишь для воспоминаний об эгоисте. Но я знаю этот тип. Война их мясо, и их дом везде, где они могут его получить. О, нет. Лори? Лори! Сколько раз я слышал, как он зовет ее во сне. Лори. Лори. Не надо особого ума, чтобы понять, что он сожалеет, что не погиб вместо нее. Совесть. Именно. Вот что его терзает, пожирает его, как рак, и еще хуже. Слишком медленно, и трудно положить этому конец. Он слишком страшно понял, что Лори была его единственной настоящей любовью. И вы словно стали его совестью. Она была настоящей и для меня тоже.

И я никогда не дам ему забыть, что бомба была его второй возлюбленной. Мне жаль его. Я хотел бы ему помочь. Нет, не пытайтесь. Оставьте его, лейтенант. Помните, что я вам сказал. Не забудьте скрыться. Я установил антенну. Скоро оно заработает, сэр. Если не получится, перенесем ее снова. Да, я продолжаю экспериментировать, сэр. Надо найти место, где она будет передавать так же хорошо, как принимает. Ложная тревога? Нет, я нашел там следы, идущие с пляжа. Выглядело так, словно там прошли дважды. Кто-нибудь видел тебя с этим радио, кроме рыболова? Вы о том дне шторма? Нет, сэр. Нет. И он не видел его. Я думаю, он мог увидеть его сейчас. Перенеси прибор, найди новое место. А я тут послежу, чтобы никто не нашел твои следы. Вот черт, одну я упустил. Вот ты где. Не шевелись. Мы идем. Черт, снова промахнулся. На сей раз я ее сделаю. Вот он я. Вы ничего не можете для меня сделать. Спаси нас, милостивый Будда. Свободны. Свободны. Лейтенант Куроки. Хотите верьте, хотите нет, но вы – большой человек. Спасибо. Вы наверняка его недооценивали. Здесь чувства успокаиваются. За исключением ваших и моих. Уточните. Я постараюсь найти ваше радио. Смотрите, не ошибитесь с вашей мишенью в следующий раз. Постойте. Так это были вы, а не рыбак? Конечно. Но я не нашел в вас бесчестья. То, что вы сделали бы для ваших людей. я сделаю для моих.

Хотите верьте, хотите нет, но мне жаль, что я ничего не могу для вас сделать. Есть одно. Можете пожелать мне удачи. Желаю от всей души. Чтобы вы нашли ваш путь к тому дому у горы. Я надеюсь, что и вы найдете столь же мирное место. Было бы неплохо. Удачи, Куроки. Удачи мне. Я убежден, что он говорил серьезно. Удача и точный прицел. И пуля, чтобы унять его муки. Рабочая лошадь 2-9-8 вызывает Осьминога. Осьминог, Осьминог. Это Рабочая Лошадь 2-9-8 вызывает Осьминога. Давайте, пожалуйста. Прием.

Это Осьминог. Где вы, Рабочая Лошадь? Боже всемогущий, где вы были? Мы вызывали вас много дней. Прием, прием. Так где же вы? Да здесь мы. С японским народом. Вы в Японии? Да не в Японии мы, дурень. Мы. В каком аду мы сидим, капитан? Дай сюда. Осьминог. Осьминог, слышите меня? Прием. Слышу вас громко и ясно. Это капитан Деннис Борк, пилот пропавшего 2-9-8. Прием.

Я могу прочесть правду на ваших лицах и это не удивляет меня. Перед неизбежным я уже раздал вам последние боеприпасы. Я приготовился к тому, что должен сделать.

Лейтенант Куроки. Наша связь восстановлена. Один из наших эсминцев на пути сюда, чтобы забрать нас с острова. Капитан Деннис позволил мне предложить вам условия. Сдаться? Да. Вы и ваши люди получат хорошее обращение. Военнопленные. Нет, спасибо. Как видите, я переношу лагерь. Да, мы искали вас там. Ту позицию более нельзя защищать, вы слишком хорошо ее знаете. Мы не атакуем вас, лейтенант. А я атакую! Перемирие закончено. Я принадлежу японской армии. Пока моя страна не скажет иного, я остаюсь на войне. Уверен, вы понимаете, капитан. Я понимаю. Прощайте, друг мой. Налево! Шагом марш! Останься. Эсминец "Уолкер" капитану Борку.

Капитан Борк. прием. Капитан Борк. Слушаю, "Уолкер". Прием. Сверим предыдущий план. Рандеву в северной точке. Прием. Роджер. Мы в пути. Прием. У нас нет приказа на зачистку, но можно поддержать эвакуацию, если надо. Прием. Не надо. Прием. У вас достаточно оружия для уничтожения остатков врага? Прием. Более чем достаточно. Конец связи. Уэллер! Да, сэр. Держите оружие наготове. Увидите японцев стреляйте на поражение. Я не для того спасал того парня, чтобы увидеть, как его пристрелят. Почему бы нам просто не убраться на корабль? Да. Почему бы нет? Давайте двинемся на корабль. К черту это! Куроки, если ты там, уходи! Заткнитесь, лейтенант! Не пытайтесь сделать это, слышите меня? Я сказал к черту! Уходим! Гляньте! Разве не прекрасно? Ребята, мы дома! Прекратить огонь. Позвольте мне взглянуть. Забудьте. Посмотрите Куроки. Если можете что-то сделать для него, мы возьмем его с собой. Ладно, двинулись. Руффино. Да, сэр? Бликер! Соберите наших мертвых. Мы похороним их в море. Есть, сэр. Что ж, для него все кончено. Похоже, мальчик Денни снова победил. Он попросил меня передать вам это. Это написано по-японски. Что с этим делать? Насколько я понимаю, вот тут есть адрес. Возможно, однажды я повезу кучу новичков в Японию. И там я поищу. Капитан, этот флаг все еще там. Хотите я спущу его? Это его остров. Да, и мой друг капитан может сказать вам, что мои хорошие солдаты всегда будут его защищать. Нет смерти там, где живет дух. Поэтому не плач, моя дорогая Кейко, когда он принесет тебе мой журнал.

Это был всего лишь еще один день, и я говорю тебе доброй ночи.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Скажи всем братьям, чтобы пришли.

Не ставьте рычаг к положение стрельбы. >>>