Христианство в Армении

Мы можем посмотреть на его космический корабль?

Шинейд Кьюсак, Лесли Мэнвилл Тим Пиготт-Смит Полин Кверк Брендан Койл, Руперт Эванс Автор сценария Сэнди Уэлч Продюсер Кейт Бартлетт Режиссер Брайан Персивал И что я, по-твоему, буду делать в этих кружевах? Пожалуйста, Бесси. Я носила их в детстве. совсем старые. Ладно, тогда я возьму вот это. Но только посмотреть. Где Николас? Эта забастовка его доконала. Он ведь был главой профсоюза.

Он так надеялся на победу. Кто-то вернулся на работу? Люди струсили после потасовки у Мальборо. Глупцы! О чем они думали? Кинули камнем в женщину! Я думаю, она не пострадала. Я надеюсь. Этого им хватило. он так зол на тех, кто устроил эту потасовку. Как бы я хотела знать, где он. Я никогда его таким не видела, Маргарет. Я боюсь, как бы он чего не сделал. Наконец-то я слышу шум машин. Ирландцы? Они остались. Их накормили. Я нашел священника-католика. Отца Патрика. Он их успокоил. Придется отправить их домой. Наши рабочие хотят вернуться. Мог бы оставить парочку ирландцев. Да, кстати. Я был прав, мама. Мисс Хейл отказала мне. Никто меня не любит. кроме тебя. Материнская любовь живет вечно. Девичья любовь похожа на облако. Так же легко меняется. Я же знал, что я ей не пара.

И все же я по-прежнему люблю ее. Ненавижу ее. Как только подумаю, что она могла сделать тебя счастливым. Я бы за это жизнь отдала. Да как она посмела тебя отвергнуть? Твоя боль и моя боль тоже. Я буду ненавидеть ее. Вместо тебя. Она не любит меня и точка. Ты можешь сделать только одно не произносить при мне ее имени. Не будем больше о ней говорить. Господи, как у меня болит сердце. Мой дорогой, она не достойна быть в нашей семье. Мистер Торнтон так добр к нам! Какое чудо. Такой красоты больше нигде не увидишь! И записка. Он ее сам написал. Он всегда так вежлив и внимателен. А мне казалось, что он ужасно занят. Но он нашел время, несмотря ни на что. Он очень волнуется за тебя, дорогая.

Маргарет, ты должна сходить на фабрику Мальборо к миссис Торнтон и поблагодарить мистера Торнтона за такой подарок. Как ты думаешь, дорогая? Записки будет достаточно, мама. Сегодня я его видел. Мне показалось, он был чем-то расстроен. Он был как будто бы не в себе.

Я подумал, что он был у вас, я видел его неподалеку. Маргарет? Извините. Вам не приходило в голову, что между Торнтоном и вашей дочерью что-то есть? Господи, нет. С чего вдруг? с его стороны вполне возможно, но Маргарет! Нет, это исключено. Он ей никогда не нравился. Надеюсь, он не откажется от нее. Спрятать вас? Ну ты и нахал! Ты ведь нас не выдашь! Неужели? Вы все испортили! Только не бей его! О чем вы только думали?

Заявились к Торнтону, чуть не убили женщину. Боже! Женщину! Торнтон сам виноват. Он спрятался за ней. Никакого насилия наше главное правило! Правда была за нами, они бы к нам прислушались. Но вы, вы повели себя как дикие звери, им это только на руку! Хочешь, чтоб я спрятал вас от полиции?

Тогда меня сочтут одним из вас. Я глава профсоюза. Люди мне верят. Верят моему слову! Ты сказал 2 недели! А забастовка все не кончалась! Тебе-то хорошо, твои дети не голодают. Твои бы тоже не голодали! Я дал тебе слово. И я его сдержу! Господи, ты мне противен. Даже если б ты родился богачом, ты бы все равно побирался. Ты, и только ты подвел всех нас. Ты подвел семью, своих друзей и профсоюз.

Я скажу полиции, где ты прячешься. Я им все расскажу! Я сдам тебя, Джон Баучер! Нет! Стой! Торнтон? Торнтон! Поздравляю. С окончанием забастовки. Все будет по-прежнему? Все не так просто. Понадобится время, чтобы все уладить. Вы ведь знакомы с Латимерами? Конечно. Маргарет, идите к нам! Ну надо же! Какая удача! Самые красивые девушки Милтона! Вы помните Латимеров, Маргарет? Мой банкир, следовательно, очень важный человек. Это Энн, она училась в Швейцарии и вот недавно вернулась домой.

идете, дорогая? Ничего страшного, храните свои секреты. У девушек должны быть секреты. А нам это только в радость. Не знаю. До свидания. Стоило ли тратить целое состояние на обучение? Все равно же теперь придется платить за свадьбу! До свидания, мисс Хейл. Белл. Простите, дорогая. Мистер Белл, я благодарна вам за вашу дружбу, благодаря вам отец не чувствует себя одиноким. Но вы просите меня не совать мой длинный нос не в свои дела? Вы абсолютно правы, дорогая. Обещаю, больше не буду. Но знайте, что вы мне очень дороги. Мне было бы приятно, если бы вы однажды пришли ко мне за помощью. Даю вам слово, мистер Белл, вы будете первым. ты рано вернулся. Да, один из учеников отменил урок. Мистер Торнтон. Может быть он плохо себя чувствует или у него неотложные дела. В городе царит суматоха. Мистер Торнтон вернется к тебе, когда все уляжется. Конечно, конечно. Может, мне стоит написать ему записку о том, что я всегда буду рад ему. Маргарет? Ты ждешь от кого-нибудь письмо? Папа, я должна тебе кое-что сказать. Я написала Фредерику.

Я понимаю, что напрасно. здоровья мамы? И ты думаешь, ему стоит поторопиться? Скажи мне, что я поступила правильно. Ты думаешь, ему будет грозить опасность? Да, дорогая. Боюсь, что да. Правительство не щадит тех, кто когда-либо осмелился восстать против существующей власти, особенно в море, где капитан рассчитывает на беспрекословное подчинение. За голову Фредерика крупная сумма. Может, нам стоит вынуть письмо? Когда ты его опустила? Пару дней назад. все это произошло так давно. Армия не жалеет средств. Правительство посылает корабли специально на поиски бунтарей. Для них преступление всегда остается преступлением. И только кровь может его искупить. Только кровь. Но Фред невиновен! справедливость! Мы должны верить, что он. Зачем я ему написала! Господи, из-за меня Фредерика могут схватить и отдать под суд! Это точно убьет маму! Нет, дорогая. Ты все сделала правильно. Ты написала ему ради мамы. Я рад, что ты мне не сказала. Я бы тебя остановил. "Дорогая Эдит. Не знаю, как начать письмо. Мне о стольком нужно тебе рассказать но я не могу найти слов." Я хотела поговорить с Бесс. Вы были с ней? Она умерла счастливой. Взгляните на ее лицо. Ей больше не больно. Она не должна была умереть раньше меня. Это не правильно. Так не должно быть. Она точно умерла? Она не спит? Она могла уснуть. Нет, Николас. Бедняжка Бесси. Собачья у нее была жизнь. Работа, болезнь. И хоть бы минута радости! Здесь ей жилось непросто, но на небесах ей воздастся. Поверьте. Я не хочу сказать, что я не верю в Бога. Но я не верю, что он создал мир таким жестоким. Нами правят хозяева, а мы просто прячемся в их тени. Он дал нам этот мир. И Он дал нам разум, чтобы мы сумели отыскать красоту. И вы верите, что мы все так страдаем тоже по Его воле? Мы должны жить в мире с другими людьми. Жаль, что вы больше думаете о забастовках. Я знаю, что такое страдание и я знаю, что есть жестокие люди, но было бы гораздо лучше, если бы вы по доброй воле поговорили со своими хозяевами. Мы должны жить в мире и гармонии. Вам не кажется, что Торнтон вполне может понять вас? Торнтон?

Это ведь он привез ирландцев. Из-за него все и началось! Даже Хэмпер решил подождать, но Торнтон нет, он не такой! Сейчас мы должны держаться друг друга, как никогда, а Баучер взял и предал нас. Что сделал Торнтон? Сказал, что он пострадавшая сторона, но обвинять нас он не станет. Наоборот, он ждет, что мы вернемся на работу! А вы говорите, Бог. Мистер Торнтон был прав. Я знаю, что вы злитесь на Баучера. И все же вы должны понять, вы бы не победили! Бедняжка Бесс. Забастовка ее доконала. И все из-за таких слабаков, как Баучер! Не все люди смогли перетерпеть забастовку до конца, как вы Николас. Рабочие должны держаться друг друга. Иначе, мы можем и отомстить. Отомстить? Отомстить. Мы просто не будем замечать. Предатель как будто не существует. А вы называете фабрикантов тиранами. Не бойтесь, мистер Хейл. Я не забыл, что моя дочь мертва, а она любила вашу дочь.

Я скажу одно, вступить в профсоюз, все равно что пойти на войну. А война требует жертв. Но сидеть сложа руки было бы гораздо хуже. Миссис сегодня гораздо лучше, мисс Маргарет. Она даже вышивку попросила. А потом читала. Нам снова написала тетя Шоу. Приглашает нас на всемирную выставку. Как бы я хотела поехать. Не бойся, я никуда не поеду. Поезжай ты, Маргарет. Это же так интересно. Там будут слоны, медведи, дальних стран, различные изобретения. Я не могу уехать. Пока тебе. Только когда тебе станет лучше. ты бы тогда рассказала мне о выставке, может, даже привезла бы подарок. Я бы с радостью тебя послушала. Я подумаю. Ты написала Фредерику, верно? Я думаю о нем, и боюсь, что он приедет. Ведь здесь его могут схватить. Он столько лет не был на родине, но он был в безопасности. Это рискованно, но мы будем осторожны. Если бы мы жили в Хелстоне, люди бы его узнали. Здесь же никому нет дела до того, что мы делаем, верно, мама? В этом единственное преимущество отсутствия друзей.

Я рада, что мисс Маргарет написала. Я и сама об этом подумывала. Тебе придется охранять наш дом от всех. Я никого не впущу, вы уж поверьте!

Это правильно, что на выставку пригласили людей со всей империи, хотя некоторые экспонаты слишком уж экзотичны. Это прекрасно! Мы будто оказались в совершенно другом мире! Меня поразила техника. Признаться, я никогда не думал о ее возможностях. И о деньгах, которые она приносит. Может быть, нам заняться хлопком? Мне кажется, ты для этого слишком пассивен, Максвелл. В Лондоне, чтобы заработать деньги, техника не нужна.

Да и суровый северный климат нам ни к чему. Верно, мисс Хейл? Я спрашиваю у знатока. в Милтоне воздух не такой чистый. Маргарет всегда говорит, что думает. Вы приехали, чтобы посмотреть новые машины. Нашей технике завидует весь мир.

К сожалению, машины не смогут помочь нам жить в мире друг с другом. Мы не сможем воспользоваться преимуществом новых изобретений, зато они останутся нашим потомкам. Можно привезти обезьяну из Африки. Но человек не изменится, если сам того не захочет. По-вашему, с забастовщиками нам не справиться? В этом веке нет. Но со временем, возможно, их злоба немного поутихнет. Мисс Хейл знает, как низко пали мы, жители Милтона. Как мы, фабриканты, издеваемся над рабочими. Ничего подобного я не думаю. И мистер Торнтон не сказал бы этого, лучше знал меня. Мне казалось, что я вас знаю, но, увы, я ошибся. Мисс Хейл! Какая встреча! Я вижу, вы все же вырвались в Лондон. Мама разрешила, только потому что Джон тоже поехал. И мисс Латимер, конечно. Мама ее очень уважает, называет ее разумной девушкой. вы знакомы с мистером Торнтоном? Мистер Торнтон. Фабрикант из Милтона. Мой браттоже захотел поиграться с хлопком. В таком случае вам нужен не я. Потому что я с хлопком не играю. Мне пора. Для вас техника все равно что животные в зоопарке, а для меня это жизнь. Я сегодня же возвращаюсь в Милтон. Передавайте привет Хейлам. Скажите, что лондонский воздух оживил мисс Хейл.

Не так ли, Торнтон? Мисс Хейл прекрасно выглядит. Всего хорошего. Скажите маме, что я скоро вернусь, с подробным рассказом! Джон думает только о работе! Кто это? Мы знаем этого человека? Бедняга Торнтон. Я привез его сюда, чтобы он поправил дела фабрики, а к нему все пристают с расспросами. Лондонцы, верно, думают, что стоиттолько щелкнуть пальцами, и хлопок принесет им деньги. Мне казалось, что серьезному промышленнику нечего делать на выставке. Нет, вы неправы. Он часто беседует с моим отцом. Его интересует все на свете. Я сама слышала. Простите, что заставила вас ждать. Пожалуйста, пойдемте наверх. Моя дочь, Маргарет. Я скоро умру. Я прошу вас присмотреть за ней. Моя сестра часто путешествует. Кто-нибудь должен присматривать за Маргарет. Ваша дочь и сама с этим справится. Меня она слушать не станет. приняла решение. Странно, что ее здесь нет. Вы ведь так больны. Я заставила ее. Мне было намного лучше, и я решила. Я прошу вас стать другом для Маргарет. Боюсь я не привыкла показывать свои чувства, даже своим детям. Но я обещаю, если мисс Хейл понадобится помощь, или если я узнаю, что она готова совершить ошибку. Но Маргарет всегда все делает правильно! Я помогу ей, как помогла бы дочери. Господь благословит вас за ваше обещание моей девочке. Не нужно мне было уезжать, Диксон. Она этого хотела. Она радовалась за вас. Ей стало хуже совсем недавно. Кто может заявиться в такой-то час! Позову хозяина. Нет. Я сама. Не беспокой его. Мистер Хейл дома? Фредерик? Фредерик! Как мама? Еще жива. Она очень больна, но все еще держится. Слава богу! Отец. Ты ждала меня? Я знала, что ты приедешь. Но мы не получили письма. Не было времени. Она знала, что я приеду? Конечно!

Но я не думала, что ты приедешь так скоро! Маргарет, я слышал, что дверь. Мой мальчик! Ты вернулся! Мисс Хейл. Мистер Торнтон. Я хотел вернуть эту книгу вашему отцу, и я также взял на себя смелость и принес фрукты вашей матушке. Благодарю. Спасибо. Мери, пожалуйста, отнеси это на кухню. Прошу прощения, мне казалось, мне будут рады, несмотря на то что произошло между нами. Ваш отец заверил меня в этом. Конечно, мы рады вам, но. Простите. Я вижу, у вас есть гость. Нет, это не так, нет. У нас никого нет. Прощайте, мисс Хейл. Мистер Торнтон, прошу вас. Мама больна. Вы все не так поняли. Прошу, поверьте, я не хотела вас обидеть. Мы всегда будем рады вам. Кто это был? Тот же торговец, что и прежде? Мистер Торнтон. И он промышленник. Торговец, промышленник, какая разница? О чем только думал наш отец, решив перевезти вас в этот ужасный город?

Мистер Торнтон настоящий джентльмен, Фред, он был очень добр к нам. Что я знаю о вашей жизни? Меня столько лет не было рядом. Ты не представляешь, как мне больно оттого, что я не могу поблагодарить тех, кто был добр к вам, что я никогда не смогу жить рядом с вами, если только суд меня не оправдает. Или вы не приедете в Испанию. у меня там хорошая работа и. Девушка. Я тебе писал. Долорес. Если бы ты ее видела! Вы бы все ее очень полюбили. Расскажи мне о ней. Давай говорить только о приятных вещах. Она умерла? Маргарет? А еще меня пригласили в Кроксли, к сыну кузнеца.

Хороший парень, трудолюбивый, но глуповатый. Ученый из него вряд ли получится, но родители хотят дать ему хорошее образование. ему помочь. Мисс Диксон? Надо же, вы тоже здесь. Может, вы уже больше не мисс Диксон? Для тебя я по-прежнему мисс Диксон, хотя замуж меня звали не раз. Опять что-то натворил, верно? И вообще, что ты делаешь здесь, в Милтоне?

В Хелстоне мне были уже не рады. А здесь можно и подзаработать. И вообще я себе невесту нашел. Она работаеттам, в большом доме. И вообще, вы сами-то что здесь делаете, мисс Диксон? приехали из-за хозяйского сына? Он ведь что-то натворил?

Я приехала к моей сестре. Ну ладно. Еще увидимся! Думаешь, он знает про Фредерика? писали в газетах. Наверно, он тоже что-то слышал. Да, нельзя чтобы Леонардс проведал, где мы живем. Фреду надо уехать! До похорон! Ты говорила с отцом? Он уже все устроил?

Сказал, что мистер Белл приедет и все устроит. Мистер Белл. Конечно. Он поможет. Но Фред должен уехать до его приезда. Никто не должен знать, что он здесь. Попадись мне этотЛеонардс! Не понимаю, почему я должен уехать до похорон. Я не боюсь суда! Я готов сражаться! Уезжай, Фред. Если б только у меня были свидетели! Тогда бы все узнали, что за чудовище капитан Рейд. Ты думаешь, на военном суде есть место для правосудия? Фред даже не пытался оправдаться! А это возможно? Я не могу рассказать свою историю! Я даже не могу издать листовки, да их и читать-то не будут! нанять адвоката. Я знаю хорошего адвоката. Умного и честного. Он мог бы, если бы я, мы попросили. Мистер Генри Леннокс, отец. Ты его помнишь? Делай, что хочешь, можешь написать Генри, но Фред должен уехать из Англии. Генри Леннокс. Брат мужа Эдит, верно? Он может помочь. Я напишу ему подробно о команде и о корабле. Ты уедешь завтра ночным поездом. Встретишься с Генри в Лондоне, и оттуда уедешь в Испанию. Осталось пять минут. Увижу ли я тебя снова? Кто это? Мистер Торнтон. Какое у него злое лицо! Очень неприятный тип. Ужасный. У него есть причина, чтобы сердиться. Не суди его строго. Пожалуйста. Я напишу. Это ведь ты! Надо же! Я тебя узнал! Я не Хейл. Куда ты собрался? Вы ошиблись! Что это? Убирайтесь! Убирайся! Ступай, Фред! Ступай же! Благослови тебя Бог! Если бы мы были в Хелстоне, церковь была бы полна ее друзьями. Да. Смотрите. Как они? Мисс Хейл и ее отец? Стараются держаться. Не волнуйтесь, о них есть кому позаботиться. Если я смогу чем-то помочь.

Нет. Я уже все устроил. Странно как мало было народу. Сестра могла бы приехать. Я удивлен, что Леннокс не появился. Генри Леннокс. Близкий друг семьи и хороший адвокат. Кажется, он интересуется. Если им понадобится ваша помощь, я дам вам знать. Мистер Торнтон? Мейсон, верно? Как поживаете? Простите за беспокойство, сэр, но поскольку вы мировой судья. Два дня назад этого парня нашли на железнодорожном вокзале. Сегодня утром он умер. Он точно не местный. Мы пытаемся узнать, кто он, и кто его убил. Мы надеялись найти вас здесь. И нашли. Теперь вы только здесь меня и найдете. Пожалуйста, садитесь. Спасибо. Вы ходили на свою фабрику?

Хэмпер знает, как я работаю. Он бы взял меня. А вы думаете, что это возможно? У них новое правило: запрещено делать взносы в профсоюз. Мы делаем взносы, чтобы иметь средства на время забастовки. Чтобы платить по шиллингу тем, кто особенно нуждается. Они решили, что теперь мы не сможем бастовать. Мы же не просим хозяев давать деньги на забастовку. Но, они запрещают нам отдавать наши же деньги! Кровные деньги! Какое им дело? Что им до этого? Да, вы правы. Рабочие не обязаны говорить, на что они тратят деньги, верно? Нет, конечно, нет. Это правило действует на всех фабриках? Помните, Баучер назвал профсоюз тираном? Иногда люди просто не видят, что для них лучше! Баучер был глупцом! Он не понимал, что ему нужно! И он предал профсоюз? Он был с нами, а потом вдруг взбунтовался и нарушил закон. Может, лучше оставить его в покое? Он предал профсоюз, а вы сводите его с ума! Маргарет! Нет, нет. Она говорит, что думает. Молодец. Но она не понимает. Профсоюз это сила. Когда мы вместе, мы сила. Не хочу я говорить об этом. Я все еще злюсь на Баучера. Ведь он так ничего и не понял! Вот как? Сначала он взбунтовался, а потом ударился в бега. Торнтон отозвал обвинения, и он вернулся. И что он сделал? Пошел к Хэмперу! Он умолял дать ему работу, забыв о своем долге перед нами! Но Хэмпер даже не стал слушать Баучера, он сразу выгнал его. Говорят, он рыдал, как младенец. Мы нашли его в канале за Эшли. В канале? Ясно, что он покончил с собой. Это Баучер. Он утопился. Невозможно. У него для этого кишка тонка!

Почему у папы такое лицо? В канал стекают отходы их красильного цеха. Хиггинс, ты его знал. Иди скажи его жене. Скорей, парень, нам нужно увезти его. Не могу. Я не могу. пойду я. Нет! Он так любил нас! А мы так любили его! А я так плохо о нем говорила! Всего-то минуту назад! Что же нам теперь делать? Боже мой, он оставил нас! "Через несколько дней миссис Баучер последовала за своим мужем на небо, шестерых сирот. Мы похоронили их на холме за городом. Их земные страдания закончились. Тем горше будеттем, кого они оставили здесь, на земле." Простите, мисс. инспектор полиции. Я просила его уйти. Не хотела беспокоить хозяина. Он сказал, зачем он пришел? Нет, мисс. Я проводила его в кабинет хозяина. Но он хотел видеть вас. Прошу прощения, мэм. Не хотел вас беспокоить. Но мой обязывает задать вам несколько вопросов. В больнице умер мужчина. Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го. Рана после падения была несерьезной. алкоголиком, страдал внутренними расстройствами. Я провожу расследование. Свидетель, помощник лавочника, заявил, что драка началась, потому что он приставал к некой леди, которая шла на вокзал в сопровождении мужчины. Есть основания полагать, что этой леди были вы, мэм. Меня там не было. Свидетель заявил, что дама была очень красива. сказал, что узнал ее, что это мисс Хейл из Крэмптона, что вы часто приходите к ним. Вы единственная мисс Хейл? Не знаю, инспектор. Мне было бы приятно, если бы меня сочли очень красивой. Мне очень жаль, но я повторяю это ошибка. Меня там не было. Понятно. У вас есть еще вопросы ко мне, инспектор? Нет, мадам. Итак, вы отрицаете, что были на вокзале? Мне жаль, что он. Этот человек умер. там не было. Возможно, случится так, что свидетель будет настаивать на том, то видел именно вас, и мне придется снова навестить вас. Чтобы узнать ваше алиби. Простите за беспокойство. выполняю долг. Мистер Торнтон! Что нового? Насчеттого, кого нашли на вокзале. Леонардс, верно? Очевидно, был пьян, но и смерть его наступила в результате насилия. Кажется, он был женихом нашей служанки. Она целый день проплакала. Я прав, и вы действительно знакомы с мистером Хейлом, сэр? Да, конечно. Возможно, в этом деле будет замешана мисс Хейл. У меня есть все основания полагать, что джентльмен, сопровождавший мисс Хейл на вокзал, и был человеком, подравшимся с Леонардсом и сбросившим его с лестницы. Но мисс Хейл отрицает, что она была там. Вы уверены? Вы уверены в том, что ее спутник был замешан в убийстве? Это произошло ночью? Во сколько? Около полуночи. В четверг, 26-го. Мисс Хейл отрицает, что была там? перед нами проблема, сэр. Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает. Завтра проведем вскрытие. Если произошла ошибка, будет неудобно. Мне не хотелось бы сомневаться в словах такой девушки. Она отрицает, что была на станции? Дважды. Она настаивала на этом. Я предупредил, что мне придется прийти снова. Я подумал, что если вы их знакомый. Вы совершенно правы. Ничего пока не предпринимайте. Может, отпустим Джейн на неделю? И зачем она связалась с этим Леонардсом? Ты знаешь, что говорят слуги про Маргарет? Она была ночью, с мужчиной! Мне все равно, что о ней говорят, мама. Не слушай сплетни! Прошу тебя. Вы пришли так поздно! Простите, что заставил вас ждать. Мне пришлось посетить и других людей, иначе я пришел бы к вам раньше. Расследования по делу Леонардса не будет. Вы хотите сказать, что все уже выяснили? Письмо от мистера Торнтона. Мистер Торнтон! Да. Он мировой судья и мой знакомый. Я рассказал ему об этом деле. Мне пришлось столкнуться с трудностями. Расследование закрыто за недостаточностью улик. Ничего не предпринимайте. Я беру всю ответственность на себя! Благодарю. Мистер Торнтон понял, что меня там не было? На вокзале? Да, конечно. Простите, что усомнился в ваших словах. Свидетель тоже понял, что ошибался. Он надеется, что ничем не оскорбил вас. до свиданья, мэм. вас задерживать. Всего доброго. Все в порядке, Диксон. Расследования не будет. Все кончено. Отец ожидает вас в гостиной. Мистер Торнтон. Я благодарю вас. Нет. Не стоит. Я сделал это не ради вас. Неужели вы не понимаете, как вы рисковали? Вы ведь даже не потрудились объяснить свое поведение! Вы понимаете, что я думаю? Мистер Торнтон, прошу вас! Я знаю, что вы обо мне думаете. Я знаю, как это выглядит со стороны. Поздно ночью, с незнакомцем. Этот человек. Это не мой секрет, я не могу раскрыть его. К сожалению. Это вы, Джон? Поднимайтесь! Меня не интересуют тайны вашего знакомого. Я защитил вас только ради вашего отца. Надеюсь вы понимаете, что я более не питаю к вам никаких чувств. Наши дороги расходятся.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Должно быть, он много тренировался.

Давайка поищем твою маму. >>>