Христианство в Армении

Но будьте готовы заплатить за это.

Мир может быть, но не мистер Форбес. Он приехал из Нью-Йорка, чтобы взять на себя управление моей фабрикой. Но если ему что-то не понравится, он, вероятно, уедет. И что тогда будет? Что тогда будет?

Нам даже не на что будет пожениться, если сделка не состоится. Ох, Горди, я буду осторожна. Вот такой ты мне нравишься. Я сделаю, как ты хочешь, потому что это для меня тоже многое значит, как и для тебя. Хорошо. Но я его не боюсь. Это старая собака, которая лает, но не кусает. Я не был бы так уверен. Я буду любезной и жизнерадостной, но очень твердой. Хорошо. Может быть ты не знаешь, но все мужчины одинаковы. Я знаю, знаю. И мистер Форбес не исключение. Вот они. Будь осторожна. Добро пожаловать, мистер. Спасибо. Здравствуйте. Здравствуйте. Как дела? Очень хорошо. А как у вас? Здравствуйте, мистер Форбес. Как у вас дела? Здравствуйте. Моя машина ждёт вас прямо здесь. Я снял номер в очень хорошей гостинице. Спасибо. Как дела, мистер Форбес? В Калифорнии время течёт медленно. Да, я вижу, что тут всё как-то течёт. О, да, это верно. На прошлой неделе нам прислали 13.000 вагонов авокадо. И у нас 350 солнечных дней в году. И наши апельсины самые сладкие. А наши дыни они такие. Дульси. Кроме того. Идет дождь. Ладно. Мистер Форбес, пройдёмте к машине. Она вот там. Спасибо. Позвольте пройти, этот дождь ужасен. Единственное радует он не продлится долго. До свидания. Всего хорошего. Мистер Форбес, позвоните мне, и мы обсудим слияние. Я готов заняться делами, как только вы захотите. Спешить незачем. Я приехал сюда не только работать, но и отдохнуть. О, да. Это очень хорошо. Приходите к нам в гости с Анжелой и госпожой Форбес в эти выходные. Вы сможете поговорить о делах и приятно провести время. Но я. Почему нет? Убьёте двух зайцев одним выстрелом. Хорошо. Приходите, мистер Форбес, я не приму отказа. Мистер Форбес, вы позволите вас сфотографировать? Если это так нужно, валяйте. Не будь надоедливой. Нам лучше отойти.

Один момент. Улыбнитесь, мистер Форбес. Хорошо. Спасибо, мистер. Спасибо. Поехали. Вилли, может быть ты прекратишь бренчать на рояле и пойдёшь сменишь брюки? Я не прекращу бренчать на рояле, и даже не сменю брюки, пока ты не прекратишь звать меня Вилли, и не назовёшь Билл. Понравится ли это Форбесам? Я думаю, надо поставить больше цветов в прихожей. Думаю, надо поставить больше цветов в прихожей. Однажды ночью он даст нам всем во сне хлороформ. Ты всегда жаловался, что не можешь уснуть. Вилли, я запрещаю тебе менять эти грязные брюки! Перкинс, тебе раньше приходилось принимать гостей? Когда они войдут, подойди к ним и скажи: "Добрый вечер, позвольте ваше пальто и шляпу?" "Проходите, пожалуйста." "Я сейчас позову мисс Паркер." Ты это понял? Да, мисс. Когда они войдут, я подойду к ним и скажу: "Добрый вечер, позвольте вашу шляпу и пальто?" "Проходите, пожалуйста." "Я немедленно позову мисс Паркер." Очень хорошо. Спасибо, мисс. Мисс Паркер. Могу я войти? Любимая. Как ты вошел? Я его раньше не видел. Ты наняла слугу? Он только что вышел из тюрьмы. Его освободили условно. Должен прийти Форбес, а у тебя в доме бывший преступник. У него просто была проблема с полицией. Дульси пошла посмотреть на его семью, и так расчувствовалась, что обещала судье дать ему работу. Нет, Дульси, любимая. Я знаю, у тебя доброе сердце, и я люблю тебя за это, но держать в доме такого человека, когда должен прийти Форбес, очень неразумно. Это может произойти с каждым, даже в лучших семьях. Да, я знаю, но. Послушай, дорогая. Я всегда говорю: "От сумы и тюрьмы не зарекайся." Вот это и случилось с Перкинсом. К тому же он под надзором полиции. Надеюсь, у тебя нет для меня больше сюрпризов? Что ты молчишь? Ох, Гордон, любимый. Как много чистых сердец бьются под грязной рубашкой. Тебе нравится, как я здесь всё украсила? Может быть, мистер Форбес не любит цветы. Глупости. Они ему очень понравятся. И мисс, мисс.. Дай сюда. Скажи мне, Дульси. Здесь не будет других гостей, правда? Почти. Почти? Или ты пригласила кого-то, или не пригласила. А как ты думаешь? Они оправдали мисс Арпер. Я всегда говорю: "Если женщина красива, ни один судья её не осудит." Кто ещё должен прийти? "Явление природы, которое продлится в течение." Кто ещё должен прийти? Ты ни за что не угадаешь. Я не хочу угадывать. Я хочу это знать. Он уже здесь. Эй. Мистер Ван Дик. Мистер Ван Дик. Мистер Ван Дик, вы нашли мячик, да? Вы прямо как я. У вас дар находить всё, что угодно. Надеюсь, вы не расстроитесь, увидев, во что я превратил ваш газон. Но я без ума от гольфа и красивых женщин. О, господин Ван Дик, какие грациозные вещи вы говорите. Это Гордон Смит, мой друг. Здравствуйте. Уже я говорила вам о нём. Здравствуйте. Это мой брат Вилли. Как дела? Не хотите войти, мистер Ван Дик? Как Гордону повезло, что он женится на такой красавице, как вы, мисс Паркер. Правда, у него не осталось ни гроша в кармане. Но я всегда говорю: "С милым рай в шалаше." Правда? Никогда не слышал такого выражения, но да, Вы правы. "С милым рай в шалаше." О, Перкинс. Отнеси вещи в синюю комнату. Мистер Ван Дик, Перкинс отнесёт ваш багаж в синюю комнату. Если вы захотите помыться. Я не буду мыться, но я поднимусь наверх.

Спасибо. Спасибо. Не за что. Пригласить этого человека сюда, когда должен прийти Форбес. Ты уверена, что он будет вести себя прилично? Конечно, он будет вести себя прилично. Он знает про много всяких вещей. Про железные дороги. Железные дороги.

Да, одна из этих вещей железные дороги. Он поможет нам развлечь мистера Форбеса. Ты не должна была его приглашать, когда должен прийти мистер Форбес. Ты же знаешь, что его визит значит для меня. и для нас. Я Винсент Лич. А я Джо Глик. Когда приходят гости, я подхожу и говорю: "Добрый вечер, позвольте вашу шляпу и пальто?" "Проходите, пожалуйста". "Я сейчас позову мисс Паркер." Как хорошо, что вы приехали, мистер Лич. Моя дорогая мисс. Я прибыл не слишком рано? Конечно нет, вы же знаете. "Кто рано встаёт, тому Бог подаёт." Гордон, это мистер Лич. Здравствуйте. Здравствуйте. И мой брат Вилли. Паркер, Вильям Паркер. Как поживаете? Перкинс, отнеси багаж в зелёную комнату. Ужин подадут полдевятого. Я непременно буду. В восемь тридцать? Он, видно, читал "Vanity Fair". Кто это? Разве это не чудесно? Красиво, правда? Я спрашиваю, кто этот человек? Как ты думаешь, эту вазу лучше поставить здесь или там? Дульси, кто этот человек? Нет, всё-таки там. Ты же знаешь, кто он. Это Винсент. Винсент? Винсент Лич, дурак. Дурак? Нет, Лич. Ах, Лич. Он известный сценарист.

Ах, так. И у него есть талант. Не сомневаюсь. Дульси, может.? Может быть ты прекратишь возню с цветами и поговоришь со мной? Одну секунду, любимый. Я всегда говорю: "Есть время собирать камни, и время их разбрасывать." Ну хорошо. Зачем надо Форбеса знакомить с этим Личем? Что у них общего. А это секрет. Не время для секретов. Это не игра. Винсент и Анжела. Влюблены. Я думал, что Билл был влюблён в нее. О, это было давно, когда мы жили в Коннектикуте. Задолго до того, как мы с тобой познакомились. Так что я его пригласила провести эти выходные с нами, для того, чтобы он смог познакомиться с её родителями. Это такой удачный случай.

Но, Дульси, зачем тебе нужно сводить Лича с Анжелой Форбес? А ты не знаешь? И не догадываешься? Если Винсенту нравится Анжела, и она выйдет за него замуж. И это устрою я. Что дальше? Это будет наша с тобой заслуга, О, нет, Дульси. Нет, нет. Мистер Форбес будет нам так благодарен, что даст тебе больше шестнадцати процентов акций. Ты обещала мне, что если ты приглашаешь Форбесов, то всё будет прилично. И посмотри, что ты приготовила для их приёма.

Бывший преступник, фанатик гольфа, и киносценарист, который трахнул его дочь. Хороша компания, чтобы заниматься делами с Форбесом. Я ухожу. Я не позволю выставить себя на посмешище. О, Горди. Никогда. О, Горди. Я чувствую себя такой брошенной.

Кто сказал, что я тебя бросаю? Извини, я хотела сказать одинокой. Я просто хотела сделать, как лучше. Успокойся, ты не брошена и не. одинока. Пойдём, Дульси, не плачь, любимая. Ты знаешь, как я тебя люблю. Всё, что я делаю это ради тебя. Я никогда тебя не покину. Ох, Горди, я знаю, что я наделала глупостей, но когда мы с тобой поженимся, обещаю всегда быть рядом с тобой, помогать тебе и любить. Да не вопрос. Но видишь ли. Хотя моя фабрика производит лучшую бижутерию на рынке, в сложившейся экономической ситуации, если я не объединюсь к Форбесом, он раздавит меня, и я потеряю все. Этот Форбес несправедлив. И эти шестнадцать с половиной процентов акций очень любопытное число. Почему он не даст тебе круглое число, например двадцать пять или пятьдесят? Тебе этого не понять. Знаешь что, Гордон? Я прихожу к заключению о нашей Дульси. Замолчи, Вилли. Я просил тебя не называть меня Вилли. Повторяю ещё раз не зови меня Вилли, называй Билл. Это, должно быть, Форбес. А вот и мы. Когда приходят гости, я подхожу и говорю: "Добрый вечер, позвольте вашу шляпу и пальто?" "Проходите, пожалуйста." "Я сейчас позову мисс Паркер." А вот и вы. Мистер Форбес. Здравствуйте. Миссис Форбес. Здравствуйте. И Анжела. Привет, мисс Форбес. Наконец ты пришла навестить меня. Было бы достаточно двух минут в моем офисе. Как отдохнули, мистер Форбес? Что вы сказали? Она красивая, да? Калифорния. Вы приехали длинной или короткой дорогой? Что, простите? Вы приехали длинной или короткой дорогой? Позвольте мне подумать. Ты не знаешь, Элеанор? Что, любимый? Мисс Паркер хочет. Вы приехали длинной или короткой дорогой? А какая та, что проходит через Пасадену? Это короткая дорога. Вы должны были приехать намного раньше. Неужели. Нет, подождите. Да. Нет, это далеко, правда? Пасадена. Нет, это близко. Конечно, там тоже очень красиво. Да, это верно. Хорошо. Это мистер Ван Дик. Я только что сделал отличный удар через окно. Необыкновенно. Мистер Ван Дик, миссис Форбес. Здравствуйте. И мисс Форбес. Мисс Форбес. Здравствуйте. Мистер Форбес. Мистер Ван Дик, из города Нью-Йорка. К. Роджер Форбес?

К вашим услугам, мистер Ван Дик. Чем вы занимаетесь? Мои интересы очень широки. Но больше всего меня интересуют драгоценности. Драгоценности и красивые женщины. Ты слышал, Горди? Что вы сказали? Ничего. Мисс Паркер хотела сказать. Извините, мисс. В какую комнату мне отнести их вещи? Перкинс отнесёт ваши вещи в белую комнату. Мистер Форбес, съездите в Сьют Нупсиаль. Зачем? О, мистер Форбес. Как вы думаете, девушки? Оставим мужчин, чтобы они поговорили о делах? Хотите посмотреть вашу комнату? Гордон, покажи гостям сад. Да, конечно. Мистер Форбес, мы едим овощи из собственного сада. Очень интересно. Пойдёмте. У тебя такое красивое ожерелье. Тебе нравится? Оно новое, да? Жемчужины? Настоящие? Анжела, у тебя настоящее жемчужное ожерелье. Это подарок моего отца. Вот здорово! У меня для тебя новость. Что такое? Винсент здесь. Правда? Миссис Форбес, как там у вас дела? Всё в порядке, не беспокойтесь. Привет, Анжела. Привет, Билл. Знаешь, ты не должна избегать меня. Не должна? У меня уже прошли все детские болезни. А ты не изменился. Всё также говоришь о болезнях, когда мы видимся. Мы не виделись с. Да, я так и не понял, почему ты меня тогда бросила? Тебе этого не понять, у тебя в душе нет ни капли романтики. Ты ошибаешься, Анжела. Моя голова полна романтики, но я стесняюсь об этом говорить. Уже не важно. Я полюбила другого. Романтика? Человека, который говорит о романтике? Бог в помощь ему с твоими семью детьми. Как ты смеешь. О чём нам вообще с тобой говорить? Ты не можешь понять, что женщина хочет, чтобы кто-то говорил ей, что она чудесная, даже если это будет не так. Чтобы кто-то заставил её потерять голову, обожал её и любил и. И был несчастным до конца своих дней. Я тебя ненавижу. В сад, Билл.

Природа-мать тебя утешит. Это очень интересно. Полагаю, при хорошей погоде, отсюда можно увидеть остров Святой Каталины. Нет, зато хорошо видны окна соседа. Как дела, мистер Форбес? Кто это? Это мистер Паркер, мой будущий Шурин. Да, припоминаю, Паркер. Ты, кажется, раньше встречался с моей дочерью. Как твои дела? Хорошо, спасибо. В последнее время я много читал про Вас. Я прочитал целую статью в газете. "Настанет день, и нация узнает Форбеса." И я думаю, что это верно. Это очень любезно с твоей стороны. Я сам написал эту статью. Извините, я иду в сад с Бобби Джонсом. Знаете что, Смит? Мне нравится этот юноша, он очень толковый. А, вот вы где! Хватит говорить о делах. Пора развлечься. С удовольствием. Иногда надо на время забыть обо всём. Вновь побыть детьми. Не правда ли, миссис Форбес? О, да, вдали от всего. Почему ты не проводишь миссис Форбес и Анжелу посмотреть наш сад? Они ещё его не видели. Вы же хотите его посмотреть? Конечно. Гордон. Да, любимая. Послушай, Дульси, ни слова о делах. Не волнуйся. Извините. Вы очень любезны. Обожаю овощи. Не хотите присесть? Да, спасибо. Сегодня такой чудесный день для конной прогулки. Давайте поедем кататься. Большое спасибо, но. Вы умеете ездить верхом, правда? Да, но в последнее время у меня проблемы со спиной. Правда? Какая жалость. Тогда вам надо размять спину. Поездка пойдёт вам на пользу. Пара часов верхом, и ваша спина придёт в норму. Нет, мисс Паркер. Нет. Сейчас вы напомнили мне бедного Гордона. Он так много работает, бедняжка. Может быть, вы не знаете, но у него есть другой бизнес. Нет, он ничего об этом не говорил мне. Будет лучше, если вы это узнаете. Он занимается не только бижутерией. У него много других интересов. Вы это о чём? О том, что он потеряет деньги, если бросит всё, и посвятит себя одной бижутерии. Если вы дадите ему только шестнадцать и две трети процентов, он не сможет посвящать всё своё время одной бижутерии. Нет. Он будет вынужден заниматься другими делами, и Вы, мистер Форбес, понесёте убытки. Я не знал, что у него есть другие дела. У него они есть. Эй, мистер Лич! Гордон. Мисс Паркер. Иди сюда с Анжелой. Мисс Паркер. И как вам только удаётся удержать равновесие, мистер Ван Дик? Запросто. Замечательно, развлекайтесь.

Дамы и господа, мистер Винсент Лич, известный писатель. Мисс Паркер, прошу вас.

Миссис Форбес, мать Анжелы. Мачеха. Здравствуйте. И мистер Форбес, её настоящий отец. Мистер Форбес. И мистер Ван Дик. Мистер Ван Дик. Он здесь, дорогая. Привет, мистер Лич. Мисс Форбес, Анжела. Разве я не обещала, что будет сюрприз? Мистер Лич уже знаком с Анжелой, он даже хотел её похитить, чтобы сделать из вашей дочери звезду экрана. Это правда? Мы все видели последний фильм. Мистер Лич его автор сценария. Прошу прощения, я киносценарист. О, киносценарист. Да, это термин более современный. Нынешний киносценарист очень отличается от прежних. Мистер Лич говорит, что дело кинопроизводства находится ещё в младенчестве. Это верно. Перед нами открылись новые возможности, и они огромные. Это очень важная работа. Мой опыт даёт мне уверенность, что я буду киносценаристом, до тех пор, пока. Ну, вы меня поняли. Пока что? Помолчи, Вилли. Я знаю, что вы сами пробуете писать для кино, мисс Паркер. Продолжите пробовать. Вы все пробуйте. И ходите смотреть фильмы. Смотрите все фильмы по нескольку раз. Изучайте их. Изучайте, как они делаются. Возможности. Огромные. Да, очень большие. И не удивительно. Очень скоро я приступаю к Шекспиру. К Шекспиру? Ты слышишь, Гордон, к Шекспиру! Правда? Очень скоро он создаст собственную кинокомпанию. Кто, Шекспир? Нет, Вилли, мистер Лич. "Винсент Лич Продакшинз". Мистер Ван Дик мог бы вам помочь в этом. Он уже это делал. Это правда, господин Ван Дик? Правда ли это? Да, но кинокомпании интересуют меня лишь поверхностно. Мне хотелось бы поговорить с вами об этом, мистер Ван Дик. Мистер Форбес, говорят, что вас тоже интересует мир кино. Нет, мистер. Мне так надоели проклятые фильмы. Что вы сказали? Я сказал, что я занимаюсь бижутерией. Я отношусь к бижутерии также, как вы к кино. Мистер Лич. Извини, любимая. Почему бы вам с Анжелой не прогуляться в саду? Дульси, дорогая. Пойдём, Винсент. Мне так хочется увидеть тебя в божественном сиянии прекрасного сада. Надо же, какой чушью он их соблазняет. О, мистер Ван Дик. Я пойду прогуляться. Но я скоро вернусь. О, Гордон. Ты это видела? Что случилось? Ничего. Пойдёмте лучше пить коктейль. Отличная идея. Похоже, это будет первый уикенд, который закончится в пятницу. Миссис Форбес, я так хотела, чтобы вам у нас понравилось. Вы не представляете, что это для меня значит. Останьтесь, вы с мистером Ван Диком прекрасно проведёте время. Пойдёмте в дом. Думаю, мне надо переодеться к ужину. Не уходите. Я бы хотел проговорить с вами весь вечер. Я о вас много наслышан. От кого? От мисс Паркер. Она сказала, что вы пишете стихи. Я действительно кое-что написала. Наверное, что-то необыкновенное. Хотите, я вам прочитаю? Моя душа под небесами. И с нею мой любимый рядом. Это не очень. Я заметил. Присядьте. У вас такие прекрасные глаза. Вы со мной играете. Вы любите играть? Да, очень. Я знаю одну чудесную игру. Правда? Хотите сыграть? Она называется "Угадай, кто?". "Угадай, кто"? Да, встаньте. Встаю. Закройте глаза. Закрыла. Наклонитесь вперёд. Наклонилась. Не подглядывайте. Угадайте, кто. Угадайте, кто это сделал. Это были вы. Вы подглядывали. Наклонитесь снова. Нет, я не хочу больше играть. Элианор. Да, возлюбленный. Ну, хорошо? Увидимся позже, я надеюсь. Я буду ждать. Увидимся позже, я надеюсь. Гораздо позже, жду не дождусь. Послушай, Элианор. Да, любимый. Что это всё значит? Ничего. Мало того, что Анжела пошла гулять с этим придурком, чокнутым сценаристом. Мистер Лич очарователен, и имеет большой успех. Так ещё я прихожу сюда, и застаю тебя флиртующей с Ван Диком. Как ты можешь такое говорить? Если бы не наши дела со Смитом, я уехал бы отсюда немедленно. Чарли, как ты можешь быть таким грубым. Ну и дела, правда? Хорошо, что вы здесь.

Я хочу с Вами поговорить. Очень хорошо, мистер. Не хотите сначала выпить коктейль? Мисс Паркер рассказала мне о вашем другом бизнесе. Другом бизнесе? Это было для меня новостью. Но я не понимаю. Мисс Паркер не. Вы должны понимать, что предложив вам шестнадцать и две трети процентов, я рассчитывал, что вы будете посвящать всё своё время новому предприятию.

Ну конечно. Но если вы заняты другим бизнесом, я не могу. Я ничего не понимаю. Вот здесь мы будем играть в бридж. Несите его сюда, Перкинс. Мистер Форбес не пьёт коктейль. Вы не хотите коктейль, мистер Форбес? Нет, но был бы благодарен за стакан воды. Может быть имбирный напиток? Просто стакан воды. Мистер Форбес, если вы не пьёте вина, может быть принести свежего пива? В самом деле, мисс Паркер, просто стакан воды. Может лучше лимонада? Лимонада? Хотя вас это и удивляет, но я хочу стакан. самой обычной воды.

Конечно, мистер Форбес. Перкинс, принеси стакан воды. Да, мисс. Со льдом. Да, мисс. Безо льда, пожалуйста. Просто стакан воды. Да, мисс. Постой, ты упал. Нет, то есть да, мисс. Я надеюсь, что вам не будет скучно играть со мной в бридж. Я не очень хороший игрок.

Я всегда говорю: "Я не умею играть в бридж, но я играю". Мне нравится играть, вы ведь не считаете, что это плохо? Нет, не считаю. Вилли, ты сядешь здесь. Я сяду здесь. О, Вы будете моей парой, мистер Форбес. Я надеюсь, вы не расстроитесь. Нет, мне всё равно. Мне в карты не везёт. Никогда ничего в картах у меня не получается.

Но я всегда говорю: "Не везёт мне в картах, повезёт в любви." В любви мне везёт, слышишь, Горди, любимый. Я раздам так, чтоб никого не обидеть. Берите карты. Всем поровну? Так, кажется. Скажите мне, что старше, червы или пики? Вы как считаете, мистер Форбес? Не важно, по крайней мере для той суммы, на которую мы играем. А мы играем на деньги? Может быть, потом это решим. Предпочитаю знать условия заранее. У каждого свой стиль игры. Кое-кто вообще проигрывает, Хотя на руках полно козырей. Иногда одна трефушка много что значит. Если у тебя её нет, тут ты и попался. И это при козырях. Я это по себе знаю. Или если у тебя нет бубей, что тут поделать? Ну давайте, наконец, начнём. К началу ужина Форбес был твёрдо уверен, что Дульси говорит даже во сне. Итак, все уже в сборе. Я так люблю, когда в доме полно гостей. Если бы сейчас была зима, мы могли бы расположиться у камина.

Сейчас мистер Ван Дик нам кое-что исполнит. Неужели это будет музыкальная вечеринка? Помолчи, Вилли. Мы уже готовы, мистер Ван Дик. Замолчи. Извините, мистер Форбес. Я думала, что это был Горди. Хотите конфетку? Мистер Форбес. Мистер Форбес. Хотите конфетку? Они очень вкусные. Нет, спасибо. Я не очень хорошо себя чувствую. Он не очень хорошо себя чувствует. Я думала, что он закончил. Чудесно. Замечательно. Мне очень понравилось. Это напомнило мне Луну над Аравийской пустыней. Я всегда говорю то же самое. О, у меня идея! Помолчи, Вилли. Мистер Лич мог бы рассказать нам о своём последнем фильме. Но Дульси. А мистер Ван Дик. мог бы аккомпанировать. Любимая. Это будет прямо как в кинотеатре. Но я. Пожалуйста. Думаю, я не готов. Конечно, это было бы интересно.

Пожалуйста, Винсент. Да, Винсент, пожалуйста. Мне хотелось бы услышать это также от своего мужа. Он и так не откажется. Если вы так настаиваете. Мистер Лич, скажите мистеру Ван Дику, какую музыку вы предпочитаете? Я сяду здесь. Мистер Ван Дик, я. Простите. Извините. Это напомнило мне историю, которую я, пожалуй, расскажу. Мистер Лич. Сколько рулонов плёнки занимает этот фильм? Замолчи, Вилли, разве он должен считать рулоны? Как называется этот фильм, мистер Лич? По крайней мере мы можем курить. Спасибо на этом. Я должен сконцентрироваться. Если меня будут прерывать. Не прерывайте его, пожалуйста. Скажите нам название фильма. Спроси у него название. Помолчи, Вилли. Фильм называется. Все затаите дыхание. Называется "Грех". Нет, мистер Ван Дик, ещё не нужно. И когда я начну, аккомпанемент должен быть очень мягким. В фильме показан грех сквозь призму времени. Замечательно. Сначала перед нами предстаёт Ноев Ковчег. Мы видим Ноя, человека почтенного возраста. Мы видим его жену, детей и животных. Каждой твари по паре. Мы видим Ковчег перед плаваньем. Мы видим, как вода поднимает его всё выше и выше. Дождь идёт в течение сорока дней. Цивилизация уже почти погибла, но любовь остаётся жива. И не только любовь, но и грех. Вы слышите это музыка из песни "Моя девушка". Наконец, дождь заканчивается. Они отправляют голубя, который возвращается, не найдя земли. Они посылают второго голубя, он тоже возвращается. Они посылают третьего голубя, и он не вернулся, потому что где-то он нашел землю. Извините. Следующая сцена переносит нас в другую эру. Мы находимся во дворце царя Соломона.

Видим его жён и наложниц. Царь Соломон среди них. Френсис подходит к клетке, и находит безжизненное тело. Он ласкает мертвую. Продолжайте, мистер Лич. Мистер Лич, продолжайте. Он ласкает мертвую. Дьявол и Джек садятся в машину, и вместе едут. На переднем плане Джек на месте водителя.

Мы видим его напряженное лицо, сидящего в машине. Они едут дальше, но всё медленнее и медленнее. А мы возвращаемся в Нью-Йорк и видим Чарли, неожиданно выходящего из китайского ресторана. Тут Сэнди бросает ему деньги прямо в лицо. Вспышка и назад к Джеку, который, в конце концов, побеждает. Он побеждает. Да, он побеждает. Он побеждает.

Тогда. Чтобы до конца поддержать символизм, Джек и Корнелия целуются в Чикаго. Мы видим Марка Антония и Клеопатру, целующихся в Древнем Египте. И Джордж Вашингтон целует Марту Вашингтон в Монт Верноне. И в завершение камера показывает крупным планом Джека и Корнелию в хижине на берегу моря ожидающих священника Тоотье Хевера на закате. И конец. О, мистер Лич. Чудесно. Превосходно. Вам понравилось? Это было чудесно. Я так взволнована. Вам правда понравилось? Мне очень понравилось.

Спасибо, мистер Ван Дик, ваша игра была превосходна. Это был самый чудесный фильм, из всех, что я видела. То есть, слышала. Ну и кино. Да, ну и кино. Посмотри, сделай что-нибудь. Спасибо. Нам так понравилось. Мистер Форбес. Вы не хотите сыграть в бильярд? В бильярд? Я очень люблю играть в бильярд. Отлично. Вот видишь, Горди, любимый? Замечательно. Пойдёмте, мистер Форбес. Вот сюда. Почему вы не сказали мне раньше о бильярде? Пойдёмте, мы хорошо проведём время. Людям надо иногда побыть наедине. Как думаете, мистер Лич? И мне это тоже нравится. почему бы тебе не прогуляться с мистером Личем? Прогулка при волшебном лунном свете. Да, мы идем. Лунный свет? О, я очень люблю гулять при луне. В последний раз, когда мы играли в бильярд, шары были здесь. Это напоминает мне поиски бриллиантов в Южной Африке. У меня есть там интересы. Правда? Эй, смотрите на меня, парни. Не думали, что я так умею? Наверху их нет. Дульси.

Да, Горди. Куда ты положила бильярдные шары? Бильярдные шары. Очень сложно играть в бильярд без них. А, бильярдные шары. Ты смотрел в карманах?

У бильярдного стола нет карманов. Ладно, не трудитесь. Может быть я положила их в другое место. Подождите. Может быть я положила их. там за занавесками. Кажется, я уже знаю, где они. Мне очень жаль, что шары потерялись, мистер Форбес, но я всегда говорю: "Мы потеряли бы и головы, если б они не были закреплены". Да, любимый. Дай мне подумать. Мне кажется, они должны быть здесь. Их здесь нет. О, моя сладкая, моя красавица. Хочешь выйти за меня замуж? Моя любовь. Что ты такое говоришь, Винсент. Почему нет? Ты же не сделаешь этого. Сейчас, сегодня, этой ночью! Этой ночью? Давай сбежим! Они должны быть где-то здесь. Кажется, я положила их сюда. Один есть. Какой красивый, красный. Уже что-то. Здесь и второй.

И второй, их уже два. Этот не подойдёт. Точно, это не то. Вот сейчас их два. И третий здесь же. Да, это больше похоже на яйцо. Ладно, уже можно играть. Спасибо, любимая, ты молодец.

Проще было бы найти иголку в стоге сена. Мистер Форбес, начинайте. Удивительно, как это вы заметили комара на сукне. Не только заметил, но и убил. Что такое? Что тут происходит? Мне нравится эта игра больше, чем бильярд. Вот так. О, мне очень жаль, я. Мне тоже. Только взгляните на это. Что это? Дульси, должно быть. Должно быть, что? Зачем это? Может быть лучше пойдем, подышим воздухом. О, дорогая. Извините. Я не помешала, правда? Можно я угадаю? О, Анжела. Это самое чудесное, что я слышала. Я так счастлива, что сейчас заплачу. Я всегда так рада хорошим новостям. О, Винсент. Это секрет. Ты должна обещать, что никому не расскажешь. Я никому не скажу. Мы убежим этой ночью. Убежите? Этой ночью? Вы убежите, чтобы пожениться? Это чудесно. Но помни, ты не должна об этом никому говорить. Я никому не скажу. Когда же вы бежите? Прямо сейчас. Прямо сейчас. Но тебе надо предупредить об этом свою мать. Да, конечно. Я побегу и найду её, кажется, она была в библиотеке. Вилли, что бы ты думал? Винсент и Анжела собираются бежать. Ты же обещала. Да но. Я ничего не могла поделать. Но Вилли никому не расскажет. Ты же не скажешь об этом никому, правда, Вилли? Нет, я. Ну, вот видите? Ты хочешь сбежать? С мистером Личем? Куда же вы отправитесь? Об этом я ещё не подумал. У вас уже есть лицензия на брак? Я, кажется, знаю одно место, где. Ты возьмешь машину своего отца? Можно было бы на моей, но она сломалась. Я полагаю, это была твоя идея. Я просто помогаю. Ты тоже мог бы помочь, если бы захотел. Ты же знаешь, где достать лицензию и всё это. А также придумать, куда бежать, и подогнать машину твоего отца. Мне надо быстрее идти собирать чемоданы. Ей надо собирать чемоданы. Винсент! Пойди в библиотеку и скажи об этом миссис Форбес. Винсент. Ты же не испугался, правда? Любимая, с начала времён, любящие сердца разбиваются от недостатка храбрости. Винсент. Винсент. Мистер Лич. Я пойду посмотрю, чем занят твой отец. Так ты готова бежать? Ты невыносим. Ты говоришь это мне? Ты знаешь, что да. Ты это не всерьёз. Я делаю, что ты хочешь, помогаю тебе. И что, я должна быть довольна? Анжела! Винсент ей всё рассказал, и она не будет вам препятствовать. У меня прямо дух захватывает. О, мама. Вам надо спешить, нельзя терять времени. Меньше слов, больше дела. Пойдём, любимая. Ладно. Им надо подняться и спуститься незаметно. Кажется, они идут сюда. Тихо. Делаем вид, что ничего не произошло. Я знаю, но. Кажется, мне не нравится бильярд. Дорогой, я. Нет, нет, ничего. Ничего. Элеанор, куда ты идёшь? Никуда. Я хочу поговорить с тобой. Что всё это значит? Как твои успехи в бильярде? Мисс. Паркер. Что случилось, дорогой? О, боже. Где Анжела? Я не знаю. Послушайте меня. Лучше подождать, пока он уснёт. А нам точно, не уснуть. Где Анжела? Она здесь. Анжела, дорогая, твой отец хочет тебя видеть. Анжела, где ты была? Я была с мистером Личем. Я хочу, чтобы ты побыла здесь, со мной. Да, папа. Что такое? Простите. Садитесь. Что за дрянь. Вы это выпили? Забыл предупредить, это приготовила Дульси. Тогда это меняет дело. Милая, милая Дульси. Надо его чем-то отвлечь, сейчас мы должны быть благоразумными. Сейчас мы в армии, и мы идём вперёд. Сейчас не время думать о деньгах. Всё хорошо? Что хорошего? Я придумала. Давайте играть в "отпечатки". Я уверена, мистер Форбес, вам это понравится, правда? И как играть в эти "отпечатки"? Берётся какая-нибудь ценная вещь и прячется, и все стараются найти, по оставленным следам, где она спрятана. Это очень просто и очень интересно. Дульси, успокойся.

Бедняжка, он так устал. Нам нужна какая-то вещь. Что-то ценное. Вот то, что нам нужно. Что ты делаешь? Это дорогая вещь. Как раз поэтому. Представьте, что украдены жемчужины Анжелы. Я их спрячу. А потом посмотрим, кто лучший сыщик. Оставайтесь здесь и сосредоточьтесь. Вы тоже, мистер Форбес. Вам это понравится.

Дульси, будь осторожнее. Я знаю, что я делаю. Сейчас увидим, есть ли среди вас хорошие сыщики. Я знаю, что вы настоящий Шерлок Холмс. Да, вы. Они наверху. Идите, вам понравится. Сюда. Наверх.

Очень хорошо. Всё верно. Вперед. Вы тоже идите, помогите мистеру Форбесу. Вперед. Вам будет интересно. Как ловко я от них избавилась, правда? Я не знаю, правильно ли я поступаю. Что скажет твой отец? О, Анжела. Мама, пожалуйста. Не беспокойтесь, мама. И что я ему скажу? Не становитесь занудой, мама, пожалуйста. Вы так и не нашли их. Но вы уже так близко. Вы обратили внимание на следы, которые я оставила? Боюсь, вы не очень хороший сыщик.

Посмотрите там. Если вы войдёте, то будете ещё ближе к цели. Там тоже есть следы. Посмотрите, что там, за дверью. Никогда не угадаете. Смотрите, ещё следы. Вы должны были предположить это. Я разочарована. Вы точно не сыщик. Посмотрите. Здесь ещё следы. Вы видите? А вот ещё. Подумайте. Где могут быть бусы? Я не знаю. Подумайте хорошенько. Они где-то здесь. Прямо здесь, мистер Форбес. Если следы ведут к шкафу, ожерелье должно быть внутри. Да. Подойдите сюда. Станьте на колени, мистер Форбес. Здесь? Хорошо. Моя спина. Вашей спине будет лучше, если вы встанете на колени. Это такая игра. Смотрите, одна туфелька не на месте. Из этого можно сделать вывод, что ожерелье находится в этой туфельке. Здесь ничего нет. Оно должно быть там. Оно исчезло. Где оно? Я не знаю. Оно должно было быть здесь. Но его нет. Я сама его туда положила. Сейчас его нет. Но где же оно? Это я бы сама это хотела знать. Где оно? Где оно? Я не знаю. Я закрыла дверь. Что будем делать? Подождите.

Где же оно? Секунду. Сюда входил слуга. Да, да. Он вошёл сюда. Побыл здесь. Здесь. И снова вышел. Ясно, как небо. Он бывший заключённый. Ваш слуга бывший преступник? И у него жемчужины моей дочери? Я точно знаю, что надо делать. Сейчас. Это ваш слуга, и он уехал. Он сбежал. А ведь он обещал мне, что исправится. Исправится, исправится. Подождите. Ты не думаешь, что всё-таки надо было сказать об этом твоему отцу? Это невозможно. Успокойтесь. Нет. Что тут происходит? Жемчужные бусы украдены. Зато ясно, кто это сделал, потому что Перкинс сбежал. Может это и бесполезно, но я попробую догнать его на своей машине! Не надо так нервничать, мистер Форбес. Отлично, они уехали. Они уехали? Что вы имеете в виду? Кто уехал? Винсент и Анжела. Они всё-таки сбежали. Они сбежали? Я уверена, мы найдём их. Конечно найдём. Не расстраивайтесь. Расстраиваться?

Будь моя воля, я взорвал бы этот дом и щепки развеял по ветру. Мистер Смит, у нас с вами не может идти речи об общем бизнесе. Мне не нравятся ваши методы. Мистер Форбес, я. Я сама во всём виновата. Если мой муж узнает, что я обо всём знала, и не помешала этому, я не знаю, что он тогда сделает. Ох, Горди.

Ничего мне не говори. Я пойду напьюсь. Что случилось? Мистер Форбес он. Он рассердился из-за пустяка, И хочет отменить коммерческую сделку. Вы это о бижутерии? Да, и я думаю, он так и сделает. Все шестнадцать и две трети процентов. Мисс Паркер. Мне очень понравился ваш жених. Почему бы ему самому не обставить Форбеса? Меня всегда интересовали драгоценности. Допустим, я профинансирую предприятие вашего жениха. Представьте, он и я, вместе мы заработаем больше Форбеса. Что скажете? Что мне сказать? Что я могу сказать? Это было бы невероятно. Вы это серьезно?

Да. Я выпишу чек, как только Гордон того захочет. Вы сделали меня самой счастливой девушкой в мире! Вы позволите мне первой сообщить ему это известие? Конечно, если вы так желаете. Он подумает, что я это устроила. Что он тогда подумает обо мне? О, Горди. Боже мой, ты улыбаешься? У меня для тебя отличные новости. Дульси, как ты можешь? Я могу что? Наши надежды рухнули навсегда.

Боюсь, что я конченый человек, банкрот. Эта сделка была слишком важной. Только она могла спасти положение. Это не так, дорогой. Выслушай же меня. Что я должен выслушать? Ты хочешь, чтобы твоим компаньоном стал мистер Ван Дик? Как компаньоном? Ты хочешь создать предприятие, более крупное и прибыльное, чем фирма Форбеса? Он даст тебе любую сумму, какая для этого потребуется. Это сказал мистер Ван Дик. Он так сказал? Мистер Ван Дик.

Я слышал, что вы готовы поддержать меня и вложить деньги в моё предприятие. Я с удовольствием предоставлю вам капитал, если мы придём к соглашению в деталях. Это не будет проблемой. Я принимаю ваше предложение и очень вам благодарен. Я с удовольствием помогу вашему делу. Всё будет хорошо, компаньон. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Так вот, мистер Форбес. Сейчас вы услышите то, что я давно хотел сказать. Мистер Форбес. Мистер Форбес. Что вам надо? О, Горди. Мистер Ван Дик меня поддержит. И мы вместе будем сражаться против Вас. Сражаться, вы понимаете? Я делаю вам вызов. Вы хотели использовать меня.

Что я хотел.? Вы знали, что я был в затруднительном положении, но вы получите заслуженное наказание. Мы дадим вам бой. Вы понимаете? Очень хорошо. Лучше придержите свои речи до своего успеха, но прежде вы узнаете, что значит со мной конкурировать. Запомните это. Это будет для меня не сложно, мистер Форбес. О, Горди, любимый, ты был прекрасен. Я чувствую себя новым человеком. Я рада, что была тебе полезной. Полезной? Ты восхитительна, Дульси! Я думаю, ты должен открыть дверь, потому что Перкинс сбежал. Конечно, любимая. Это дом мисс Паркер? Да. Мисс Паркер. Я могу поговорить с вами по одному очень важному делу? Разумеется. Не хотите войти? Меня зовут Блэр Паттерсон. А, да. Адвокат? Мистер Смит, мой жених. Здравствуйте. Здравствуйте. Меня к вам направила мисс Кеннеди. О, да. Она сказала мне, что у вас гости. Среди них есть некий мистер Морган? Такого нет. А некий мистер Рокфеллер? Рокфеллер? А мистер Вандербилт? Его тоже здесь нет. Мистер Астор? Я ничего не понимаю. Позвольте сформулировать вопрос иначе. Один из ваших гостей высокий и любит играть на рояле? И он интересуется различными вложениями? По описанию похоже на мистера Ван Дика. Дик здесь? Да, он здесь. Я думаю, что имею некоторое отношение к Ван Дику. Я его кузен. Я пришёл за ним. Пришли за ним? Его настоящее имя Хорес Паттерсон. Однажды я представлял интересы Ван Дика. Вероятно, он запомнил это имя. Он думает, что является миллионером.

Он всё время создаёт в мечтах большие предприятия. Он абсолютно безвреден. Но его безумные фантазии часто ложатся на меня тяжким бременем. Он очаровательный человек, и всё время норовит напроситься к кому-то в гости. Я хотела поговорить о мистере Ван Дике. То есть о мистере Паттерсоне. Это ещё хорошо. Хорошо, что всё выяснилось, но. Но он. Гордон, любимый, я тебя так люблю. Могло ведь оказаться и хуже, Дульси, я. Я не знаю, понимаешь ли ты, что сегодня произошло. Наше будущее зависело от мистера Форбеса. Теперь Форбес вынудит меня уйти. Я разорён, и буду вынужден начать всё с нуля, но уже без. Без меня? Я знаю, что поступала не правильно. Но я считала, что правильно. Я не обвиняю тебя, Гордон. Я всегда буду любить тебя. Я знаю, я во всём виновата. Я похожа на фальшивый билет. Уходи, если ты этого действительно хочешь. Дульси, любимая. Я это выдержу. выдержу. И ещё я поговорю с мистером Форбесом. и попробую хоть что-то исправить. Постойте, вы мистер Паттерсон? С кем имею.? Я Роджер Форбес. Да, приветствую. Только что прибыли? Да, недавно приехал. Вы приехали по делам Ван Дика, да? Да. да. Должно быть очень важные дела, раз вас вызвали в такой час. Одно неотложное коммерческое дело. Я понимаю. Доброе утро, мистер Ван Дик. Доброе утро, Блэр. Доброе утро, Форбес. Доброе утро, доктор Ван Дик. Сигару? Нет, нет. Нет так нет. Я и так причинил много хлопот мисс Паркер. Вы уже собрали свои вещи? Да, Блэйр. Хорошо. Что вы думаете о рынке, мистер Ван Дик? Ах, да, рынок. Сейчас у нас нет времени говорить об этом. Только одну секунду. Продавайте всё. Будет война с Испанией. Наша страна будет воевать с Испанией? Нет, Испания с Абиссинией. Откуда вы знаете? Вчера я два часа говорил с Х.П. Морганом, но никому об этом ни слова. Нам пора идти. Мне очень жаль, что я вынужден увезти от вас мистера Ван Дика, но речь идёт о деле на двести миллионов. Триста миллионов. Около того. Не забудьте о нашем договоре. Если я правильно понимаю, всё взлетит на воздух. Доброе утро. Вы уже знакомы с моим адвокатом, мистером Паттерсоном? Да. Как Вы себя чувствуете? Боюсь, что я должен вернуться в город. Меня ждут в 14 местах. Мне жаль. Но так нужно, правда? Может быть, вы позавтракаете, прежде чем ехать? Благодарю вас. Ему можно есть сладости? Я приготовлю для него яичницу и гренки. Очень мягкие. Спасибо. Всё в порядке? О, пойдёмте. Доброе утро, мистер Форбес. Доброе утро. Я вхожу в число завтракающих? Хороший день, правда? Вот видите? Блестит солнце. Хорошо хоть то, что мы ещё живы. Как вы себя чувствуете? Я всегда говорю: "Нельзя чувствовать себя хорошо, пока я не попьёшь утренний кофе". Мистер Форбес, мне очень жаль. Я сожалею, что они сбежали, и обо всём остальном. Да будет вам, мисс Паркер. Также мне жаль о разрыве вашего соглашения. Но всё будет хорошо. Вы думаете? Гордон объединится с вами.

Вчера вечером пришёл мистер Паттерсон, и сказал, что мистер Ван Дик. Он сказал, что. Мисс Паркер зашла, чтобы рассказать мне немного про мистера Ван Дика. Да. Продолжайте. Разве я говорила о мистере Ван Дике? Из нас один сумасшедший. Это я и имела в виду. Мистер Ван Дик вовсе не мистер Ван Дик. Разве? У него плохо с головой. Он думает, что он миллионер. Значит, мистер Ван Дик вовсе не мистер Ван Дик. Понятно. Всё ясно, правда? Замечательно. Этот господин Ван Дик очень интересен. Вы находите? Вы водите меня за нос, мистер Смит. Я знаю, что мисс Паркер умная женщина. Очень умная женщина. Может быть я поверил бы ей, если бы не говорил только что с Блэром Паттерсоном. Ну нет, мистер Смит, я знаю Паттерсона, и я знаю, что он работает на Ван Дика. Кроме того, Паттерсон не пришел бы в такую рань, ради какого-то безумца. Да, сейчас до меня дошло. Вы раскаялись в том, что сгоряча рассказали мне о слиянии с Ван Диком, и теперь хотите меня обмануть. Но у вас ничего не выйдет. Я знаю, что он намерен заключить договор с вами. Договор? Но Ван Дик не может подписать этот договор, пока у вас не расторгнут договор со мной. Пока вы не.

Мистер Форбес, я. Анжела! Как я счастлива! Привет. Всем доброе утро. Привет, Билл. Привет, Вилли. А где Лич? Я не знаю, папа. Как это не знаешь? Может быть, ты нам всё объяснишь. Извините. Но ты же помогал им устроить эту свадьбу? Так где же её жених? Перед вами. Я её жених. Что, ты.? О, Вилли! Это чудесно! А где Лич? Я не знаю. Ты не знаешь? Вчера вечером я сказал, что выхлопная труба не работает, мистер Лич вышел из машины, чтобы в этом убедиться, и вдруг машина поехала. Извините, мисс. Перкинс. Перкинс. Вот ваш жемчуг. Чудесно! Вот твоё ожерелье. Я же говорила, что всё будет хорошо. Где же ты был вчера вечером? Меня срочно вызвали к судебному приставу. Понятно. Я рада, что ты вернулся. Спасибо за жемчуг. Это замечательно. Надеюсь, я поступил правильно. Я подумал, что лучше не оставлять жемчуг в открытой комнате, когда в доме столько посторонних. И всё же шестнадцать и две трети процентов это слишком мало для нас. Возможно, я был не слишком великодушен, но это поправимо. Мистер Смит. Как на счёт двадцати процентов? Всего двадцать? Ладно, даю двадцать пять.

Двадцать пять? Дульси, этого достаточно. Извини, что я лезла не в своё дело, обещаю больше так не делать. Я всегда говорю: "Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой". Угадайте кто?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Мы не хотим никаких преимуществ и не хотим предрассудков.

Они и не явились. >>>