Христианство в Армении

А раз ты берешь еду с собой, то очевидно, что ты сейчас на мели.

Твой голос зовет меня вновь, Я иду к тебе, моя © Литературный перевод ЮЛИЙ КИМ русские титры синхронизировал ВЛАДИСЛАВ ШТЕЙНЕР и раб Фролло. Его невозможная любовь к Эсмеральде похожа на обожествление.

Феб де Шатопер красивый капитан королевской кавалерии, ответственный за безопасность в Париже. Он жених молодой девушки из его круга, Флёр-де-Лис, но околдован Эсмеральдой. Клопенглаварь Двора Чудес, проклятого места за воротами города, где находятся все нищие, бродяги, изгнанные, и где он прячет Эсмеральду. Флёр-де-Лисневеста Феба, ревнивая молодая девушка, ненавидящая Эсмеральду.

1) Времена соборов (Гренгуар) Это история, которая произошла в Париже В благословенном 1482 году История любви и желания Мы, неизвестные артисты, Скульпторы и рифмоплёты Попытаемся пересказать ее Для будущих поколений Пришло время соборов Мир вошел в новое тысячелетие Человек захотел подняться к звездам Написать свою историю На стекле или на камне Камень за камнем, день за днем Век за веком, с любовью Он видел как поднимаются башни, Которые он построил своими руками Поэты и трубадуры Пели песни о любви Которые обещали всему человечеству Лучшие времена Пришло время соборов Мир вошел в новое тысячелетие Человек захотел подняться к звездам Написать свою историю На стекле или на камне Пришло время соборов Мир вошел в новое тысячелетие Человек захотел подняться к звездам Написать свою историю На стекле или на камне Прошли времена соборов Толпа варваров стоит у ворот города Впустите этих язычников, этих вандалов Конец этого мира Предвидится в 2000 году 2) Чужестранцы (КЛОПЕН) Мы чужестранцы, без документов Мужчины и женщины Без адреса О, Нотр-Дам , мы просим у тебя Убежища! Убежища! Мы приезжие, без документов Мужчины и женщины Без адреса О, Нотр-Дам , мы просим у тебя Убежища! Убежища!

Нас больше тысячи У ворот города А скоро нас будет 10 тысяч и потом 100 тысяч Нас будет миллион Мы будем просить у тебя Приюта! Приюта! Мы чужестранцы, без документов Мужчины и женщины Без адреса О, Нотр-Дам , мы просим у тебя Убежища! Убежища! Мы бродяги у ворот города Город на острове, на острове Ситэ Мир изменится, и все перемешается И мы будем играть на острове Мы приезжие, без документов Мужчины и женщины Без адреса О, Нотр-Дам , мы просим у тебя Убежища! Убежища!

3) Вмешательство Фролло (Фролло и Феб) Господин Феб де Шатопер, капитан лучников Я приказываю вам изгнать этих преступников Надо помешать этой толпе чужестранцев Нарушать спокойствие добрых парижан Как вы прикажете, мессир архидьякон Именем Господа мы истребим их Я выгоню их с глаз долой Этих негодяев, всех этих голодранцев Откуда ты, красивая чужестранка? Дочь неба и земли Прекрасная райская птица Что ты делаешь здесь?

4) Цыганка (Эсмеральда) Цыганка, Никто не знает, откуда я Цыганка, Я дочь больших дорог Цыганка, цыганка Кто может сказать, где я буду завтра Цыганка, цыганка Это написано на линиях моей ладони Моя мать говорила мне об Испании, Как будто это была ее родина И о разбойниках в горах В горах Андалузии В горах Андалузии У меня уже нет ни матери ни отца Париж стал для меня родиной Но когда я мечтаю о море Оно уводит меня туда, К горам Андалузии. Цыганка, Никто не знает, откуда я Цыганка, Я дочь больших дорог Цыганка, цыганка Кто знает, кого я полюблю завтра Цыганка, цыганка Это написано на линиях моей ладони Я провела все детство Босоногой девчонкой в горах Прованса Для цыган дорога длинна Дорога длинна Я продолжу мое скитание По дорогам Франции Я последую за ними на край света, на край света Река Андалузии течет в моей крови Течет в моих венах Стоят ли небеса Андалузии, Того, чтобы туда вернуться? Цыганка, Никто не знает, откуда я Цыганка, Я дочь больших дорог Цыганка, цыганка Кто может сказать, что будет завтра Цыганка, цыганка Это написано на линиях моей ладони Это написано на линиях моей ладони 5) Эсмеральда, ты знаешь (Клопен) Эсмеральда, ты знаешь, Ты уже не ребенок И сейчас я смотрю на тебя другими глазами Тебе не было и восьми лет Когда твоя мать оставила нас Ее унесла смерть в ее Андалузии Она доверила тебя мне И я ревностно заботился о тебе До сегодняшнего дня Эсмеральда, ты знаешь, Мужчины опасны Будь осторожна, когда ты бежишь По улицам и по полям Ты меня понимаешь?

Ты сейчас уже достигла Возраста любви Ничто уже не будет, как раньше 6) Эти бриллианты (Феб и Флёр-де-Лис) Мои четырнадцать лет все твои Это бриллиантовое кольедля меня Слова твоих клятв, если ты лжёшь Я не поверю в них Твое юное сердце -для меня Твои глаза голубки для меня Звезды сверкают в небесах Меньше, чем бриллианты твоих глаз Тот , кого любит мое сердце Это красивый кавалер Который даже сам не знает Как сильно я могу его любить Если бы я этого не знал Я бы увидел это в твоих глазах Тот, кто завоюет твою любовь Будет счастливым человеком Не ищи больше любовь Она здесь Она здесь навсегда Я в это верю Это будет прекрасный день Тот день Когда мы поженимся Все золото, что покоится еще Глубоко в земле Я осыплю им твое тело, Которое ты отдашь мне Все слова любви, все слова желания Лучше, чем любой трубадур Ты сможешь мне их сказать Не ищи больше любовь Она здесь Она здесь навсегда Я в это верю Это будет прекрасный день Тот день Когда мы поженимся 7) Праздник дураков (Гренгуар) Праздник дураков, праздник дураков Позвольте мне быть судьей на этом празднике дураков, Который мы обычно устраиваем, чтобы развлечься Праздник дураков, праздник дураков Выбирайте самого уродливого среди прохожих Пусть он щеголяет посредине площади Из всей черни тот, кто нам покажет самую смешную гримасу Будет коронован Королем Дураков Праздник дураков Кто это такой, кто прячется в углу Не правда ли, это чудовище? Он будет коронован Королем Дураков Королем Дураков Это звонарь с горбом на спине Он поистине самый страшный это Квазимодо Вот он косит своим глазом на красивую Эсмеральду Хромой, горбатый, кривой Он и будет коронован Королем Дураков Он будет коронован Квазимодо Король Дураков 8) Король Дураков (Квазимодо) Маленькие девочки, вы больше не будете издеваться Когда увидите на улице хромого Квазимодо Меня избрали Королем Дураков Сегодня праздник Богоявления И в этот день я имею все права Полюбишь ли ты меня, Эсмеральда? Полюбишь ли ты меня? Но тебе все равно, Эсмеральда Тебе все равно, что они избрали меня Королем Дураков Маленькие девочки, танцующие рондо Они смеются над Квазимодо, над его горбом Что вы чувствуете, видя, что я так уродлив? Я ненавижу того мужчину и ту женщину, что подарили мне жизнь И оставили меня без любви Полюбишь ли ты меня, Эсмеральда? Полюбишь ли ты меня?

Но тебе все равно, Эсмеральда Тебе все равно, что меня избрали Королем Дураков 9) Колдунья (Фролло и Квазимодо) Остерегайся этой чужой девчонки Она цыганка, колдунья Она шлюха, уличная кошка Бродяжка, босоногая голодранка Смотреть на нее смертный грех Надо посадить ее в тюрьму Чтобы она больше не смущала Сердца и души прихожан Нотр-Дама Сегодня вечером мы проследим за ней И мы ее схватим Мы посадим ее в тюремную башню И мы ее научим Истинной религии Иисуса Христа И Святой Девы Марии Ты можешь требовать от меня что хочешь Я сделаю это для тебя Все, что захочешь, ты это знаешь Все, что ты захочешь Я сделаю для тебя 10) Подкидыш (Квазимодо) Ты приютил меня, воспитывал и кормил Меня, подкидыша, от которого отказались Потому что им было стыдно родить такого монстра Ты видел, как я рос, ты видел, как я страдал Ты охранял меня от всего мира Ты дал мне счастье, сделав меня звонарем Ты научил меня говорить, читать и писать Но я не могу прочесть твои истинные помыслы Я принадлежу тебе всем существом Даже собака никогда не любила сильнее своего хозяина Я принадлежу тебе всем существом Даже собака никогда не любила сильнее своего хозяина 11) Ворота Парижа (Гренгуар) Ворота Парижа ночью уже закрыты Ночь полна криков, смеха и желаний Ночь, где удовлетворяются все пороки На дне Парижа Кабаре безумий и искушений Сегодня вечером на Понт-о-Шанж Я встретил ангела Который улыбнулся мне И который исчез На улицах Парижа Я пошел вслед за ним Я потерял его из виду Я пошел за ним в ночь В ночь смеха и желаний Ночь, где любые пороки удовлетворяются В глубине Парижа Кабаре сладострастия и наваждений Ворота Парижа ночью уже закрылись Ночь преступлений и смеха 12) Попытка похищения (Феб и Эсмеральда) Я капитан, мне поручено охранять спокойствие Всех граждан мужчин и женщин Позвольте, я отведу вас за ворота города Где живут все цыгане и цыганки Идите своей дорогой Вы, наверное, ошиблись Эсмеральда, месье, не дочь солдата Завтра, на закате дня, когда стемнеет Я назначаю тебе свидание в кабаре "Долина Любви" В кабаре "Долина Любви" 13) Двор Чудес (Клопен и Эсмеральда) Здесь все мы братья В горе и радости Вы не найдете здесь ни рая, ни ада Ни рая ни ада Мы словно черви Словно черви в гнилом брюхе земли Кровь и вино одного цвета Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Проститутки танцуют с ворами Во Дворе Чудес , во Дворе Чудес Нищие и грабители танцуют один и тот же танец Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Потому что по всем нам плачет виселица Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Мы все здесь одной расы Расы босяков и оборванцев Вы не найдете здесь ни религий, ни национальностей Ни религий, ни национальностей Наши лохмотьянаши знамена Разные цвета кожи находятся рядом Жулики и цыгане поют одни и те же песни Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Потому что все мы сбежали из тюрем Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Грабители и убийцы пьют из одного кубка Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Потому что все мы рецидивисты Во Дворе Чудес , во Дворе Чудес Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Поэт Гренгуар, вы будете повешены Потому что вы самозванец Вы проникли в наш круг Во Двор Чудес Проникли в наш круг Если только какая-нибудь женщина не возьмет вас в мужья Слушайте меня, я заявляю, что поэты во Франции Хороши лишь для виселицы Поэты во Франции Поэты во Франции Хороши лишь для виселицы А ты, красавица Моя прекрасная Эсмеральда Не хочешь ли ты взять в мужья Этого никчемного поэта? Этого никудышного поэта?

Если он свободен, я возьму его в мужья Я отдаю его тебе как мужа, но, разумеется, не как любовника Кровь и вино одного цвета Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Проститутки танцуют с ворами Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Нищие и грабители танцуют один и тот же танец Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Потому что по всем нам плачет виселица Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес, Жулики и цыгане поют одни и те же песни Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Потому что все мы сбежали из тюрем Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Грабители и убийцы пьют из одного кубка Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Потому что все мы рецидивисты Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес Во Дворе Чудес, во Дворе Чудес 14) Слово "Феб" (Гренгуар и Эсмеральда) Могу ли я теперь узнать, За кого я имела честь выйти замуж? Я поэт Гренгуар, я принц парижских улиц Онпринц парижских улиц Меня не интересуют женщины Хочешь, ты будешь моей музой, Вдохновительницей, моей Дамой? Ты умеешь читать и писать Поэт, скажи мне Что означает слово "Феб"? Клянусь Юпитером, кто из живущих на земле Смеет носить такое имя?

Это тот, ради которого бьется мое сердце Если я вспомню латынь, слово "Феб" означает "солнце" "Феб" означает "солнце" 15) Красив как солнце (Эсмеральда и Флёр-де-Лис) Он красив, как солнце Наверное, он принц, королевский сын Я чувствую, что любовь наполняет меня Она внутри меня, она сильнее меня Он красив, как солнце Это принц, сын короля Сын короля, я в это верю Он красив как солнце Это грубиян, солдафон Когда он сжимает меня в объятиях Я хочу убежать, но не могу Он красив, как солнце Это грубиян, солдат Солдат короля Он красив, как солнце Мой дивный мужчина Он обнимет меня И будет любить меня всю жизнь Он красив как солнце Как солнце 16) Я разрываюсь (Феб) Я разрываюсь, я разорван на части Разрываюсь Между двумя женщинами, которых я люблю Между двумя женщинами, которые любят меня Неужели мне нужно разорвать свое сердце пополам?

Я разрываюсь Я раздвоен Разрываюсь между двумя женщинами, которых я люблю Между двумя женщинами, которые любят меня Виноват ли я в том , что я счастливый человек? Одна для дня Другая для ночи Однадля любви Другаядля жизни Одна навсегда, до конца моих дней А другая лишь на время Я разрываюсь, Я разорван на части Разрываюсь Между двумя женщинами, которых я люблю Между двумя женщинами, которые любят меня Но я здесь не причем, если кто-то от этого пострадает Я разрываюсь Я раздвоен Разрываюсь между двумя женщинами, которых я люблю Между двумя женщинами, которые любят меня Виноват ли я в том , что я нормальный мужчина?

Одна для рая А другая для ада Одна для сладости Другая для горечи Одной я клянусь в любви А с другой нарушаю эти клятвы Я разрываюсь, Я разорван на части Разрываюсь Между двумя женщинами, которых я люблю Между двумя женщинами, которые любят меня Нужно ли мне разорвать свое сердце пополам?

Я разрываюсь Я раздвоен Разрываюсь между двумя женщинами, которых я люблю Между двумя женщинами, которые любят меня Виноват ли я в том , что я счастливый человек? Я разрываюсь, Я разорван на части Разрываюсь Между двумя женщинами, которых я люблю Между двумя женщинами, которые любят меня Но я здесь не причем, если кто-то от этого пострадает Я разрываюсь 17) Анархия (Фролло и Гренгуар) Кто эта девушка, которая так бесстыдно танцует На мостовой перед Нотр-Дамом? Эта девушкамоя жена Мне дал ее в жены король цыган Ты посмел прикоснуться к ней, слуга дьявола? Я не посмел бы И я тебе это запрещаю Я хотел бы показать вам выгравированную надпись На камне, там, в королевской галерее Скажите мне, что означает слово "анархия"? Ты одержимый, греческое "анархия" значит " рок" Не Квазимодо ли это ведут? Его арестовали, дурака Пойдем, посмотрим, что произошло 18) Пить! (Квазимодо) Хромой, горбатый, кривой Проклятый звонарь! Помолись за него, бедного грешника И пожалей его, Господь! Смилуйтесь над бедным Квазимодо, Который несет уже на своем горбу Все несчастья этого мира Который не просит у вас ничего, только капельку воды Пожалейте меня, люди, Только каплю воды для Квазимодо Пить! Дайте мне воды! Воды! Воды! Дайте мне воды! 19) Красавица (Квазимодо, Фролло, Феб) Красавица, Это слово словно придумано для нее Когда она танцует , открывая свое тело взору Она как птица , которая расправляет крылья Чтобы взлететь А я чувствую, что ад раскрывается у меня под ногами Я проник взглядом под ее цыганское платье О чем мне теперь молиться Пресвятой Деве? Кто первым бросит в нее камень Тот не заслуживает жизни на земле О, Люцифер! Позволь мне хоть раз Коснуться рукой волос Эсмеральды Красавица , Не дьявол ли воплотился в ней Чтобы отвлечь мой взор от вечного Бога Она поселила во мне это плотское желание Чтобы помешать мне смотреть в небеса Она таит в себе первородный грех Не преступление ли желать ее?

Она, которую все принимали за уличную девку, За ничтожество Вдруг несет на себе крест грехов человечества О, Пресвятая Дева! Позволь мне хоть раз Приоткрыть дверь в сад Эсмеральды Красавица, Что кроется за этими большими черными глазами Которые вас околдовывают? Девственница ли эта уличная девушка? Ее движения сулят мне золотые горы Под ее юбкой цвета радуги Моя возлюбленная, позвольте мне маленькую неверность Прежде чем я поведу вас к алтарю Тот человек, который отведет от нее взгляд Рискует превратиться в каменный столб О, Флёр-де-Лис , мне нельзя доверять Я сорву цветок любви Эсмеральды Я проник взглядом под ее цыганское платье О чем мне теперь молиться Пресвятой Деве?

Кто первым бросит в нее камень Тот не заслуживает жизни на земле О, Люцифер! Позволь мне хоть раз Коснуться рукой волос Эсмеральды 20) Мой домэто твой дом (Квазимодо и Эсмеральда) Мои друзья химеры смотрят за тобой Они защитят тебя от всех безумцев Когда тебе понадобится убежище Тебе стоит лишь прийти ко мне Парижский Нотр-Дам это мой дом, мое гнездо Это мой город, моя жизнь Мой воздух, мой кров, моя постель Это моя песнь, мой крик Мой рассудок, мое безумие Моя страсть, моя страна Моя тюрьма, моя родина Твои друзья химеры и мои друзья тоже Они веселят мне в те дни, когда мне плохо И ты похож на них, из-за этого ты мне нравишься Хотя я пугаюсь каждый раз когда тебя вижу В моем доме Всегда уютно Зимой там не так холодно Летом не так жарко Приходи, когда захочешь В любое время года Мой дом, если ты захочешь Будет и твоим Когда тебе понадобится убежище Тебе стоит лишь прийти ко мне В моем доме в твоем доме Всегда уютно Зимой там не так холодно Летом не так жарко Приходи, когда захочешь я приду, когда захочу В любое время года Мой дом, если ты захочешь твой дом, если я захочу Станет твоим станет моим Он станет и моим домом 21) Языческая Аве Мария (Эсмеральда) Аве Мария, прости меня Что перед тобой я стою Аве Мария, я никогда не вставала на колени Аве Мария, защити меня От несчастий, от зла и от безумцев Которые господствуют в этом мире Аве Мария, повсюду лишь чужие Аве Мария, выслушай меня Сделай так, чтобы не было преград между нами Ведь все мы братья Аве Мария, бодрствуй над моими днями и ночами Аве Мария, защити меня Охраняй мою любовь и мою жизнь Аве Мария 22) Я чувствую как колеблется моя жизнь (Фролло) Я чувствую, как моя жизнь колеблется В сторону неизвестной земли Я вижу толпу, которая насмехается, видя меня на улице Я выставлен напоказ, с меня сорвали одежды 23) Ты уничтожишь меня (Фролло) Этот океан страсти Который бурлит в моих жилах Он причина моего безумия, Моего замешательства и моего невезения Так сладко я в него нырну И ничья рука не удержит меня Медленно я утону в нем Не чувствуя угрызений совести Ты уничтожишь меня И я буду проклинать тебя до конца дней своих Ты уничтожишь меня Я мог бы предугадать это С первого дня, с первой ночи Ты уничтожишь меня Мой грех, мое наваждение Безумное желание, терзающее меня Которое делает меня посмешищем Которое разрывает меня и преследует меня Маленькая торговка иллюзиями Я живу лишь в ожидании Увидеть, как взлетает твоя юбка Когда ты танцуешь и поешь Ты уничтожишь меня И я буду проклинать тебя до конца дней своих Ты уничтожишь меня Я мог бы предугадать это С первого дня, с первой ночи Ты уничтожишь меня Я всегда считал себя холодным, как зима И вдруг я превратился в зеленое дерево Я всегда считал себя твердым, как железо Безразличным к огню плоти Я воспламеняюсь и сгораю Из-за глаз чужестранки Которая таит в себе больше загадок, Чем лунный свет Ты уничтожишь меня И я буду проклинать тебя до конца дней своих Ты уничтожишь меня Я мог бы предугадать это С первого дня, с первой ночи Ты уничтожишь меня 24) Тень (Фролло и Феб) Кто этот человек, или это моя тень преследует меня, Может быть, это ночной призрак? С чего бы это моей тени носить плащ и капюшон? Кто Вы? Покажите свое лицо! Подойдите ближе! Представьтесь! Я твоя совесть, слушай меня Если ты не хочешь болтаться на виселице Королевский солдат, уходи из этого места Которое ты хочешь посетить Да, я королевский солдат Но скажите мне, вы, Кто преследует меня всю дорогу, Не вы ли слуга Господа, человек Бога?

25) "Долина любви" (Гренгуар и Феб) Здесь, около квартала Сент-Дени Существует тайное местечко Здесь горят свечи до самого вечера Туда, посредине долины Вам стоит прийти лишь раз И вы всегда захотите вернуться сюда В кабаре "Долина любви" Жрицы любви в "Долине любви" Займутся с вами любовью за несколько монет Не нужно ни золота, ни драгоценностей Ни речей, ни нежных слов Всего лишь несколько монет Чтобы заняться любовью С девушками "Долины любви" Андалузки, еврейки, негритянки Они здесь повсюду , из разных мест Путешественники, купцы Приходят сюда немного отдохнуть Каталонки и фламандки Здесь можно за день спустить последние деньги Жрицы любви, послушайте меня Мою речь поэта Который неудачлив в любви И приходит сюда, в "Долину любви" Бейте в барабаны, все вокруг Бегите в "Долину любви" Здесь нет риска влюбиться В девушек "Долины любви" Вы найдете под бархатом тел Цветы ночи, удовольствия на день Когда мое сердце изнывает от любви Я бегу в "Долину любви" Не ухожу отсюда до рассвета Из кабаре "Долина любви" Девушки, извините меня Я жду прекрасную Эсмеральду Она сумела прочитать свою судьбу На линиях моей руки У северных ворот квартала Фабур, На перекрестках Попинкура, Все бездельники и негодяи Назначают свидания в "Долине любви" Уважаемые люди позорят себя Когда их видят здесь смертельно пьяными В "Долине любви" жрицы любви Займутся с вами любовью за несколько монет Не нужно ни золота, ни драгоценностей Ни речей, ни нежных слов Всего лишь несколько монет Чтобы заняться любовью С девушками "Долины любви" В кабаре "Долина любви" 26) Сладострастие (Феб и Эсмеральда) Сладострастие, я наполнен им Это тело, чистое, никем не запятнанное Для меня все восторги сладострастия Никто кроме меня не тронет тебя Черный ангел моей жизни, Я буду любить тебя под покровом ночи Одним лишь взглядом ты зажгла меня Наши разные цвета кожи, Как горящий факел Я буду любить тебя Даже если мне придется отдать свою жизнь Возьми меня, возьми меня Если так мне предназначено Посмотрим, посмотрим Что тебе предназначено судьбой Эсмеральда!

27) Фатальность (Гренгуар) Фатальность, госпожа наших судеб Фатальность, когда ты пересекаешь наши пути Фатальность, неважно принц ты или ничтожество Фатальность, неважно королева ты или шлюха Фатальность, ты держишь в своей руке наши жизни Фатальность 28) Флоренция (Гренгуар и Фролло) Поговори со мной о Флоренции И о Возрождении Поговори со мной о Браманте И о Дантовом Аде Во Флоренции говорят, Что Земля круглая И что существуют другие земли в этом мире Корабли уже уплыли далеко в океан Чтобы найти там дорогу в Индию Лютер переделает Новый Завет И мы уже на заре нового мира, который распадается Некий Гутемберг Изменил облик мира На печатном станке Нюренберга Печатают каждую секунду Поэмы на бумаге, Речи и памфлеты Новые мысли и идеи Которые перевернут мир Незначительные события Всегда вытесняют значимые И литература заменит архитектуру Школьные учебники уничтожат соборы Библия заменит церковь А человек уничтожит Бога Одно уничтожит другое Корабли уже уплыли далеко в океан Чтобы найти там дорогу в Индию Лютер переделает Новый Завет И мы уже на заре нового мира, который распадается Одного заменит другое Одного уничтожит другое 29) Колокола (Фролло, Гренгуар, Квазимодо) Колокола больше не звонят Собор замолчал Квазимодо несчастен Квазимодо влюблен Он не звонит в колокола Вот уже три дня Квазимодо в тоске Квазимодо безумен Потому что он умирает от любви Колокола, в которые я звоню Мои любимые, мои любовницы Я хочу, чтобы они трезвонили Чтобы они грохотали и пели Когда идет град или гремит гром Когда идет дождь или шумит ветер Я хочу, чтобы они звенели Как в радости, так и в горе Они звонят, когда рождаются Они звонят, когда умирают Они звонят целыми днями и ночами, целыми часами Они звонят, когда молятся Они звонят, когда плачут Они звонят для тех, кто встал рано утром, В праздник Вербного Воскресения, Для Квазимодо, В Рождество и в Праздник Всех Святых, В Благовещение , в Воскресение, В День Святого Валентина и в Святую Пятницу, На праздничные дни и шествия, Самый красивый из которых воскресение, В Новый год, в Богоявление, На Пасху, в радостные дни, В Троицу с язычками пламени, На конфирмации, на причастия, Свадебный и похоронный звон, В день божьей скорби и божьего гнева, В день Вознесения, в день Успения, Во все осанны и аллилуйя, Но больше всех мне нравятся Среди всех моих железных подруг Три Марииэто мои лучшие подруги Вот маленькая Мария для детей, которых хоронят Вот большая Мариядля моряков, уходящих в море Но когда я звоню в огромную Марию Для любящих, которые венчаются Мое сердце не веселится Я хочу сразу же умереть Видя их такими счастливыми, Видя их такими радостными А мне ни одна женщина никогда не посмотрит в глаза Видеть как они вступают в брак Видеть как они взлетают К звездам , в поднебесную высь Все эти колокола, в которые я звоню Господи помилуй, Осанна, аллилуйя, божья скорбь, божий гнев Все эти колокола несчастья Все эти колокола радости Все эти колокола, которые никогда еще не звонили для меня Колокола, в которые я звоню Они мои подруги, мои любовницы Я хочу , чтобы они звенели , если Эсмеральда жива Чтобы рассказать всему миру, что Квазимодо любит Эсмеральду! 30) Где она? (Фролло, Гренгуар, Клопен) Гренгуар, где твоя жена? Ее больше не видят танцующей возле Нотр-Дама Не знаю, не могу вам сказать Вы священник, а я поэт У нас нет жен Ваша жена религия, моя поэзия Где она, твоя Эсмеральда? Улицы Парижа мрачны без нее Она одна в тюремной башне Далеко от тех, кто боится быть околдованным ей Что ты хочешь этим сказать , поэт? Не говори загадками, скажи , видел ли ты ее? Где она, моя Эсмеральда? Двор Чудес потерял свою королеву Она похожа на ласточку Которой подрезали крылья Вы найдете ее в тюрьме Санте Если вы её не спасете, Она будет приговорена к повешению Довольно, ни слова больше! Где она, наша Эсмеральда? Улицы Парижа мрачны без нее Она похожа на ласточку Которой подрезали крылья 31) Птицы, которых сажают в клетки (Эсмеральда и Квазимодо) Птицы, которых сажают в клетки Смогут ли они снова летать? Дети, над которыми надругались Смогут ли они полюбить?

Я была словно ласточка Прилетевшая вместе с весной Я бежала по улицам, напевая цыганские песни Где ты, звонарь? Где ты, мой Квазимодо? Приди, спаси меня от виселицы Приди и забери меня отсюда Где ты , моя Эсмеральда? Где ты прячешься от меня? Вот уже три дня прошло С тех пор, как тебя никто не видел Отправилась ли ты в путешествие со своим красавцем -капитаном Без помолвки, без обручения Как принято у язычников? А может быть, ты мертва Без последней молитвы и без почестей Ни за что не позволяй священнику приближаться к себе Помнишь, в тот день, на ярмарке Когда меня приковали к колесу Когда я дала тебе воды Я упал на колени В этот день мы стали друзьями На всю жизнь, до смерти Что-то очень сильно связало нас Птицы, которых сажают в клетки Смогут ли они снова летать? Дети, над которыми надругались Смогут ли они полюбить? 32) Осужденные (Клопен) Осужденные, арестованные, обвиненные, заточенные Выброшенные, изгнанные, высланные, депортированные Цвет моей кожи рядом с твоим Музыка, которую ты поешь, рядом с той, что танцую Боль изгнания на улицах твоего города Как сделать, чтобы в мире не было больше изгнанников? Как сделать, чтобы в мире не было больше несчастий и границ?

Униженные, отвергнутые, оскорбленные, возмущенные Истязаемые, избиваемые, уничтоженные, истребленные Моя страна, которая живет в моем сердце и в моем теле Твоя страна, которая приносит мне несчастье и смерть Полуденный жар под вечно серым небом Как сделать, чтобы в мире не было больше несчастий и границ? Как сделать, чтобы в мире не было больше изгнанников? Осужденные, осужденные 33) Судебный процесс (Фролло и Эсмеральда) Эсмеральда , вы обвиняетесь в том, Что вы ранили капитана лучников Если он ранен, значит, он жив О, дайте мне взглянуть на него лишь на мгновение! Вы соблазнили его и околдовали Вы ударили его ножом Это не я, клянусь жизнью! Но вы были вдвоем с ним в своей постели Это дьявольский священник, он преследует меня Он является мне ночью повсюду У этой девчонки галлюцинации, Рожденные ее больным воображением Вы немного похожи на него, месье, Посмотрите, как горят ее глаза! Это колдунья, это чужестранка, Это цыганка, язычница Признаетесь ли вы в преступлении, в котором вас обвиняют? Я жертва , мне не в чем признаваться 34) Пытка (Фролло и Эсмеральда) Пусть ее пытают Пусть ее спросят Если она будет упираться, Значит, она стойкая Поставьте ее маленькую ножку в тиски И сжимайте ее, сжимайте сильнее Сознаетесь ли вы? Я люблю его, я во всем сознаюсь! Развяжите ей руки и ноги Убийцы, убийцы! Молодая цыганка, ты призналась в колдовстве, проституции, и В покушении на Феба де Шатопера Ты пойдешь в рубахе, босая, с веревкой на шее На Гревскую площадь, где тебя повесят На городской виселице 35) Феб (Эсмеральда) Феб, если чудом он остался жив Скажите ему, что я все еще его люблю Феб, если ты меня слышишь Приди, спаси меня И скажи всем правду, Феб Скажи всем, что я не убивала тебя Феб, тот нож, что был у меня в руке Я положила на пол, Феб, это человек в черном, что преследовал нас Я видела, как он нагнулся над тобой Феб, моим ножом он ударил тебя Феб, обещай мне, что ты всегда будешь помнить об Эсмеральде Феб, я танцевала на мостовой, И отдала тебе свою жизнь Феб, приди ко мне, увези меня далеко отсюда К горам Андалузии, Феб 36) Быть священником и любить женщину (Фролло) Я был счастливым человеком, прежде чем узнал тебя Я все заглушал в себе Этот зов плоти был подавлен мной еще в молодости Моей любовницей была религия и наука О, быть священником и любить женщину! Любить ее неистово всей душой! Что бы ни случилось, я всегда был непоколебимым, Несгибаемым и твердым, как башня собора Когда ты появилась, ты словно червь подточила меня изнутри И разбудила во мне огонь давно угасшего вулкана О, быть священником и любить женщину! Любить ее всеми фибрами своей души! Я жил вдали от женщин, бичевал свою плоть Как вдруг ночью, это было словно вспышка Отвлеченный от молитвы, я открыл окно На рассвете я увидел, как ты появилась О, быть священником и любить женщину! Любить ее, да, любить ее страстно всей душой!

Ласкай меня одной рукой, истязай другой Заставь меня искупить мою вину Ты пойдешь в ад, и я пойду за тобой Он станет для меня раем О, быть священником и любить женщину! Любить ее, да, любить ее страстно всей душой! О, быть священником и любить женщину! 37) Скакун (Флёр-де-Лис) Когда тебя видят верхом на твоем скакуне Какая поступь, какая стать! Настоящий образец порядочности, Сильный и энергичный мужчина Или ты просто распутник, Развратное животное, Которое ищет приключений? Есть ли сердце под твоими доспехами? Мое сердце чистое, как лазурь Позволь, я перевяжу твои раны Забудем эту неприятность Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься Что эту цыганку повесят Мои детские мечтания Растворились и исчезли Я все их выбросила прочь Не заблуждайся, ведь я такая же беленькая Как овца, которая вывалялась в грязи Твои слова любви как оскорбления Твои клятвы вероломны Мое сердце уже немного очерствело Я припру тебя к стене Избавь меня от моих цепей Войди в меня, грубое животное Научи меня искусству сладострастия Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься Что эту цыганку повесят Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься Что эту Эсмеральду повесят Что эту цыганку повесят 38) Я возвращаюсь к тебе (Феб) Мой разум и сердце были околдованы Цыганка наложила на меня заклятие Я потерял голову, потерял рассудок В этом лабиринте я чуть не столкнулся со смертью Мужчина, что обманул тебя, уже не тот Сегодня он говорит тебе, что любит тебя Я излечился сердцем и душой Если я тебе нужен, я возвращаюсь к тебе Я был заколдован телом и душой Цыганка хотела лишь моих денег Я потерял голову, потерял разум Но сегодня я избавился от этого Я был околдован телом и душой Цыганка приговорена к смерти Я потерял рассудок и чувства В глубине души я люблю только тебя Только тебя я люблю! 39) Визит Фролло к Эсмеральде (Фролло и Эсмеральда) Я священник, пришел к тебе, чтобы приготовить тебя к смерти Мне холодно, я хочу есть, выпустите меня, я никому ничего не сделала Слышишь, как звонят колокола? Уже пять часов утра, Я пришел, чтобы открыть эту дверь Через час ты уже умрешь Через час мне будет хорошо Посмотрим, как ты в последний раз потанцуешь перед виселицей Но что я вам сделала, за что вы так ненавидете меня? Это не ненависть, я люблю тебя, Я люблю тебя! Но что я такого сделала, за что вы меня так сильно любите? Я всего лишь бедная цыганка, а вы священник Нотр-Дама 40) Однажды утром ты танцевала (Фролло и Эсмеральда) Однажды утром ты танцевала На площади, на солнце И никогда раньше я не знал ничего подобного Ты заставила меня дрожать Эта дрожь охватила всего меня Я вспоминаю этот день И с того дня каждый раз, когда я вижу свое лицо в зеркале Вместо меня появляется Люцифер Он придет, я буду его ждать Мой Феб, мое солнце Он будет моим любовником, моим единственным, моим чудом Подойди ближе, убийца, Я задушу тебя своими руками Нет, ты не испугаешь меня Я загрызу тебя как собака Сгинь, видение ада Я не просил ничего, кроме мгновения счастья Я даю тебе возможность выбрать, пока не наступил рассвет Или виселица, или я Или смерть, или любовь Или могила, или моя постель Или смерть, или жизнь Тебе надо лишь сказать "да" Я выпущу тебя отсюда Я обещаю, что возвращу тебя Твоим братьям-цыганам, этим пособникам дьявола Убирайся! Убирайся! Уйди прочь! 41) Освобожденные (Квазимодо, Гренгуар, Эсмеральда, Клопен) Освобожденные, спасшиеся, вырвавшиеся, исчезнувшие Я освободил их, они спаслись Освобожденные, спасшиеся Вырвавшиеся, исчезнувшие Воспламененные, возгоревшиеся Бунтующие, восставшие Они были заточены в тюрьму, а я открыл клетку Они освободились, они убежали Они просят право на убежище Дайте им право на приют Освобожденные, спасшиеся, вырвавшиеся, исчезнувшие Они просят право на убежище Дайте им право на приют Освобожденные 42) Луна (Гренгуар) Луна, которая сияет в небе Над крышами Парижа Посмотри, как человек может страдать от любви Красивое, одинокое небесное светило, Которое умирает, когда приходит день Слышишь, как доносится до тебя песнь земли? Ты слышишь крик человека, которому больно? Для которого миллионы звезд ничего не стоят По сравнению с глазами той Которую он любит роковой любовью , луна Луна, которая светит в тумане Прежде чем не наступит день Ты слышишь, как стонет сердце человека-зверя? Это жалоба Квазимодо Который плачет от бессильного отчаяния Его голос слышен повсюду Он взлетает, чтобы ты услышала , луна Освещай этот странный мир Который сливает свой голос с хором ангелов Луна, которая светит высоко в небе Чтобы осветить мое перо Посмотри, как человек может страдать от любви От любви 43) Я оставлю тебе свисток (Квазимодо) Я оставлю тебе свисток, чтобы ты могла позвать меня Днем ты оставайся здесь, а ночью ты можешь гулять По крыше собора под звездами Ты меня уже не слушаешь, ты спишь Мир отсюда кажется таким злым Как ты красива когда ты спишь, Эсмеральда Ты прекрасна когда ты дремлешь Наверное, тебе снится твое солнце? 44) Боже, как несправедлив мир (Квазимодо) Боже, как несправедлив мир Он так красив, а я так уродлив Даже если бы я достал для тебя луну, Ты все равно не захотела бы любить меня А он, не сделав ничего, Не сказав ни слова, ни взглянув Вызвал нежность в глубине твоих больших черных глаз Ты отдашь ему себя Ты будешь верить его клятвам Ты любишь его за внешность, Не видя, что у него внутри Боже, как мир несправедлив Он господин, а я никто Он отдаст тебе луну Тебе, которая ничего не просила Боже, как мир несправедлив Люби своего красавца капитана Твоя темная атласная кожа Не для бродяг и нищих Мое уродство это оскорбление Для твоей вызывающей красоты Ошибка природы Из-за которой меня никто не полюбит Боже, как несправедлив мир Наша доля не то что их У нас нет богатства Но есть ли у них сердце? Они рождены в кружевах Чтобы любить и воевать А мы, бедные земные черви Наша жизнь гораздо прекраснее И на чьей стороне Бог На стороне этих хвастунов Или на стороне тех, кто Кто молится ему днем и ночью? Этот Иисус, которого все превозносят Неужели он всегда был больше благосклонен К богатым волхвам, осыпанным золотом Чем к нам, бедным пастухам? Боже, как жестока жизнь К двоим сердцам, ищущим друг друга Я так уродлив, а ты так прекрасна Как ты смогла бы полюбить меня? 45) Жить (Эсмеральда) Ночь так прекрасна, а я так одинока Я не хочу умирать Я хочу еще петь, танцевать и смеяться Я не хочу умирать Умирать, прежде чем буду любима Жить для того, кого любишь Любить больше чем сама любовь Отдавать, ничего не ожидая взамен Быть вольной выбирать свою жизнь Без проклятий и запретов Я свободна, у меня нет ни бога, ни родины И мое единственное крещение это дождь, что падает с неба Жить для того, кого любишь Любить больше чем сама любовь Отдавать, ничего не ожидая взамен Эти два мира, что разделяют нас Когданибудь они соединятся О, мне бы так хотелось в это верить Даже если мне придется отдать свою жизнь Отдать свою жизнь Чтобы изменить историю Жить для того, кого любишь Любить больше чем сама любовь Отдавать, ничего не ожидая взамен Любить так, как ночь любит день Любить, пока не умрешь от любви 46) Нападение на Нотр-Дам (Клопен, Фролло, Феб, Эсмеральда,Гренгуар) Приюта! Приюта! Убежища! Убежища! Солдат короля, я приказываю вам закрыть двери собора Именем всего святого , прислушайтесь к своей совести Я даю вам право отменить право на убежище Убирайтесь, бродяги! Убирайтесь, босяки! Убирайтесь вон! Мы чужестранцы, без документов Мужчины и женщины Без адреса О, Нотр-Дам , мы просим у тебя Убежища! Убежища! Эсмеральда, я умираю О, моя маленькая сестра Именем всех братьев, послушай мою просьбу Здесь ты выросла, это твоя страна Крикни это громко для меня, Эсмеральда Мы чужестранцы, без документов Мужчины и женщины Без адреса Их больше тысячи у ворот города А скоро их будет 10 тысяч а потом 100 тысяч Мир изменится И все смешается Их будет миллион, Они будут просить у тебя О, Нотр-Дам , мы просим у тебя Убежища! Убежища! 47) Изгнанные (Феб) Именем короля и парижского трибунала Слушайте меня, бродяги Девчонка Эсмеральда , тебя повесят за колдовство Что касается вас, бродяги, вы будете Изгнаны, сосланы, выселены 48) Мой господин, мой спаситель (Фролло и Квазимодо) Фролло! Мой господин, мой спаситель! Ты же служитель Господа Есть ли у тебя сердце? Сердце, которое может любить Сердце, которое может страдать Сердце, которое может истекать кровью Сердце, которое может убить Смотри туда, на свою красивую Эсмеральду, Запомни, Квазимодо, Ее, что танцевала на мостовой Я передал прямо в руки палачу Потому что она не хотела меня Так это сделал ты, ты? Она умрет как Иисус на кресте Взгляни туда, виселица уже ждет ее Твою Эсмеральду, вот ее вешают на восходе солнца 49) Отдайте ее мне! (Квазимодо) Отдайте ее мне! Верните ее мне! Оставьте ее со мной! Она моя! Моя Эсмеральда , не оставляй меня , останься со мной!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< По его линии все осетины, и у нас.

И он тоже здесь! >>>