Христианство в Армении

Так почему ты разговаривала с ним сегодня?

Брандива Брандивай Брандивайн Брандивайн Брандивайн П Брандивайн Пр Брандивайн Про Брандивайн Прод Брандивайн Прода Брандивайн Продак Брандивайн Продакш Брандивайн Продакшн Брандивайн Продакшн Брандивайн Продакшн п Брандивайн Продакшн пр Брандивайн Продакшн пре Брандивайн Продакшн пред Брандивайн Продакшн предс Брандивайн Продакшн предст Брандивайн Продакшн предста Брандивайн Продакшн представ Брандивайн Продакшн представл Брандивайн Продакшн представля Брандивайн Продакшн представляе Брандивайн Продакшн представляет Фильм Дж Фильм Дже Фильм Джей Фильм Джейм Фильм Джеймс Фильм Джеймса Фильм Джеймса Фильм Джеймса К Фильм Джеймса Ка Фильм Джеймса Кам Фильм Джеймса Каме Фильм Джеймса Камер Фильм Джеймса Камеро Фильм Джеймса Камерон Фильм Джеймса Камерона В ролях: В ролях: В ролях: С В ролях: Си В ролях: Сиг В ролях: Сигу В ролях: Сигур В ролях: Сигурн В ролях: Сигурни В ролях: Сигурни В ролях: Сигурни У В ролях: Сигурни Уи В ролях: Сигурни Уив В ролях: Сигурни Уиве В ролях: Сигурни Уивер Майкл Бь Майкл Бье Майкл Бьен Пол Рейз Пол Рейзе Пол Рейзер Ланс Хен Ланс Хенр Ланс Хенри Ланс Хенрик Ланс Хенрикс Ланс Хенриксе Ланс Хенриксен Кэрри Хе Кэрри Хен Кэрри Хенн Кэрри Хенн Кэрри Хенн и Кэрри Хенн и Кэрри Хенн и д Кэрри Хенн и др Кэрри Хенн и дру Кэрри Хенн и друг Кэрри Хенн и други Кэрри Хенн и другие Композит Композито Композитор Композитор Композитор Д Композитор Дж Композитор Дже Композитор Джей Композитор Джейм Композитор Джеймс Композитор Джеймс Композитор Джеймс Х Композитор Джеймс Хо Композитор Джеймс Хор Композитор Джеймс Хорн Композитор Джеймс Хорне Композитор Джеймс Хорнер Оператор Оператор Оператор А Оператор Ад Оператор Адр Оператор Адри Оператор Адриа Оператор Адриан Оператор Адриан Оператор Адриан Б Оператор Адриан Би Оператор Адриан Бид Оператор Адриан Бидл Автор сц Автор сце Автор сцен Автор сцена Автор сценар Автор сценари Автор сценария Автор сценария Автор сценария и Автор сценария и Автор сценария и р Автор сценария и ре Автор сценария и реж Автор сценария и режи Автор сценария и режис Автор сценария и режисс Автор сценария и режиссе Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Автор сценария и режиссер Джеймс К Автор сценария и режиссер Джеймс Ка Автор сценария и режиссер Джеймс Кам Автор сценария и режиссер Джеймс Каме Автор сценария и режиссер Джеймс Камер Автор сценария и режиссер Джеймс Камеро Автор сценария и режиссер Джеймс Камерон Продюсер Продюсер Продюсер Г Продюсер Ге Продюсер Гей Продюсер Гейл Продюсер Гейл Продюсер Гейл Э Продюсер Гейл Эн Продюсер Гейл Энн Продюсер Гейл Энн Продюсер Гейл Энн Х Продюсер Гейл Энн Ха Продюсер Гейл Энн Хар Продюсер Гейл Энн Харт Датчики жизнедеятельности в норме. Похоже, она жива. А вот и наш трофей, ребята. Как мы сегодня? Ужасно. Но лучше, чем вчера. Где я? В безопасности. На околоземной станции, вот уже два дня. Вы были очень слабы, но уже все в порядке. Вот к вам уже и гости. Джонси! Иди сюда! Ну же, иди ко мне. Как ты, глупый котик? Как ты? Где ты был? Наконец-то встретились, да? Я Барк, Карт Барк. Представитель компании. Только не пугайтесь. Я хороший мальчик. Рад видеть, что вам лучше. Слабость и дезориентация скоро пройдут. Это естественные последствия столь необычного глубокого сна. То есть? И сколько я спала? А вам ничего не говорили? Но. я. я не узнаю эту станцию. Конечно, понимаю. Ну. хорошо. Это может шокировать вас. Это дольше, чем. Сколько? Прошу вас. Вы спали 57 лет. Вас отнесло к краю солнечной системы, и это большое везение, что поисковая группа смогла найти вас там, где нашла. Таких случаев один на тысячу, поверьте. Вы могли бы там так и остаться. Вы. вы в порядке? Вы в порядке? Сестра! Скорей! Кто-нибудь, помогите! Нет!!! Скорей! Держите! Прошу вас! Держите ее! Убейте меня! Опять кошмар? Может, снотворное? Я достаточно спала. Джонси. Иди сюда. Все хорошо. Все хорошо. Все позади. Привет. Простите, опоздал. Что с моей дочерью? Думаю, нам есть о чем поговорить, у нас не так-то много времени. Я читал ваш отчет, это великолепно. Если вы настоите на своем, тогда всё будет отлично. Не забывайте, там будет много важных шишек, людей из ФБР, финконтроль, администрация колонии, ребята из страховой компании. У вас есть новости о моей дочери? Да, нам удалось кое-что найти. Может, присядем? Я думал, что мы об этом поговорим после совещания. Аманда Рипли-Маккларен по мужу, я так думаю, Ей было столько, когда она умерла. Это произошло два года назад. Мне очень жаль. Ее кремировали и захоронили в Вестлейке, штат Висконсин. Детей нет. Я проверял. Я обещала к ее дню рождения вернуться домой. На ее одиннадцатый день рождения. Я не понимаю. Мы сидим тут три с половиной часа. Сколько еще я могу повторять одно и то же? Прошу вас, взгляните на это дело нашими глазами. Присядьте. Вы утверждаете, что уничтожили взрывом космический корабль высшего класса, начиненный крайне дорогостоящей аппаратурой. 42 миллиона долларов. Это не считая груза, разумеется. Бортовой самописец в чем-то подтверждает ваши слова. Нам известно, что по непонятной причине Ностромо сел на Эл В-426, необитаемую в то время планету. Он отклонился от заданного курса и был уничтожен вами по непонятной причине. Нет, причина известна. И я говорила о ней. Мы сели туда по приказу компании, чтобы поймать эту дрянь, которая уничтожила мою команду. И ваш дорогой корабль. Группа разбора проанализировала пленку сантиметр за сантиметром, но не нашла и тени того создания, о котором вы говорите. Верно! Потому что я выбросила его через воздушный шлюз. Впрочем, я уже говорила. А есть ли хоть один представитель этого ужасного вида на Эл В -426? Нет. Одни камни.

Никакой местной фауны. Да что вы здесь все, с ума посходили? Мэм, я уже говорила, это не была местная фауна. Там был инопланетный корабль. Не с Земли. Понятно? Мы поднимались на его борт. И нашли нечто такое, что никто никогда не видел на прочих трехстах открытых мирах. "Это животное проникает внутрь человеческого организма". Это ваши слова. "Вместо крови у него кислота." Верно. Послушайте, я понимаю, что вы думаете, но уверяю вас, что эти животные действительно существуют. Спасибо. На этом всё.

Прошу вас, выслушайте. Кейн, член команды.

Кейн, который поднимался на борт того корабля, сказал, что видел там тысячи яиц. Спасибо, на этом все! Черт побери, нет, не всё!

Потому что окажись хоть одна из этих штук здесь, то вот это всё, что вы считаете таким важным, можете засунуть себе в задницу!

Комиссия пришла к выводу, что офицер Рипли, регистрационный номер 14-472, совершила противоправные действия, и на основании этого отстраняется от полетов на коммерческих рейсах в должности офицера. Ваша лицензия отобрана на на неопределенное время. Иск вам предъявлен не будет, а вас отпускают под подписку об обязательной постановке на учет у психиатра на ближайшие полгода, с обязательным ежемесячным отчетом врача о вашем состоянии. Дело объявляется закрытым. Всё могло кончиться лучше. Послушайте, думаю. Рипли! Ван Луен? Почему вы не хотите просто проверить Эл В 426? В этом нет необходимости. Там уже 20 лет живут люди, и они ни разу не жаловались на каких-то пришельцев. Стойте. Какие люди? Поселенцы. Инженеры. Они монтируют там мощные атмосферные генераторы, чтобы воздух стал пригодным для дыхания. Жизнь продолжается. Мы их называем "коктейльщики". Сколько всего колонистов? Не знаю, 60 или 70 семей. Вы позволите? Хадли надеется. Я буду внизу, хорошо? Эй, Ал? Ты не забыл, что на прошлой неделе отправил пару буровых установок не пойми куда? Один из них на связи и сообщает, что на что-то наткнулся. Хочет знать, получит ли он вознаграждение? А почему нет? А ты послал их туда по приказу компании? Я просто не знаю. Боже! Один болван на Земле сказал, езжайте и ищите. И мы ищем. Они не спрашивают, и я помалкиваю, потому что, чтобы получить ответ надо ждать две недели, причем ответ всегда один и то же. "Не спрашивай." Так что ему сказать? Скажи, что, как я понимаю, всё, что найдет, всё его. Лайдекер? Эй, малышня, вы же знаете, что здесь играть нельзя! А ну, кыш отсюда. Уейленд-Ятани Корпорейшн. Строим лучшие миры. Ты всегда забираешься в такие места, что тебя не достать. И что? Потому я лучше всех! Прекратить. Еще раз поймаю вас в воздуховодах, отшлепаю так, что мало не покажется. Мама, но все дети играют. Мне все равно, ясно? Энн, посмотри-ка на это, а? Ребята, это Джек-пот. Что это, папа? Не пойму пока. Попробуем подобраться поближе, может, там дыра где-нибудь есть. Может, сообщим? Давай сначала все разузнаем, а потом сообщим. Похоже, ближе уже не подойти. Посмотрим, что внутри? Дети, вы сидите здесь. Я так велю. Мы скоро вернемся. Хорошо. Пока. Тимми, их уже давно нет. Все будет хорошо, Ньют. Папа знает, что делает. Мейдей, мейдей! Альфа Кило 2-4-9 вызывает Хэдли! Привет, Рипли. Это лейтенант Горман, войска спецназначения.

Рипли, надо поговорить. Мы потеряли связь с Эл В -426. Не могу поверить. Сначала вы бросили меня этим волкам, а теперь просите вернуться? Забудьте. Это не моя проблема. Можно мне закончить? Нет. Без вариантов. Рипли, вы никуда не пойдете. Я гарантирую вашу безопасность. Эти спецназовцы большие знатоки своего дела. Они разбираются в таких делах. Для них нет ничего невозможного. Лейтенант, я прав? Да. Нас специально тренировали на такие вещи. Тогда я вам не нужна. Я не солдат. Да, но мы не знаем точно, что там происходит. Может, просто передатчик сломан, но если нет, то я хотел, чтобы вы поехали с нами как консультант, не более того. А вам какой в этом интерес? Вы зачем туда едете? Корпорация финансирует эту колонию на паях с администрацией. Мы ведем там большие разработки, строим новую жизнь. Ясно, ясно, за деньгами едете. Простите, но у меня нет времени. Мне пора на работу. Я слышал, работаете на погрузке. Следите за погрузчиками и подъемниками? Да, а что? Ничего, просто хорошо, что вы при деле. И я также знаю, что это все, что у вас есть. И это совсем неплохо. А что если я пообещаю вам вернуть вашу лицензию? Компания готова подписать контракт с вами. Если я поеду. Да, если вы поедете. Ну же! У вас такой шанс, Рипли. Думаю, для вас лучше не придумать вновь встретиться с этим, сесть в седло. Сжальтесь надо мной, Барк. Я уже была у психиатра в этом месяце. Я знаю. Я всё читал. Каждую ночь вы просыпаетесь, и ваши простыни мокрые от пота. Я сказала "нет", значит "нет". А теперь прошу вас уйти. Я туда не вернусь, и даже если бы я поехала, от меня не было бы никакого толка. Окажите мне любезность. Подумайте еще раз. Спасибо за кофе. Вы в порядке? Скажите мне лишь одну вещь, Барк. Вы едете туда, чтобы уничтожить их, да? Не изучать, не для того, чтобы везти их сюда, а только чтобы стереть в пыль. Именно так. Обещаю вам. Хорошо, я полечу. А ты, маленький шалунишка, ты останешься здесь. И все равно нам гроши платят за это, ребята. Твоей морде всегда мало, Дрейк. Что? Это шутка? Увы, горькая правда. Эй, Хикс. Ты выглядишь так, как я себя чувствую. И так, девочки, чего ждем? Завтрак в постельку? Еще один замечательный день в нашей армии. День со спецназом это все равно что день на ферме. Каждая трапеза банкет, каждая получка удача, каждое переодевание парад. Обожаю армию! Пол холодный. Тебе, что, тапки поднести? Хорошо бы, сэр? Я не против. Загляни в мои глазки. Подъем, ребята. Живо, шевелитесь. Ненавижу всё это. Кроу! Вершбовский! Подъем! Три недели на спине валяться. Я же про холод, а не про ерунду какую-то. Эй, Топ, а ты что же? Сбор через 15 минут, ясно? Живо! Эй, Мира, а это что за Белоснежка? Какой-то консультант. Она видела этих уродов. Ох, блин, и повезло. Я в отпаде. Эй, Васкез, тебя никогда за мужика не принимали? Нет. А тебя? Эх, Васкез. Ох, и язва ты. Эй, Топ. И что у нас? Спасательная операция. Тебе понравится. Есть парочка дочек колонистов, которых мы должны спасти от их девственности! Чертовы колонисты. Что это за дерьмо? Кукурузный хлеб. Тебе полезно, кушай. Спорю на сто, что ему сейчас баба была бы полезней. Верно? Фрост, а ты вообще не пойми с кем спал! Какая разница, всё равно было круто. Эй, Бишоп. Покажи фокус с ножом. Да ну. Ну же! Давай, давай!!! Да! Отлично! Я на это смотреть не буду. Эй, ты чего это? Ты чего? Не шевелись. И заткнись. Бишоп! Эй, ребята! Давай, Бишоп. Нет, нет, отвали! А вдруг промахнешься. Пусти! Доверься мне. Ладно, хватит. Спасибо. Кушай дальше. Ничего смешного, ребята. Лейтенант Горман? Мистер Барк? Да, спасибо.

Похоже, новый лейтенант не рвется с нами за один стол. Парень, точно, задницу рвет. А я думал, ты никогда не промазываешь, Бишоп. Вы мне не говорили, что на борту будет андроид. Почему? Мне даже в голову не приходило. Это сейчас обычная практика. У нас всегда робот на борту. Мне больше нравится выражение "искусственный человек". А в чем проблема? Простите. Я даже не знал, что. В последнем полете Рипли роб. то есть искусственный человек сломался. Там всё было серьезно, несколько человек погибло. Кошмар. Это старая модель? Да. Гипердайн Системс 120-А/2. Тогда всё ясно. Эти роботы были ненадежны. Такого не может быть с современными моделями. Я не могу причинить вред или допустить причинение вреда человеческой особи. Вы, правда, не хотите? Держись от меня подальше, Бишоп. Понятно? По-моему, ей тоже не нравится кукурузный хлеб. Взвод, равняйся! Офицер на палубе! Вольно. Живо, живо. Собрались! Отлично, слушаем! Здравствуйте, солдаты. Жаль, что не было времени ввести вас в курс дела еще в Гетвее. В чем дело, Хикс? Хадсон, сэр. Это он Хикс. Ваш вопрос? Это просто учения, сэр, или мы на охоту едем? Все, что нам пока известно, это то, что с колонистами по-прежнему нет связи, причиной тому может быть зеноморф. Простите, сэр. Что? Зеноморф. На охоту едем. Зачем нас здесь собрали? Рипли? Я расскажу вам, что знаю сама. Мы сели на Эл В 426.

Один из членов команды вернулся на борт корабля с чем-то, что прилипло к его лицу, какой-то паразит. Мы попытались его снять, но не смогли. Позже он сам отвалился и, видимо, умер. Кейн, казалось, был в порядке. Мы все ужинали и. эта штука отложила ему что-то в горло, видимо, какого-то эмбриона. Он начал. он. Послушайте, мне надо только одно знать: где они. Клево, Васкез. Я к твоим услугам. Всегда, пожалуйста. Ага. Кто-то сказал "чужой". Ей послышалось "нелегальный чужой" и она давай палить. Да пошел ты. Всегда, пожалуйста. Вы всё сказали? Надеюсь, что вы правы. Очень надеюсь. Так. Хорошо. Спасибо, Рипли. Отчет Рипли есть на диске. Полагаю, есть смысл изучить его. Да эта дрянь уничтожила всю мою команду менее, чем за 24 часа. Если колонисты наткнулись на этот корабль, никто сейчас не скажет, сколько их подверглось нападению. Ясно вам? И так, отчет есть на диске. Всем прочесть. Вопросы? В чем дело, рядовой? Как мне свалить из этой говенной роты? Соблюдай субординацию, Хадсон. Внимание. Я хочу, чтобы всё было сделано быстро и четко. Системы связи и вооружение должны быть готовы к 8:30. Для проверки боекомплектов, ракет и средств для десантирования у вас есть семь часов. За дело. Живо! И так, девочки. Вы всё слышали и задача вам ясна. Так, что ноги в руки! Хадсон, ко мне. Ко мне! Мне плевать, если ты болван, Хадсон. Сделать живо! Сержант, вы себе рак легких от такого курения заработаете! Немедленно начинайте погрузку! Сколько еще, Спанкмейер? Это последняя. Отлично. Заноси. Берегись! Третий блок проверен? Загружен? Привет. Я тут как-то не у дел. Можно мне помочь вам? Не знаю. А вы что-то умеете? Я умею управлять этим погрузчиком. У меня второй класс. Тогда прошу. Куда вам это поставить? Бокс номер 12, пожалуйста. Так. Вы одна команда, вам нет нужды беспокоиться. Прилетели, разведали обстановку, улетели. Ясно? Вот что надо сделать, девочки. Прилетели и улетели. Отлично, ребята. Стройся! Голодные? Кто вы? Голодные злые солдаты! Живо! Хадсон! В строй! За дело! В строй! Живо! Шевелитесь, чертовы задницы! Живо! Раз, два, три! Живо! Пошли, пошли, живо! Бегом! Бегом! Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь! Полные тупицы! Сели! Сели! Живо! Живо! Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь! Все сели. Всем занять свои места. Оружие к бою. Поехали! Живо, все сели, ребята. Закрывай, Хадсон. Ну что, готов? Ах, ты. Хорошо, Бишоп, стартуем. Я уже готов. Готов ко всему. Я-у-у-у!!! Приготовились. Герметизация. Обратный отсчет. Шлюз открыт. Включаю зажигание.

Подтвердить герметизацию и готовность к старту. Подтверждаю. К старту готов. Приготовились. 10 секунд.

Ожидаем разрешения на взлет. По моей команде. Пять. Этот лифт в ад! Поехали! Два, один, старт. Включить радары. 2-4-0. Начальные параметры снижения. Мы в коридоре. Как в аптеке. Ионизация обшивки. Принято. Плотные слои атмосферы. Немного потрясет. Сколько вылетов у вас было, лейтенант?

Учебных. Сколько боевых вылетов? Два. Вместе с этим. Да уж. Курс 0-1-4. Садимся. Говорю вам, у меня дурное предчувствие. Ты всегда это говоришь, Фрост. " У меня дурное предчувствие". Ладно, ладно. Если мы вернемся без тебя, я позвоню твоим старикам. Хорошо. Посмотрим, что нам видно. Всех видно. Выглядите все хорошо. Дрейк, камеру проверь. Что-то картинка барахлит. Так-то лучше. Покрути головой. Хорошо. Я готов, ребята. Проверьте. Я крут как горы и. Эх, вы скопище вооруженных жоп. Но до меня вам не достать. Только суньтесь. Эй, Рипли, не парься. Я и мой взвод вооруженных жоп защитит вас. Убедитесь сами. Это лучшие стрелки Америки. Вау! С этими ребятами полгорода можно поджарить. У нас есть управляемые ракеты, плазменные пушки, реактивные гранаты, акустические бомбы! У нас есть ядерное оружие, ножи, заточки. Хватит, Хадсон! Утихни. Две минуты, ребята. Приготовились! Кто-нибудь, разбудите Хикса. Координаты посадки 7-0-9. Посадочные модули готовы. Где этот чертов бакен?

Вон, вижу. Это атмосферный генератор? Чудо техники. Полный автомат. Кстати, это мы производим. Отлично, Ферро, подвези нас как можно ближе к жилому комплексу. Аварийные люки задраены. Никаких признаков активности. Хорошо. Веди пока так. Принято. Дай мне медленный обзор периметра здания. Видимых повреждений нет. У них есть электричество. Хорошо, Ферро, садимся на крышу, выгружаемся и ты немедленно улетаешь. Посадка выполнена. 10 секунд, ребята. Приготовились! Так, я хочу, чтобы вы рассредоточились.

Живо! Пошли! Шевелитесь! Первая группа вперед. Хикс, вы прикрываете. Следить за периметром. Васкез, вперед. Живо! Хадсон, разберись. Вторая группа пошла. Прикрытие с флангов. Вторая группа пошла! Вторая группа входите. Хикс, перейдите на верхний уровень. Сэр, вы только посмотрите. Словно здесь вели ближний бой. Тут следы взрывов. Возможно, это следствие сейсмоколебаний. Вам видно? Смотрите внимательно. Отлично, Хикс, Хадсон, включите датчики движения. Ничего. Ровным счетом ничего. Разделиться на пары и продолжить осмотр. Хорошо, Дитрих, Фрост, вперед. Это там. Молодец, Хадсон. У нас все чисто, сэр. Продолжаем осмотр. Стойте, стойте. Скажите ему. Хикс, вернись. Повернись направо. Видно хорошо? Словно растаяло. Похоже, тут побывали приятели Рипли. Кислота вместо крови. Если вам такое нравится, то, и это придется по вкусу. Да отвали ты. Вторая группа, что у вас? Всё осмотрели. Никого нет. Принято. Сэр, тут пусто. Даже если что и было, мы уже опоздали. Так, зона безопасна. Посмотрим, что у них на компьютерах. Погодите. Зона НЕ безопасна. Зона безопасна, Рипли. Первая группа, идите в машзал. Хадсон, подключитесь к их центральному процессору. Принято. Хикс, встретьте меня у южного входа. Мы идем. Они изволят зайти. Мне стало спокойней. Хрен моржовый. Мы подключились к центральному процессору. Всё в порядке. Хорошо. Ждите в машзале. Так. Пошли. Вы в порядке? Сэр, они задраили это крыло с обеих сторон. Заблокировали двери и завалили проходы тяжелым оборудованием. Но, видимо, баррикады не выдержали. Тела есть? Нет, сэр. Последний приют. Видимо, жаркий был бой. Да, похоже на это. Хорошо, Дрейк, сюда. Пройдем в машзал через медлабораторию. Лейтенант. Это они? Осторожно, Барк. Любовь с первого взгляда. Ты ему понравился, Барк. Двое живы, остальные мертвы. Удалены хирургическим путем до внедрения эмбриона. Пациент: Марашук Джон. Умер во время операции. Они убили его, когда их попытались снять. Эй, Хикс. Похоже, у нас гости. За спиной. Кто-то из нас? Эйпон, где твои люди? Есть кто в блоке Д? Нет. Мы все в машзале. Веди меня, Фрости. Иди вперед, малыш. Движется. Прямо на нас. Точно прямо. Эй. Все хорошо. Иди сюда. Хватай ее, сержант.

Не бойся. Вылезай. Мы тебя не обидим. Все хорошо. Все в порядке. Выходи.

Давай. Тихо. Тихо. Ой! Черт возьми! Не упускайте ее! Она под решеткой! Фрост, свет туда. Где она? Свет сюда! Сюда! Сюда! Вот! Вот! Вот она! Назад. Не пугайте ее. Хватай ее. Она сбежит! Всё хорошо. Все в порядке. Не бойся. Стой! Не надо! Всё хорошо. Всё будет хорошо. Тихо. Тихо. Всё будет хорошо. Всё в порядке. Ты вне опасности. Тихо. Тихо. Ребекка Джордан. За отличную учебу во втором классе. Как ее зовут? Ребекка. Подумай, Ребекка. Сосредоточься. Давай начнем с начала. Где твои родители? Ребекка, ты должна попро. Горман. Дайте ей отдохнуть. Полностью в отключке. Физических повреждений нет. Легкая степень дистрофии, но травм нет. Ладно. Мы только время теряем. Попей. Это горячий шоколад. Вот и славно. Ой. Какие мы, оказывается, чумазенькие. Сейчас посмотрим. Похоже, надо всё оттирать. Под всем этим у нас прячется маленькая девочка. Да какая красивая. А ты молчунья, да? Для курящих или некурящих? А что вы ищите, рядовой? Эл П. Личные передатчики. У каждого колониста был такой в виде имплантанта. Если они в радиусе 20-ти километров, мы их запеленгуем. Вот такие дела.

Не знаю, как ты умудрилась выжить. Но ты храбрый ребенок, Ребекка. Меня зовут Ньют. Никто не зовет меня Ребеккой, только мой брат. Здорово.

А я Рипли. Приятно познакомиться. А это кто? Привет, Кейси. А брат? Как его зовут? Тимми. Может, и Тимми где-то рядом также прячется? Или сестренка? Мама и папа? Посмотри на меня. Где они? Умерли, ясно? Теперь можно идти? Прости меня. Тебе не кажется, что с нами спокойней? Эти люди прилетели защищать тебя. Это солдаты. Это не имеет никакого значения. Еще что-то нужно? Привет, Бишоп. Что-нибудь еще нужно? Милая зверушка, Бишоп. Восхитительно, да? Эй! Хватит в носу ковырять, бегите сюда. Я нашел их. Живые? Не знаю. Но почему-то все вместе. Над производственным блоком. Подуровень три, под главными башнями охлаждения. Странное сборище. Выдвигаемся туда, Эйпон. Есть, сэр. Пошли, ребята. За час разберемся. За мной. Проверим, что там. Фрост, ты ведешь машину. Всё хорошо. Не бойся. Всё будет хорошо. Построиться клином. Вторая группа с левого фланга. Каждый следит за своим сектором. Включить датчики движения. Подключить фильтр радиопомех. Хадсон, датчик движения. Обзор слева и справа. Пройти 40 метров, направление 2-2-1, там будет шахта. Принято. Пошел. Вам нужен подуровень три. Пошли, ребята. Хадсон первый. Хикс замыкающий. Легко и спокойно. Следите за углами. За углами следите! Будьте внимательны. Вы всё слышали. Не расходиться. Держаться кучно. Картинка идет с большими помехами. Возможно, это фонит металлоконструкция. Дополнительный свет! Следующий этаж. Направление 2-1-6. Принято. 2-1-6. Я что-то не понял. Что это, Хадсон? Ты и объясни. Я не за тем пришел. Что это? Заходите внутрь. Заходите внутрь. Без приказа не стрелять, будьте внимательны. Не забывайте, мы ищем выживших. Спокойно. Подтянись, Фрост. Не отставай. Тихо и спокойно. Похоже на секрецию каучукового дерева. Да, только откуда этот секрет? Никто ничего не трогает. Интересное творение, да? Жарища как в аду. Ага. Только в аду сухо. Заткнись, Хадсон. Лейтенант, а чем стреляют эти пульсовые автоматы? 10-миллиметровыми безгильзовыми разрывными пулями. Стандартное вооружение. А что? Посмотрите, где ваши люди. Прямо под основными теплообменниками. А то, что если они откроют огонь, то могут задеть систему охлаждения, так? Да, да, да, она права. И? ну и? Эта станция, по сути, большой ядерный реактор. Так? Так что, нас ждет термоядерный взрыв и "адьё, амигос." Отлично. Замечательно. Так.. Эйпон? Слушайте! Там стрелять нельзя. Отберите у всех магазины. Он рехнулся, да? И чем нам защищаться? Матом? Только огнеметы. Оружейные патроны нельзя. Сэр, я. Выполняйте, сержант. Гранаты тоже нельзя. Так, девочки, вы всё слышали. Отдавайте все патроны сюда. Быстро, Васкез. Отдавай кассету. И ты тоже. Давай, Ски. Быстро. Кроу! Быстро отдал. Живей! Умничка, Васкез.

Вперед, солдаты. Живей. Фрост, ты отвечаешь за них. Открывай мешок. Спасибо. Хикс, прикрывай наши задницы. Пошли, ребята. Люблю я эту штуку для близких встреч. Есть движение? Ничего. По нулям. Мать твою. Ньют, пересядь в хвост машины. Живо! Немедленно! Всем сохранять спокойствие. Надо закончить операцию. Помните, вы на боевом задании, и надо выполнять свое дело. Продолжайте движение. Спокойно. Сержант! Сюда! Тут живой человек! Все будет хорошо. Прошу. убейте меня. Спокойно. Мы вас вытащим. Всё будет хорошо. Дайте руку. Что там, Дитрих? Конвульсии! Дитрих! В сторону! В сторону! Огнемет! Убейте ее! Назад! Огнемет! Живо! Движение! Не могу определить! Веди меня, Хадсон! Множественные сигналы! Они приближаются! Осторожно, ребята. Смотреть в оба. Что у вас, Эйпон? Мы ничего не видим. Выводите ваших людей, Горман. Сигналы! Сигналы впереди и сзади! Где? Ни черта не вижу! Он прав. За спиной чисто. Смотрите, я говорю! Что-то движется, это точно не мы! Прибор зашкалило, мужики. Они вокруг нас, господи!

Может, это вовсе не от них излучение. Фрост!!! Живо!!!!

Боже мой, Эйпон! Что это?!!! Вершбовски и Кроу погибли! Дитрих! Кроу! Ответьте! Фрост! Фрост! Вершбовски! Вершбовски! Кто стреляет? Вашу мать!!! Я приказал не стрелять! Они ползут со стен! Прямо со стен!! Эйпон, приказываю прекратить огонь! Васкез! Дрейк! Прекратить огонь, черт! Эйпон, прекратить стрельбу огнеметами и начать отступление группами. Повторите! Все после "огнеметов". Я сказал прекратить стрельбу огнеметами и начать отступление группами. Сержант! Сержант! Эйпон. Ответьте, Эйпон! Он погиб!! Выводите их! Немедленно! Молчать! Хикс, бросайте всё и выходите. Молчать! Где Эйпон?!!!!! Он погиб! Выходим отсюда! Уходим! Уходим! Хадсон? Васкез? Хадсон! Сзади! Стреляй! Назад! Я же сказал им назад. Назад! Черт! Назад! Я сказал же назад. Они отрезаны! Делай что-нибудь! Назад!! Живо, живо! Держись, Ньют. Рипли, что вы делаете?!!! Это приказ! Разворачивай машину! Пошел к черту! У тебя был шанс, Горман. Идем!! Давай, Васкез! Живей!!! Идем!!! Быстрей! Отходим! Отходим! Тут не пройти! Надо вокруг! Дверь открой! Хикс! Дрейк! Мы уходим!!!! За ними, Васкез! Бегом!!! Живо! Живо! Дрейк, быстро! Скорей!!! Дрейк, сюда!!! Огонь в кабине! Он погиб! Нет! Дрейк там! Живей! Поехали! Там Дрейк!!! Он погиб!!! Нет, нет!!! Забудь! Он погиб!!! Дверь!!! Получай! Рипли! Поехали! Поехали! Всё, всё. Мы выбрались! Рипли! Ты сорвала трансмиссию! Ты скребешь по земле!! Всё, успокойся! Успокойся! Успокойся! Успокойся. Ты в порядке? Я в норме. Отвали от меня! Лейтенант. Что с Горманом? Не знаю. Может, сотрясение мозга. Но он жив. Нет, он уже труп! Просыпайся, ублюдок! Я убью тебя! Назад. сейчас же. Дайте мне аптечку. Эй, эй, смотрите! Сержант и Дитрих не погибли. Сигналы слабые, но они не мертвы. Мы вернемся и заберем их. Пошла ты. Я туда не полезу!

Вы им не поможете! Не поможете. Сейчас они в таких же коконах, как и все остальные. Боже милостивый, неужели это явь? Этого не может быть! Это всё неправда! Хорошо. У нас есть семь канистр с хлорацетофеноном. Надо закатить их прямо в это чертово гнездо. Можно, только мы не знаем, возьмет ли их это. Надо валить отсюда и вызывать подкрепление. О чем вообще речь? Надо вернуться на корабль и оттуда взорвать всю планету. Это единственный способ. Ну и идея, мать твою. Стойте. Стойте. Это очень дорогая конструкция. Пришлете мне счет. Послушайте, мы все сейчас на нервах, верно? Это понятно. Но не будем принимать опрометчивые решения, прошу вас.

Эти объекты представляют большую ценность, и я не думаю, что вы, или я, или еще кто-то имеем право вот так уничтожать их. Вранье. Да. Посмотри на нас. Может, тебя это все и не касалось. А нам чуть задницы не оторвало! Я всё видел, но я не могу дать согласие на такие действия. Простите. Думаю, здесь решения принимает сержант Хикс. Сержант Хикс? Эта операция проводится по линии Минобороны, и сержант Хикс следующий по званию, я права? Да. Верно. Послушай, Рипли. Эта конструкция стоит бешеных денег. Хикс не может принимать такие решения. Он просто кусок мышц. Только без обид. Без проблем. Ферро, ты на связи? Жду команды. Готовься к взлету. Нам нужна срочная эвакуация. Принято. Вылетаю. Мы взлетаем, с орбиты взрываем комплекс. Это единственный выход. За дело. Эй! Остановимся, Хадсон. Давай остановимся. Так, ставим на землю. Быстрей, Спанкмайер. Взлетаем. Погоди. Тут что-то. Садись без разговоров! Сел. Закрываю платформу.

Спанкмайер? Черт побери! Так, где ты шля.? Бежим!!! Ну, класс! Просто класс, мать твою! И что нам теперь делать? Мы же в полном дерьме теперь! Все сказал? Вы в порядке? Теперь мы не сможем улететь, да? Прости меня, Ньют. Тебе не за что извиняться. Ты не виновата. Всё на этом. Игра закончена! Что теперь делать? Что же нам делать? Может, соорудим костерок, споем пару песенок, а? Почему бы не попробовать? Нам лучше вернуться. Скоро стемнеет, а они, как правило, приходят по ночам. Как правило. Это все, да? И так, это все, что удалось вытащить из-под обломков. Четыре пульсовых автомата с пятьюдесятью зарядами. Маловато, конечно. 15 гранат М-40. Не трогай. Это опасно, малыш. Это единственный огнемет? Да. Наполовину заряженный, но исправный. Есть еще один, но он поврежден. Пока не знаю, как чинить. Есть хорошая новость. У нас четыре защитных системы, с дисплеями и сканерами. Это классная вещь. Думаю, они нам пригодятся. Через какое время после потери связи с нами, мы можем ожидать спасотряд? 17 дней. 17 дней?! Я не собираюсь пускать сопли, но нам не протянуть и 17 часов. Эти сволочи придут сюда и тогда. Хадсон. Хадсон! Эта маленькая девочка выжила здесь значительно дольше без оружия и специальной подготовки. Верно? Может, она и будет командовать? Займись лучше делом. Послушай меня, Хадсон! Займись делом, потому что ты нужен нам, а меня уже тошнит от твоей болтовни. Ты пойдешь к терминалу и найдешь план комплекса. Чертежи комплекса, что-нибудь, где есть генеральный план. Ты слушаешь? Мне нужно знать расположение воздуховодов, как проложена электропроводка, планы вспомогательных помещений, все входы в этот комплекс. У нас немного времени. Хорошо. Хорошо, я понял. Хадсон! Успокойся. Я буду в лаборатории. Прослежу за Горманом и продолжу исследования. Отлично. Займись этим.

Этот вспомогательный туннель они используют для входа и выхода. Да. Он ведет прямо из производственного комплекса на нижний уровень этого здания. Пройдем по нему. Хорошо, теперь сюда, потом назад. Рассмотрим этот участок. Нет, это вот тут. Хорошо. На этом конце есть гермостворка. Мы можем расположить одно из защитных устройств в туннеле, а затем заварить эту дверь? Можно, но нам нужно перекрыть им проход в комплекс. Да. Мы восстановим баррикады в этих двух зонах. И наварим металлические панели на эти воздуховоды тут, тут и тут. Они могут добраться до нас только через эти два модуля. Да. А затем мы поставим защитные устройства тут и тут. Так? Отлично. А потом нам будет нужна лишь колода карт. Так, ребята, действуем по плану. Принято. Принято. Давай, малышка. Живо, валим отсюда поскорей. Хадсон на связи. Защитные устройства на местах и закодированы. Хорошо. Ждите. Сейчас подключу. Проверь, Хадсон. Давай! Отлично, сматываемся отсюда! Задраиваем туннель. Живей, детка. Может, поможет. Вот, надень-ка. Это что? Локатор. При помощи него я найду тебя в любой точке комплекса. Просто на всякий случай. Спасибо. Ну, прямо словно помолвка или что-то в этом духе. Хорошо, что у нас далее? Последняя остановка. Забирайся. Ложись. Молодец. Надо поспать. Ты очень устала. Я не хочу спать. Мне сняться кошмары. А спорим, что у Кейси не бывает кошмаров. Давай посмотрим. Нет. Ничего там нет. Видишь? Может, и тебе стать такой, как она? Рипли, ей не снятся кошмары, потому что она просто кусок пластмассы. Верно. Извини, Ньют. Вот так. Моя мама всегда говорила, что чудовищ не бывает, это всё выдумки. А они есть. Да, это так. А зачем детям такое говорят? Потому что, как правило, это так и есть. Одна из таких штук выросла в ней? Не знаю, Ньют. И это правда. А дети не так рождаются? Человеческие дети? Они ведь тоже внутри растут. Нет, это другое. А у тебя были дети? У меня была маленькая девочка. Где она?

Возьми это. На удачу. Не уходи! Пожалуйста! Ньют, я буду в соседней комнате.

Ты видишь вон тут видеокамеру? Я буду все время видеть тебя и знать, что с тобой все в порядке. Я не брошу тебя, Ньют. Правда. Это клятва. Ты клянешься? На крови. Иначе умереть на этом месте. Иначе умереть на этом месте. А теперь давай спать. И без всяких кошмаров. Подлиза! После смерти этого животного, кислота полностью нейтрализуется. Бишоп, это все интересно, только для нас совершенно бесполезно. Я пытаюсь понять, что нам делать. Давайте еще раз. Они нападают на колонистов и обездвиживают их, чтобы потом паразитировать на них. Это значит, что таких паразитов должно быть уже очень много. По одному на каждого колониста. Это уже больше сотни. Да, всё так. Но каждый паразит вылупляется из яйца, верно? Тогда кто же откладывает эти яйца? Не знаю. Видимо, мы еще не всё увидели. Что-то вроде муравьиной матки. Пчелиной. Это у пчел матка. И так понятно, о чем я. Тогда одна самка правит всем этим балом. Да. Царица. Да, мама. Ох, и дрянь это. В смысле, здоровенная. Это тебе не муравьи, кретин. Я хочу, чтобы сразу после того, как ты закончишь, ты уничтожил все эти экспонаты. У мистера Барка инструкции привезти их живыми для нужд лаборатории компании. Он очень переживал на эту тему. Две такие штуки будут стоить миллионы для департамента биологического оружия. Если вы с головой, то мы оба можем выйти из этого дела героями и будем обеспечены до конца дней своих. Ты сумасшедший, Барк, знаешь об этом? Ты думаешь, что сможешь протащить эту дрянь через ветеринарный контроль? А как они узнают, если им ничего не говорить? Но они узнают об этом, Барк. От меня. Также, как все узнают, что вы виноваты в гибели 157 колонистов. Погодите. Вы отправили их на этот корабль. Я смотрела записи. Директива номер 6-12-79, подписано Барком Картером. Вы их туда послали, даже не предупредив. Почему вы их не предупредили? Слушайте. А что, если этого корабля не существовало? Я не знал. Если бы это было опасно, то вмешалась бы администрация, все бы вмешались, это единое правило для всех. Я принял решение и ошибся. Не повезло. Просто не повезло. Не повезло? Эти люди мертвы, Барк! Понимаешь, что ты здесь натворил? Я сделаю всё, чтобы тебя гвоздями к стене прибили. Тебе от этого не уйти. Прямо к стене. Рипли. знаешь, я ждал от тебя большего. Я думал, ты умнее. Я рада, что разочаровала тебя. Что это? В чем дело? Они идут. Через туннель. Защитные устройства ведут огонь. Множественные мишени. Вы только посмотрите на счетчики. Израсходовано 50 процентов. У нас там прямо стрельбище. 60 зарядов на устройстве Б. 40. 20. 10. Зарядов нет. На втором осталось еще 20. 10. 5. Боже. Они же прямо за стеной. Они у гермостворки. Вы только послушайте. Говорит Бишоп. Боюсь, у меня плохие новости. Ну вот, начинается. Очень мило, Бишоп, но что мы выглядываем? Вот. Аварийный выброс. Здорово. Да уж. Просто замечательно. И давно это? Четыре часа. Взрыв радиусом 30 километров, мощность 40 мегатонн. У нас проблема. Я ушам, блин, не верю! Васкез, задраить люки. Почему мы не можем погасить его отсюда? Увы. Взрыв нанес значительные повреждения, и кроме того, значительные перегрузки. Народ! А я то думал. А тут всего несколько недель и всё. Теперь тут и похоронят. Хадсон, помолчи! Еще четыре недели. Боже! Тогда надо вызывать еще один челнок с Сулако. Думаю, должен быть какой-то способ вызвать его отсюда. Как?! Передатчик был на бронетранспортере. Не знаю, как, но нам надо что-то придумать, найти какой-то способ. О чем думать? Мы в дерьме! Заткнись! Заткнись! А что с передатчиком колонистов, что на той стороне комплекса? Нет, я проверял. Линия связи повреждена. Мы не можем развернуть антенну. Значит, кто-то должен туда пойти. Взять портативный пульт управления, пойти туда и сделать все вручную. Ага! При том, что твориться вокруг? Меня можете сразу исключить. Тебя из всего можно исключить. Я пойду. Может, тебе самому пойти? Я пойду. Я пойду. Дело в том, что я единственный, кто умеет управлять кораблем дистанционно. Верно, верно. Пусть Бишоп идет. Хорошая идея! Поверьте, я бы не пошел. Пусть я и робот, но я не глупец. Сколько ползти? Эта труба подходит почти к самому передатчику. 180 метров. Это где-то сорок минут. Час на починку и разворот антенны, 30 минут на подготовку корабля и около 50 минут полета. Дай бог. Удачи. До встречи. Берегите пальцы. "Вайа кон Диос", дружище. Невероятно. Они в 20-ти метрах, не более. Сколько? Не знаю. Много. Защитное устройство Д на 50 процентов израсходовано. И второе тоже где-то так. Это их не остановит. Не остановит! 150 зарядов на Д-машине. Ну же, ну же, детка. Давай! Давай, давай! Осталось 20. Черт побери! Стой. Они отступили. Оружие остановило их. В следующий раз они постучаться в дверь. Они не такие воспитанные. Возможно, они ищут обходной путь. Это займет у них время. Может, они нас испугались. Заткнись. Вы вдвоем пойдете патрулировать периметр. Послушайте. Мы все измотаны. Старайтесь сохранять спокойствие и хладнокровие. Сюда нельзя пустить ни одну из этих тварей. Ты давно последний раз спала? Сутки назад? Хикс, я не хочу погибнуть так, как остальные. Ты позаботишься об этом, да? Если до этого дойдет, я сделаю это за нас обоих.

Послушай, давай надеется, что этого не произойдет. Хорошо? Давай я тебя лучше со своим хорошим другом познакомлю.

Это пульсовой автомат М 41-А, десятимиллиметровый, с 30-ти миллиметровым гранатометом. Почувствуй вес. Хорошо. Что же дальше? Хорошо. Прижать его крепко. Упрись в него. Так, будет легкая отдача. Так. Когда здесь ноль. Нажимать эту кнопку? Быстро заменяешь. Задвинуть до упора. Вот, готова к следующему танцу. А это что? Ружейный гранатомет. Не думаю, что это пригодится. Сам напросился. Теперь все показывай. Я смогу себя защитить. Да, я уже понял. Как самочувствие? Нормальное. Только жутко голова болит. Послушай, Рипли, я хочу. Забудь. Извините. Всё хорошо. Всё хорошо. Проснись. Что. Тихо. У нас проблемы. Беги, Ньют! На помощь! На помощь! Повтори, Бишоп. Ты перевел его в режим автозаправки и все идет по плану? Хорошо. Хорошо. Продолжай. Выйди на связь, когда активируешь пусковой цикл. Понял. Он у передатчика. Отлично. Хикс! Хикс! Хикс! Помогите! Помогите! Хикс! На помощь! Разбей стекло! Разбей! Разбей! Попробую. Рипли, мне страшно. Стой тут. Лаборатория. Хадсон! Васкез! К лаборатории. Там пожар! Мы идем. Они придут, Ньют. Стреляй! Хадсон! Боже, ребенок! В сторону! Туда! Готовы? Хадсон! Все чисто. И второго пришил. Уже в аду. Барк. Это Барк.

Да этого ублюдка в порошок сотру прямо сейчас! Только это нам не поможет. Он решил, что он провезет эту дрянь через карантин, если один из нас будет носителем, или как там сказать, и будет в анабиозе до возвращения домой. Никто бы не узнал, что мы несем эмбрионы. Я и Ньют. Постой. Но мы бы знали. Да. Но единственный способ, чтобы провезти, это уничтожить остальных спящих по пути домой. То есть вас. Потом избавился бы от тел и сочинил бы любую историю. Черт! Он труп! Кусок дерьма, мерзавец. Это такая. глупость. Вы. вы послушайте, что вы тут говорите. Это паранойя. Как это грустно. Это безнадежно. Барк, я не знаю, кто хуже. Но они не убивают друг друга в погоне за выгодой. Так. Мы его расстреляем. Всё на этом. Нет! Его надо привезти! Они отключили электричество. Как это?! Они же животные! Быстро вы оба с датчиками движения проверить коридоры! Горман, следи за Барком! Ньют, будь рядом! Я пойду в эту сторону. Давай. Что есть? Что-то. Они внутри комплекса. Это ты меня засек. Нет, нет, это не ты. Они внутри. Внутри периметра.

Они здесь. Хадсон, не психуй. Васкез? Похоже, он прав. Оба назад. Сигнал странный. Это, наверное, интерференция или еще что-то. Тут движение везде! Вернитесь в машзал! Заблокируйте дверь. Скорей! Живо! Живо! Быстро! Назад! Шевелитесь! Закрой глаза, Ньют. Не смотри на свет. Движение. Сигнал четкий. 20 метров. Они нашли дорогу. Мы что-то проглядели. Ничего мы не проглядели. 17 метров. Что-то под полом, чего на планах не было. 15 метров.

Рипли! Прошли через баррикады! Бежим! 13 метров. Оно прямо за дверью. Отходите! Очень четкий сигнал. Как там, Васкез? Скажи. Почти всё. 12 метров. Они прямо перед нами. 9 метров. Стрелять только вблизи. 8 метров. Этого быть не может. Они уже в комнате. Нет, всё так и есть! Смотри! Так это не так смотришь. 5 метров, 4. Что за ерунда?! Боже! Боже мой! Свет сюда! Вон они! Вон там! Вот они! Живо! Живо! Сделай что-нибудь, Горман! Берегись! Их тут прорва! В лабораторию! Бежим в лабораторию! Живей! Быстро! Берегись, Хадсон!

Открой дверь, Барк! Открой! Уходим! Живо! Уходим! Сдохни, сволочь! Хадсон! Хадсон! Мать твою! На! На! Получи! Давай сюда! Получи, сволочь! И ты! Еще хочешь? Получай! Получай! Хикс! Хикс! Хадсон! Пошли, Хикс! Пошли! Она заперта! Всё! Идем! Живо! Живо! Живо, Горман! Заваривай! Барк! Черт побери, открой дверь!

Назад! Горман, отойди! Рипли, сюда! Стой. За мной пойдешь. Давайте все быстрей! Живо, живо! Быстрей! В какую сторону посадочная площадка? Направо! Сюда. Сюда. Прямо и налево. Бишоп, ты слышишь меня? Ответь. Прием. Корабль в пути. Расчетное время прибытия через 16 минут. Хорошо. Жди там. Мы идем. Теперь куда? Сюда. Нет, стой. Сюда. Васкез! Живей! Вон там! Это вон там! Мы почти на месте! Ньют! Стой! Васкез!!! Туда. По крыше быстрей. Ты всегда был болваном, Горман. Рипли! Хикс! Хикс! Лови ее! Скорей! Держись, Ньют! Рука скользит! Не отпускай ее! Рипли! Держись! Помоги! Я держу тебя! Ньют! Нет!!! Быстрей! Мы ее найдем по локатору. Стой, где стоишь, Ньют. Рипли!!!!!! Мы идем!!! Это рядом. Ты где? Ты слышишь меня?

Сюда! Я здесь! Ньют, ты в порядке? Надо вырезать. Отойди, милая. Нам надо разрезать ее. Ньют? Не двигайся. Стой спокойно. Мы почти всё. Стой там, ладно? Я знаю. Скорей. Ньют! Ньют! Стой спокойно! Почти всё! Нет! нет! Уходим! Она жива, она жива, жива!

Она жива, жива! Она жива! Хорошо. Она жива! Но нам надо идти. Сейчас же! Сними это! Давай! Ты сможешь! Бишоп! Сколько у нас времени? Много. 26 минут. Мы никуда не летим! Ничего не желаю слышать. Она жива. Еще есть время. Через 19 минут этот комплекс испарится.

Хикс, не отпускай его. Мы не улетим. До встречи, Хикс. Двейн. Я Двейн. Не ходи долго, Элен. Внимание. Тревога. Всему персоналу немедленно эвакуироваться. У вас 15 минут, чтобы удалиться на безопасное расстояние. Внимание. Тревога. Всему персоналу немедленно эвакуироваться. У вас 14 минут, чтобы удалиться на безопасное расстояние. Рипли! Рипли! Держись за меня! Крепче! Внимание. Тревога. Всему персоналу немедленно эвакуироваться. Внимание. Тревога. Всему персоналу немедленно эвакуироваться. У вас 4 минуты, чтобы удалиться на безопасное расстояние. Ну же, черт возьми! Держись за меня! Внимание. Тревога. Всему персоналу немедленно эвакуироваться. У вас 2 минуты, чтобы удалиться на безопасное расстояние. Бишоп! Будь ты проклят! Закрой глаза, детка. Быстрей! Быстрей! Уходи, Бишоп! Всё в порядке. Мы в безопасности. Эй! У нас получилось. Я знала, ты вернешься. Он поправится. Он спит. Пришлось сделать ему еще одну инъекцию болеутоляющего. Нам нужны носилки, чтобы перенести его в лазарет. Прости, если напугал тебя. Просто платформа под нами стала сильно качаться. Я сделал круг, надеясь, что смогу забрать тебя. Ты молодец. Уходи! Живо! Нет! Сюда! На меня! Отойди от нее, сука! Давай! Давай! Мамочка! Неплохо для человека. Мы будем спать всю дорогу? Всю дорогу. Мне будут сниться сны? Да, солнышко. И тебе, и мне. Спи крепко.

Принято.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Мэгги, копы только что привезли ещё одного ребенка.

Когда ты ел в последний раз? >>>