Христианство в Армении

Не знаю, что на это скажет мама.

Посмотри, какая глупость. Это Нью-Йорк, милый, пора бы уже привыкнуть. "В честь праздника Четвертого июля. Самый большой фейерверк в истории. Приезжайте в Нью-Йорк и веселитесь вместе со всем миром!" Милый, не ходи туда. Это не безопасно. Милый, пожалуйста, не надо. Не бойся, дорогая. Ничего не случится. Видишь? Всe в порядке. Продюсеры Дэнни Лернер, Дэвид Вэрод, Боз Дэвидсон Милый, мне здесь не нравится. Да ну тебя! О, нет! Нет! Помогите! Кто-нибудь! Помогите! Спасите! Автор сценария Майкл Вайс Режиссeр Йосси Вайн Ник, может, просто покричишь им, что мы здесь. Я просто хочу, чтобы всe прошло как надо. Я не отдал бы тебе это задание, если бы не думал, что всe пройдeт как надо. Мы же уже сотню раз это делали. Да, но задницей обычно рисковал ты, а не я. Да. И припекает? Как будто сидишь на конфорке. Ник, знаешь, чем хороша работа аквалангиста?

Можешь обмочить штаны, и никто об этом не узнает. Так если водичка пожелтеет, это будет твоя работа? Надень солнечные очки. Может, в них что-нибудь углядишь. Я что-то вижу. Да, это они. Всe, ребята, следуйте за мной и действуйте по плану. Берeм наркоту, надеваем наручники и к ночи возвращаемся домой. Звучит убедительно? В следующий раз добавь: надерeм им задницы. Это подбодрит ребят. Полиция Нью-Йорка, не двигайтесь! Стоять! Простите, что всe это значит? Вы арестованы по подозрению в контрабанде наркотиков. Заведите руки за голову. Оба! Вы совершаете большую ошибку, молодой человек. Делайте, что сказал мой напарник! Ну, что там твоe предчувствие? Они должны быть где-то здесь. Что у вас тут? Вы что, правда не знаете, кто я такой? Знаю, вы заноза в заднице! А вы глупый полицейский, у которого будут большие неприятности! Что это? Ничего. Просто локатор рыбы. Уолтер, это радиобуй для ныряльщика. Под водой кто-то есть. Тони, Пейтон, зачитайте этой парочке права. Вы имеете право хранить молчание. Вы имеете право на адвоката. Уолтер, Ник, ко мне в кабинет. Да, сэр. Да, сэр. Привет, шеф. Боже мой, Ник. Он оказался городским судьeй. Я уже знаю, сэр. И это на первом же твоeм задании. Прошу прощения, сэр. Я три месяца следил за этим катером. Он зарегистрирован на дважды сидевшего торговца наркотиками. Каждую вторую среду он выходит в море, и к пятнице город завален наркотой. Эй, я дважды в месяц плаваю к маме на Стейтен-Айленд. Теперь я тоже подозреваемый? Нет, сэр. Сэр, это всe моя вина. Вот тут ты прав, Уолтер. Знаю, тебе здесь не долго осталось. Но это не значит, что ты можешь на работе бить баклуши. Нет, сэр, разумеется, нет. Что ж, я принeс судье наши официальные извинения. Надеюсь, к вечеру облажается кто-нибудь из другого отдела,.. и все будут смеяться над ними, а не над нами. А пока я получил запрос с 42-го пирса. У них проблемы с электричеством. Наверное, кто-то поиграл с их подводными кабелями. Отправляйтесь туда и проверьте. Да ладно. Идите работайте. И постарайтесь хоть на этот раз не облажаться. Я ясно выражаюсь? Да, сэр. Да, сэр. Уолтер, что он имел в виду? Всe никак не соберусь всем об этом рассказать. Я попросил о переводе. Привет, Мозес. Что это значит? Я меняю свои ласты на миленький кабинетик в центре. Неподалeку от кабинета мэра. Ты уходишь из прибрежного патруля? До меня наконец-то дошло, что Ист-Ривер всe равно будет течь: со мной или без меня. Пришло время для вливания новой крови. Так что. я порекомендовал тебя на должность начальника группы. Уолтер, я польщeн, но не думаю, что капитан на это согласится. Я же не подхожу по возрасту. Значение возраста часто переоценивают. У тебя в сердце есть кое-что поважнее седины. Каждый день, что бы ни случилось,.. ты готов подставить под гору плечо и подвинуть еe ещe на дюйм. А знаешь, что тут делают все остальные? Больше половины работают здесь, потому что считают, что круто смотрятся в скафандре. Только на тебя, Ник, я могу оставить моe дело. Даже после прошлой ночи? Да забудь ты про неe. Всякое бывает. Это часть нашей работы. Но если ты не упустишь свой шанс,..

клянусь своей пенсией, всe у тебя получится. Спасибо. А пока что, напарник,.. нам пора идти ловить подводных бандитов. Ну, Уолтер, что скажешь? Думаю, что у убийцы был катер, привязанный к шесту. Он чего-то испугался, рванул катер, дeрнул за шест, и помост развалился. Но как катер оказался под 42-ым пирсом. С привязанной к нему жертвой. Да, с привязанной к нему жертвой. Это пока загадка.

Вот по таким делам я точно скучать не буду. Что скажешь, Альберт? Красные туфли, седьмого размера. Совсем новые. На высоком каблуке. Завидую я тебе, Уолтер. Слышал, что ты от нас уходишь. Ну, не прямо сейчас. Нужно ещe разобраться с этим делом. Что бы ни случилось, грязная это история. Никогда не видел, чтобы док так разворотило. Привет, Рейчел. Заметка для себя. Позвони Уолтеру, когда он переедет в центр, и попроси о переводе. Посмотрю, что смогу сделать. Ладно. Простите, мэм. Это место преступления. О, извините. Вот, смотрите. Рейчел Старбeрд. Представитель мэрии. Представитель мэрии? Прошу прощения, мэм, но сюда всe равно нельзя. Понимаете, мэр лично прислал меня сюда.

Может, вы ответите мне на пару вопросов? У вас уже есть подозреваемые в убийстве? Пока никаких подозреваемых нет. Есть два мертвеца. Так. А это правда, что жертвы туристы из России? Простите, но почему мэр так интересуется их гибелью? Может, вы об этом и не знаете, но мы ждeм шесть миллионов посетителей. на самое большое в тысячелетии празднование Дня Независимости. Так что мэр озабочен тем, что их будет на два меньше. Да уж, конечно. Мисс, мой напарник слишком много времени проводит под водой. Может, я могу вам помочь? Передайте мэру, что у нас здесь всe под контролем,.. так что пусть не волнуется, что мы испортим ему праздник.

Как только составим официальный отчeт, вы получите его первой. Отлично. Как ваше имя? Хартфилд. Офицер Ник Хартфилд. Знакомое имя. Кажется, я слышала его раньше. Нет, мэм, не думаю.

Нет, определeнно слышала. Сегодня утром, что-то насчeт городского судьи. Ну, да, вообще-то. Вообще-то, нам пора идти работать. У дачи, мэм. Смотри, Уолтер. Эй, Петерсон, дай мне посмотреть. Ты знаешь, что это такое, Уолтер? Да. Это мусор. Выбрось его на помойку. Нет, Уолтер, у меня предчувствие. Сегодня утром мы уже видели твоe предчувствие. Я серьeзно, Уолтер. Ты же знаешь, откуда это взялось. Нет, Ник. Пошли. Да ну тебя. Будет весело. Смотри, мама, смотри. Да, милый мой, это буксир.

Нет, мама, это чудовище. Я знаю, как развлекаются такие люди. Здесь было чудище. Чудище из морских глубин. Ненавижу сюда спускаться. А мне начинает нравиться. Сделай глубокий вдох. Это ещe зачем? Никогда не знаешь, что там найдeшь. Одно можно сказать точно, пахнуть оно будет мерзко. Хуже тебя пахнуть трудно. Выбьем дверь. Просто кошмар. Мы заворачиваем за угол и там стоит крыса, огромная, как свинья. Стоит на задних лапах. Богом клянусь, я выстрелил в неe, и пуля должна ещe быть где-то здесь. Уолтер, ты каждый раз, когда мы сюда спускаемся, рассказываешь мне об этом,.. и с каждым разом крыса становится всe больше. В прошлый раз была огромная, как собака. Итак, пришли МакНейр и Хартфилд. Ладно, не дeргайтесь. Что за дела, чувак? Боже. По ним я тоже скучать не буду. Да ну тебя, Уолтер. Ты двадцать лет в прибрежной полиции. Работа у тебя в крови. Моя кровь уже воняет, как Ист-Ривер. Это отвратительно. И тебе привет, Псих. Я не привык принимать гостей. А мы вот пожаловали привет тебе передать. Меня зовут не Псих. Вы всe забыли. Меня зовут Фрэнсис Альберт Синатра Д'Оторио,.. и я желаю, чтобы ко мне обращались по имени! Ладно, Голубоглазик. Договоримся так. Ночью с пирса столкнули двух туристов. И вы явились сюда, чтобы свалить всe на меня. Нет, Псих, мы знаем, что ты можешь убить только десяток своих мозговых клеток. Ничем не могу помочь, я давно не был наверху. Псих, может ты об этом ещe не слышал, но я скоро отсюда уеду. Не смогу больше спускаться сюда и навещать тебя. И вряд ли тебе это понравится, потому что у тебя здесь много всего хорошего. А если я тебе не буду помогать, кто знает, что случится? Я же не нарывался! Да. Но можешь нарваться, Псих. Расскажешь нам, что видел? Они были пьяны! Пробью-ка я ещe пару раз. Эй! Это мой дом! Вы не имеете права! По-моему, у меня неплохо получается.

Хорошо, хорошо, я расскажу вам, что вы хотите. Но вы мне не поверите. Ни за что не поверите. А мы попробуем. Тех двоих. тех двоих убил не человек. Это. это было морское чудовище. Давай, Уолтер, бей. Стойте! Я правду говорю. Оно вылезло из воды и схватило их. Вы такого никогда не видели. Такая туша с длинными руками. Она била ими по сторонам. Как било? Оно было. было. Да, да, как. как осьминог. Да, точно, как осьминог. Пошли отсюда. Именно, именно так! Осьминог! Я знаю, что я видел! Да, а я знаю, что ты пьян в стельку. Местные жители наблюдали фейерверк, предназначенный для Четвeртого июля,.. когда сегодня ночью в Нью-Йоркской гавани взорвался буксир. Представители полиции пока не знают, что вызвало пожар. Что случилось? Взорвался буксир. Чeрт, он грохнул прямо посредине Ист-Ривер. Мы идeм одеваться. Не спеши, Ник. Я послал туда с командой Тома и Рентгена. Они справятся сами. А вы идите домой и выспитесь. Хорошо? Видишь, Уолтер? Видишь, что происходит? Нас здесь не было, Ник, он послал других. Дело житейское. Нет, я тебе говорю. Капитан мне не доверяет. Да доверяет он тебе, Ник. Все тебе доверяют. Наверное, это тоже был жест доверия. Прошлой ночью, когда буксир был объят пламенем. Господин мэр? Да, Рита, входите. Рейчел, сэр. Рейчел. Простите. Сегодня здесь прошло столько народу. Я принесла на подпись документы Международного Детского Союза. К нам на праздник Четвeртого июля прилетают двенадцать детей со всего света. Вы должны встретиться с ними. на Кони-Айленде, для фотосессии. А, да, детишки. Верно. Рейчел, я ценю всe, что вы сделали по этому делу. Поверьте, я об этом не забуду. Но сейчас мне нужно, чтобы вы всe бросили и занялись другим делом. Но, сэр. Рейчел, это очень важно. Я ведь могу на вас положиться, не так ли? Да, сэр. Отлично. Завтра утром отправляйтесь обратно в участок полиции гавани нижнего Манхэттена. Не знаю, похоже, у них там большие проблемы. Да, сэр. Работаешь допоздна, как я погляжу. Да, проверяю пару догадок. Ну и пожар там вчера был. Если бы вы не были так заняты, капитан бы послал вас, да? Да, Тони, и я всe ещe занят. Ты не против? Нет, работай. Честно говоря, я не знаю, что и думать, Ник. Я провeл небольшое расследование, сэр, и оказывается, что это вполне возможно. Помните, в июне был шторм, который нагнал много воды с юга, из Новой Шотландии,.. и вполне возможно, что эту тварь принесло оттуда. Теперь она в Гудзоне. Правильно ли я тебя понял? Ты говоришь, что из Гудзона приплыл осьминог,.. съел двух туристов, вышедших прогуляться при луне,.. а затем вернулся и в следующую ночь потопил четырeхтонный буксир. Да, сэр. Так оно и было. Ух ты. Я. Я потрясeн. Когда ты последний раз проходил осмотр, Ник? Простите, сэр? Осмотр. Ну, ты знаешь. Когда проверяют пульс, слушают сердце. Не помню, сэр. А что? Потому что мне интересно, когда именно у тебя выпали мозги,.. и как ты жил без них всe это время. Проваленное дело о наркотиках я могу понять. Но это. Сэр, думаю, Ник просто пытался проверить все возможные версии. Да. Наверное, можно назвать это и так. Я забуду, что у нас был этот разговор. Думаю, ты просто расстроен, потому что твой напарник от нас уходит. Так что я дам вам ещe один шанс. Давайте все вернемся к нашей работе. И без лишнего шума. Ребята, к вам посетитель. Рейчел Старбeрд. Мы вчера встречались. Я представитель мэра. Всe, Пейтон, спасибо. Рейчел Старбeрд. Представитель мэра. Да, да. Я помню. День Независимости и всe такое. Ну, Рейчел, что же привело вас в наш скромный участок? Мэр просил меня заехать к вам и убедиться, что у вас и правда всe под контролем. Как мило с его стороны. Особенно в свете происшествия с буксиром. Думаю, не нужно вам напоминать, что в гавань выйдет двадцать тысяч лодок. Поэтому для мэра очень важна их полная безопасность. Естественно. Так что у вас по этому делу?

Вообще-то, у детектива Хартфилда есть теория, которая может вам понравиться. Не слушайте его. Мы считаем, что на буксире взорвался неисправный бойлер. Печально, но буксир был старый,.. и такое иногда случается. Вам не о чем беспокоиться. На праздники бухта будет полностью безопасна. Отлично. Я передам это мэру. В прошлый раз я не расслышала вашего имени. МакНейр. М-а-к-Н-е-й-р. Вряд ли вы обо мне слышали. Я не так известен в городе, как мой напарник. Пока, по крайней мере. Пожалуйста, решите этот вопрос. А вы что здесь делаете? Автобус отходит через 1 0 минут. Какой автобус? Детский Союз и мэр ждут,.. что вы сегодня прокатите их по Кони-Айленду. Но мы же договорились. Поездка назначена на завтра. У него на столе полный отчeт. Что я могу сказать? Он подумал, что сегодня. Вот что я вам скажу: некоторые видят только то, что хотят. И что это должно значить? Ничего. К сожалению. Мэр есть мэр. Ладно, как скажете. Передайте ему, что я всe сделаю. Пять футов, десять дюймов, одет в голубой свитер. Всем собраться на пирсе 64. Подозреваемый, возможно, вооружeн. Подозреваемый, возможно, вооружeн, и. Ребята, пожалуйста, не бегайте здесь, это не беговая дорожка. Кто-нибудь меня слышит? Не играйте флагами, их кончиками можно выколоть себе глаза! Эй, постойте! Подождите! Дети, постойте! Дети. Нет. Эй, кто-нибудь из вас говорит по-английски? Спасибо, мисс Рейчел. Тебе спасибо, мисс Анна Ли. Это лучший день в моей жизни, мисс Рейчел. Ну, как тебе? Впечатляет?

Или слишком чопорное? Мне нужно удобное кресло. Может, лучше мне поможешь? Я никогда раньше не работал за столом. Это очень важно. Знаешь, как складывается первое впечатление? Ты входишь. и судишь о человеке по его столу и креслу. Не выходит у меня из головы эта идея. Всe-таки в ней что-то есть. Это ты про осьминога?

Плевать мне, что говорит капитан. Ты честолюбив, Ник. Это важно для твоей карьеры. В этом я тебя поддерживаю на все сто. К тому же, я всегда за то, от чего у капитана вскипает кровь. Так ты думаешь, что я прав? Ну, знаешь. Может, вот это? Пристeгивайся. Всего одна неделя. Боже, я так мало прошу, пошли мне всего неделю покоя. Берт! Прибрежная полиция. Что случилось? Мой друг, он напился. Кажется, он упал в воду. Где вы его видели в последний раз? Вон там, у дока. Мы им займeмся. А пока очистите док. Никто больше не должен сегодня упасть в воду. Ясно? Пошли, Чарли. А ты оставайся здесь. Ты что, Уолтер? Я только нырну и осмотрюсь. Ах ты, сукин сын! 1 июля 2000 года Скажите, пожалуйста, что вы здесь видите? Чернильное пятно. А кроме этого? Разве оно ничего вам не напоминает? В смысле, бабочку или что-нибудь там ещe? Если вы еe видите, да. Да, или осьминога. Вы ведь это хотите сказать? Вы о нeм спрашиваете? Большой чeрный осьминог, размахивающий щупальцами? А где-то внутри мой напарник? Ладно. Успокойся, Ник. Вот уж нет, капитан. Если вы считаете, что я сбрендил, так и скажите. Незачем приводить людей со стороны, чтобы закрепить это на бумаге. Простите, вы нас на минутку не оставите? Послушай, у нас очень щекотливая ситуация. Погибли ещe один гражданский и один из лучших наших сотрудников,.. а ты говоришь, что его съело чудище из фильма ужасов. Нет, капитан. Осьминог. Просто осьминог. Да. Осьминог из Нью-Йоркской гавани,.. убивающий полицейских, туристов и докеров. Ты что, не понимаешь, как это звучит? Я видел его, капитан. И вы видели, что он сделал с доком. Вы думаете, я и это придумал? Я думаю, что ты пережил тяжeлый шок. И нам вместе нужно как следует в этом разобраться. Сэр, капитан, я видел его своими глазами. Он существует. И если вы ничего не предпримите, скоро вы снова о нeм услышите. Вот почему я подключил к делу весь отдел. и надеюсь как можно скорее найти правдоподобное объяснение. А тебе пока лучше отдохнуть. Нет, капитан. Я должен закончить расследование. Прости, Ник. Ты сейчас не в форме. Этим делом займeтся Тони. Сэр, я только что потерял. Это не обсуждается. И пока что он вместо Уолтера возглавит отдел. Надеюсь, ты меня поймeшь. А ещe медленнее не можешь? Поехали.

"Уолтер МакНейр" Простите за беспокойство. Мне сказали, что вас можно найти здесь. Только не говорите,.. что мэр узнал о безвременной кончине моего напарника, и это его взволновало,.. потому что он сейчас готовится к огромной вечеринке. Нет, всe не так. Идите и передайте своему шефу, что если кто-нибудь в патруле соберeтся сдохнуть,.. он позвонит в мэрию и спросит, не против ли они. Послушайте, я пришла, чтобы принести мои соболезнования. Все потрясены его гибелью. Я знаю, что вы с детективом МакНейром были очень близки. Что ж, раз вам мои соболезнования не нужны,.. я ухожу. Нет, постойте. Простите. Мне не стоило этого говорить. У меня был тяжeлый день. Наверное, он был хороший человек. Один из лучших. Не каждый бы вынес такого напарника, как я. Что ж,.. простите, если вам показалось, что я на вас давлю. Просто. мой шеф перегружен работой и очень боится за свой праздник. Да я всe понимаю. Это же ваша работа. Для этого. и нужна мэрия. Я считаю за удачу, если мэр вспомнит моe имя. Что бы я ни говорила, он ничего не воспринимает всерьeз. И что я вам об этом рассказываю? Знаете что? Я вас хорошо понимаю. Детектив Хартфилд, вы считаете, что вашего напарника убил Мясник Ист-Ривер? Когда мы узнаем, что происходит?

Тот, что зверски убил двух туристов на пирсе. Да вам, ребята, лечиться надо. 2 июля 2000 года Привет, Ник. Я уж и не думал, что ты сегодня придeшь. Чего тебе, Тони? Пришeл закопать топор войны. Прошу тебя,.. вот что мне меньше всего нужно, так это твоe сочувствие. Ты не хочешь моего сочувствия. А что скажешь о ниточке в деле туристов? Если это ещe одна шутка. Это не шутка, Ник. Я проверял сеть. Минут двадцать назад. кто-то расплатился карточкой покойницы. Что скажешь? Поедешь со мной, или как? Вы управляющий? Да, я управляющий. Вы получили квитанцию по той карте, о которой мы говорили? Да, да, ещe час назад. Вот, вот она, держите. Чудесно. Большое спасибо. Не за что. А где деньги?

А остальное? Да пошeл ты! Сама пошла, сучка. Полиция. Где ключ от сто второго? Пожалуйста, не стреляйте здесь. Стены очень тонкие. Дырки трудно заделывать. Здравствуйте, дамы. Что, бизнес идeт в гору? Полиция! Стоять! Привет, Ник. А это что за новичок? Руки на голову, Псих. Ты знаешь этого клоуна? Вот и отлично. У тебя есть право хранить молчание. Не надо, он всe это знает. Правда, Псих? Капитан, говорю вам, это ошибка. Это был не он. А я говорю тебе, Ник расслабься. Ты хорошо поработал. Забудь об этом деле. Мы взяли не того. Мы ищем не человека. Попробую выразиться понятнее. Забудь об этом деле, Ник. Это приказ. Простите, капитан, но это не он. Детективы Хартфилд и Моллинари получили доступ к комнате подозреваемого. и нашли кошелeк, который, как мы сейчас знаем, принадлежал жертве. Подозреваемый сбежал с места преступления, но всe же был арестован. Капитан, это был Мясник Ист-Ривер? Это ваше прозвище, не наше. Да, мы считаем, что он может иметь отношение к этому делу. Что касается празднования Четвертого июля. Будет ли бухта безопасной? Бухта в полной безопасности. Клянусь честью нашего подразделения. Спасибо, дамы и господа, на этом всe. Ну, как дела? Спасибо, приятель. Да, наши поздравления. Спасибо. Альвин, да? Альберт. Да, конечно. Нас ждeт королевский банкет. Ну, ребята, не стоило, конечно, но мы это заслужили. А где Рентген? Какая-то дама потеряла кошку в канализации, и капитан послал его еe искать. Ну надо же, ему достаются все лучшие дела. Говорю вам, ребята, это не правильно. Да в чем дело, Ник? За всe заплачено.

Да не еда дело. Это не Псих виноват. Он не убивал туристов и никак не мог убить Уолтера. Да, я и забыл. Это был осьминог-убийца, да? Да Бог с тобой, Ник. Ты наконец-то разобрался с делом. Почему ты хочешь всe испортить? Потому что это не правда. Я знаю парня, которого мы взяли. Он не убийца. Не был, Ник, а теперь стал. Он явно с катушек съехал. Столько лет подземные газы нюхать. Никогда не знаешь, на что такие способны. Да, не знаешь. Но я знаю, что я видел. И до конца дела нам ещe далеко. Очень далеко. Ну, ты даeшь, Ник.

3 июля 2000 года Хорошо, Ник, я правильно тебя поняла? Может, я что-то не расслышала? В гавани Нью-Йорка орудует осьминог-убийца? Я знаю, что это звучит бредово. Но почему он убивает людей? Осьминоги защищают территорию. Думаю, ему понравился наш район,..

и он считает его своим домом. И убивает всех, кто ему мешает. Послушайте, Ник. Я не хочу вам грубить, знаю, вам через многое пришлось пройти,.. но вы говорите так, будто переработали на дне Ист-Ривер. Представьте себе, эта мысль приходила и ко мне в голову. Есть не хотите? Вы уверены, что это можно есть? Поверьте, это лучший хот-дог в городе. В этом я вам верю. Спасибо. Скажем так, я трактую сомнения в вашу пользу. Хорошо. Но ничего хорошего это не значит. Войти к мэру в кабинет и заявить ему нечто в этом роде. Это самоубийство. Но вы же планируете большой праздник в бухте? И вы должны что-то предпринять, если есть хоть малый шанс, что всe может сорваться. И об этом говорит человек, задержавший судью за контрабанду наркотиков. Я же слышала ваше имя раньше. И мэр тоже слышал. Знаете, что он скажет, если я сошлюсь на вас? Но Рейчел, я не знаю, к кому ещe могу обратиться. А что тот парень, которой сидит в тюрьме? Тот, кого вы посадили? Они верят в то, во что хотят верить. Это не всегда правда. Псих не имеет отношения к смерти Уолтера. Ладно, я посмотрю, что можно сделать. Спасибо. Я буду очень признателен. И спасибо за ленч. Всегда пожалуйста. Да, и ещe одно. Судья он или не судья,.. думаю, он всe же не чист на руку. Не сомневаюсь. Что ж, начнeм. Вот подарки для всех. Смотрите. И для вас. Сэр. Сэр, вы можете уделить мне минутку? Нет, Рейчел, потом. Простите, сэр, но это очень важно. Не думаю, что это может ждать. Хорошо. Что? Нам нужно поговорить с глазу на глаз. Нет, нет, тогда это подождeт. И, пожалуйста, когда будете выходить, закройте за собой дверь. Пожалуйста. Да, я явно не тот человек, который может чего-то добиться от мэра. Но вы хоть попробовали, я это ценю. Даже не знаю, почему я вообще на это решилась. А вы всегда мечтали заняться политикой? Не сказала бы. Ещe восемь месяцев назад я была художницей и умирала с голоду в Сохо. Но мой папа знал кого-то, кто знал кого-то, кто работал в команде мэра. А я люблю есть куда больше, чем рисовать. И вот я уже бюрократ. И посмотрите, что с вами стало. Гонитесь за чудищем вместе с психом-полицейским. Вы и правда думаете, что оно здесь? Именно так. Оно выходит только по ночам. Все три раза оно появлялось в одном районе и примерно в одно время.

Постойте. Смотрите. Вы видите? Я не знаю. Посредине реки. Может быть. Но я не знаю, что искать. Тень, которая движется в воде. Не знаю. Вон там, ближе к заводу. Тень движется к берегу, идeмте. Это очистной завод. Дайте руку. Спасибо. Что это было? Не знаю. Будьте осторожны.

Я профессионал. Как и он был. Ник! Ник! О, Боже! О, Боже! Беги, давай! Беги! Рейчел, беги! Ник! Ник! Ник, скорее! Уходи! Ник, беги! Давай же, давай! Ник, скорее! Ник, ну же! Ник, давай! Ник! Давай, Рейчел, наверх. Давай. Ник, берегись! Быстрее! Быстрее! Что теперь? Теперь надо ещe кого-нибудь обратить в нашу веру. На мисс Старбeрд и детектива Хартфилда сегодня вечером напали. в канализации неподалeку от гавани. Надеюсь, с ними ничего не случилось. Скажите мэру, кто на вас напал. Скажи ему. Это был осьминог, сэр. Прошу прощения. Осьминог. Ладно. Кто придумал этот розыгрыш? Это вы, капитан? За то, что я сократил бюджет полиции? Ой, постойте, это, наверно, моя жена, да? Я опять забыл про годовщину свадьбы? Нет, сэр, это не шутка, и сегодня я хотела с вами об этом поговорить. А, так вы заранее знали, что на вас нападeт осьминог? Нет, я о других нападениях. О других нападениях. А, конечно, теперь всe проясняется. Детектив Хартфилд считает, что Мясник Ист-Ривер не тот, которого мы посадили. Это огромный осьминог. Хартфилд. Где я слышал эту фамилию? Я звоню вам потому, что это касается празднества, намеченного на завтра. Постойте, постойте. Я опять ничего не понял. Вы что, верите этой парочке? Не на сто процентов, но у меня погибли два сотрудника,.. и я видел такие разрушения, что мне ясно происходит что-то ужасное. Мы не можем закрыть на это глаза. Ну, ладно. Но вам не нужен мэр, зовите Жака Кусто. У береговой охраны есть катер, который мы могли бы использовать, сэр. Если мы отыщем логово этой твари, мы сможем или поймать еe или убить. Но нам нужно ваше разрешение. Постойте, у меня есть идея получше. Давайте сразу закажем огромный заголовок в завтрашних газетах:.. "Осьминог-убийца останавливает Четвeртое июля! Мэр обращается к психиатру!" Я рад, что вы не теряете чувства юмора, господин мэр. С вашего разрешения я хотел бы назначить с утра дополнительную охрану. А тем временем дать возможность детективу Хартфилду провести своe расследование. Если действительно есть о чeм беспокоиться, он в этом разберeтся. Ну ладно, но только действуйте без лишнего шума. Вы меня поняли? Никакой береговой охраны, никаких других отделов и никакой прессы. Я обеими руками за безопасность, но нельзя поднимать панику. Если что-нибудь выясните, дайте мне знать. Сэр, я хотела бы помочь детективу Хартфилду в его расследовании. Да, конечно. Почему бы и нет. Доброй ночи. Не знаю, что и сказать. Прости, что втянул тебя в эту историю. Но ты хотя бы смог меня из неe вытащить. Сам бы не увидел никогда бы не поверил, что такое возможно. Ух ты, какая красота. Спасибо.

Может, я скажу банальность, но тебе стоит подумать, стоило ли менять карьеру. Миру не нужен ещe один голодающий художник. Это жалкое зрелище. Не более, чем бегать по Манхэттену и гоняться за судьями и осьминогами-убийцами. Мой прежний напарник говорил, что между глупостью и храбростью очень тонкая черта.

Но самое главное решимость. Надо что-то делать. И с какой бы стороны забора ты не упал,.. никогда не жалей о своeм выборе. Я говорю. что-то не то. Завтра нам предстоит большой день, так что вам лучше отдохнуть. Странно, но почему-то я очень жду завтрашнего дня. 4 июля 2000 года Доброе утро и добро пожаловать в день Четвертое июля на остров Свободы. Сегодня вечером здесь пройдeт самый громкий праздник в истории города. А пока что завершаются последние приготовления. Я стою на площадке, откуда с острова Свободы будут пускать фейерверк. На много миль по обоим берегам реки выстроятся люди,.. чтобы принять участие в общем веселье. Но я открою вам небольшую тайну. Лучшие места вот на том доме. Кэти Джонсон, остров Свободы. Привет, Ник. Позже, Тони, позже. Надеюсь, это сработает. Знаешь,.. я уже шестнадцать лет работаю криминалистом на Манхэттене. Девушки, выйдите на минутку, пожалуйста. Спасибо. Я видел крыс размером с собак. Я даже видел пару аллигаторов. Но это, Ник, это. Да, я знаю. Альберт, мы уже всe это слышали. Заметка для себя. Это одно из самых странных существ, что я видел.

Вот анализ воды из дока, в котором погиб Уолтер. А вот, что нам прислали из канадского океанографического института. Теперь мы ищем сходство. Химические и биологические причины. по которым существо остаeтся в этом районе. и появляется в местах, где происходили убийства. Если не считать обычных веществ,.. общие между этими двумя средами только эти десять элементов. Итак, если бы сократить их число до одного-двух. То можно было бы наложить это на геологическую карту Манхэттена. Так мы бы нашли наиболее вероятное место, где может прятаться это существо. У нас есть четыре часа до начала торжеств. Заметка для себя. Не выходить сегодня в море. 4 июля 2000 года Поверить не могу, что возвращаюсь сюда. Да, я же говорил,.. что между смелостью и глупостью тонкая грань. Так, давай посмотрим, что здесь есть. Цезий, селен и магний. Думаешь, этого хватит? Не знаю.

Я отдам это моему знакомому из экологического отдела,.. чтобы он проверил геологические карты и выяснил, удастся ли найти осьминога. До заката осталось два часа. А мне нужно отвезти в Бруклин 1 2 детей. К счастью, на автобусе. Ник, ты там? Это Тони. Приeм. Я занят, Тони. Что случилось? Нам сообщили о лодке, дрейфующей в воде. На борту нет экипажа. Это лодка судьи. Я подумал, что ты захочешь еe осмотреть. Да, сейчас буду. Встретимся в участке? Да. Думаю, я скоро вернусь. Внимание всем постам. Следовать в сектор 7-Джи. Всем следовать в сектор 7-Джи. Подцепили. Трюмная помпа работает. Вот почему лодка до сих пор не утонула. Судья. Оно схватило судью. Оно схватило судью. Оно схватило судью. Кто схватил судью? Кто схватил судью? Гектор всe ещe внизу. Итак, ребята, у меня хорошие новости и плохие новости. Ладно, начни лучше с хороших. Хорошие новости в том, что я был прав. Во всeм. Да, я был прав. Во всeм. Рейчел уже получила данные? Они не дают точного ответа. Хорошо, тогда проверь по геокарте эти координаты. 7 4 запятая 85 градусов долготы, 88 запятая 96 градусов широты. Да, это одна из найденных точек. И проверь еe по всему, что у нас есть. Может, что-то прояснится. Есть, здесь везде следы селена. Есть только ещe одно место с таким же составом воды. Значит, это и есть логово осьминога. Это прямо посредине бухты. Капитан, нужно очистить гавань. Ник, Тони, что я могу? У меня связаны руки.

Капитан, это вопрос жизни и смерти. Сами понимаете. Капитан, мэр у телефона. Включи громкую связь. Мэр, мы здесь все собрались. И как дела? Мэр, вы сами прекрасно знаете, как дела. Он там. Теперь у нас есть доказательства, а вы не предупредили людей. Нет, вы вывели двадцать тысяч лодок. на три квадратных мили. Вы обязаны их предупредить. Чтобы они потопили друг друга, пытаясь добраться до берега? Не думаю. У нас будет двадцать тысяч несчастных случаев.

По крайней мере, оповестите береговую охрану, пусть пришлют катер. Боже мой, у нас здесь осьминог, а не русские подлодки! Судя по тому, что мне рассказывал капитан, у вас пять лучших водолазов в городе. Оружия у вас хватит, чтобы убить стадо китов. Уж одного осьминога-то вы сможете уничтожить. А пока что мне надо сказать речь. Через час Рейчел должна встретить меня с автобусом ребятишек,.. так что за работу. Я этим займусь. Будь осторожен. Пошли. Самые большие залежи селена прямо по курсу. Да. В нескольких подводных пещерах. Так вот где живeт наш гигант. Когда мы с ним покончим ох кальмарины нажрeмся. Это не кальмар, Пейтон. У кальмаров десять ног.

Да какая разница. Главное держать наготове соус для салата. Кто любит Четвeртое июля? Я, я, я! Ну что, у всех есть флаги? А у тебя как дела, мисс Анна Ли? Это лучший день в моей жизни, мисс Рейчел. 4 июля 2000 года Так, ребята, друг от друга не отрываться. Как только кто-нибудь заметит его, сразу открывайте огонь. Куда стреляет один, туда и все. И не прекращайте, пока он не сдохнет. Если встретите препятствие, отойдите и дайте Пейтону его рвануть. Здесь что, есть вентиляция? Это выхлопная труба туннеля Бруклин-Бэттери. Плывите к пещерам на другой стороне. И помните,.. город рассчитывает на вас. Надерeм ему задницу! Хорошо закончил. Вон там находится статуя Свободы. Отлично. Ну что, тебе весело? Очень. Люди стоят вдоль Ист-ривер. Помните будьте осторожны, если соберeтесь нырнуть. И не пейте за рулeм. Пусть праздник Четвeртого июля пройдeт весело. Берегите себя, веселитесь. Мы скоро увидимся. Итак, ребята. 4 июля 2000 года Да как она могла заставить собственную мать. ехать в Бруклин на Четвeртое июля? Моцарт, милый, я всe знаю. Моцарт, обещаю, мы скоро приедем. Да, да, я всe слышу. Что это, Моцарт? Моцарт, что происходит? Тише! Тише! Не бойтесь, ничего не бойтесь. Как ты? Сломал руку. Может, ещe пару рeбер. Немедленно вылезай из воды. Но я хочу остаться. Нет, Тони. Вылезай из воды. Возьми это. Кстати, с Четвeртым июля тебя. И тебя тоже. Дети, сядьте по местам! Сядьте по местам! Всe будет хорошо. Он готов? Испарился. О, Боже мой! Рейчел, посмотри! Идите со мной! Мэм, идите со мной. Идeмте. Скорее. Прошу вас, идите в автобус. Прошу вас, мэм. Скорее! Скорее! Лезьте в автобус! Моцарт! Мэм, прошу вас, скорее! Песик! Мэм, прошу вас, прошу! Скорее, мэм! Билл, принеси пса! Поймай его! Дети, пригнитесь! Иди, иди сюда, иди. Всe будет в порядке, он его взял. Поймал, я поймал его. Дети, пожалуйста, успокойтесь. Моцарт, милый. Ладно, всe нормально. Всe будет в порядке, только оставайтесь на местах. Не выходите из автобуса. Что там творится? Подожди минутку. Тони, я что-то слышу. Ты разорвал его на мелкие кусочки. Нет, Тони, это что-то ещe. Ребята, вызывайте подмогу. Я пойду, проверю. Не шумите! Не шумите! Пожалуйста, не шумите! Всe будет в порядке. Держитесь! Пожалуйста, ничего не бойтесь! Я думал, вы сказали, что он погиб! Так и есть, сэр. Но он успел уйти в туннель, когда мои люди его взорвали. Боже. Уводите их оттуда! Мы работаем над этим, сэр. Все мои люди живы. Но, честно говоря, там внизу всe разворочено. Детектив Хартфилд вошeл в туннель. Он пытается проникнуть с его стороны. Хартфилд? Тот, кто носился с осьминогом? Мы можем на него положиться? Да, сэр. Я верю, что можем. Не вставайте. Рейчел. Рейчел, никто не ранен? Эта дама ранена. Вы, идите сюда. Ведите еe к вентиляции. Выходите, быстрее, быстрее! Дети, пожалуйста, встаньте на сиденья. Как можно быстрее. Дети, вставайте. Рейчел! Пусть идут в хвост автобуса! Быстрее, лезьте в хвост автобуса! Веди детей в хвост автобуса. Все, в хвост автобуса. Быстрее. Идите в хвост автобуса. Скорее, скорее! Все в хвост автобуса. Молодец, Рейчел.

Так, все назад. Пожалуйста, повернитесь. Быстрее, быстрее. Рейчел, прижми их. Ты молодец, Анна Ли. Пригнитесь! Пригнитесь! Пригнитесь и прикройте головы! Пригнитесь. Пригнитесь. Все пригнитесь! Все пригнитесь! Пригнитесь! Держитесь!

Вы отлично справляетесь! Оставайтесь на местах. Передавай мне их по одному. Как можно быстрее. Скорее, скорее, давай! Рейчел, поторопись! Так, задержи дыхание! Ник, скорее! Ник! Хорошо, теперь вверх по лестнице. Как можно скорее. Всe будет хорошо. У нас две минуты. Две минуты. Скорее, скорее! Так, кто следующий? Ну же. Так, кто следующий? Хорошо. Скорее, Ник! Не бойся. Ладно? Крыша осыпается. Быстрее, быстрее. Дети, успокойтесь! Молодец, ты такая смелая! Давай, Ник. Вытаскивай Анну Ли! Рейчел, беги! Беги!

Анна Ли! Вытащи Анну Ли! Ник, быстрее! Быстрее! Давай. Держу. Держу. Давай, Алекс, молодец. Ты очень смелый, Алекс. Хорошо. Быстрее, быстрее, быстрее.

Давайте, давайте, поднимайтесь. Давайте, давайте, давайте. Давайте, быстрее, быстрее. Вот так. Как можно крепче. Не отпускай. Вот так. Как можно крепче. Не бойся. Ну же, Алекс. Молодец, малыш. Давай. Молодец. Тянись, тянись. Он тебя поднимет. Спасибо. Держи. Алекс, ты держишься молодцом. Все! Быстрее, торопитесь! Не останавливайся. Не останавливайся, Алекс, мы уже близко. Всe, всe, пошли! Сосредоточься. Смотри на меня. Хорошо, хорошо. Ты его держишь? Вот так. Не волнуйтесь за фейерверк, здесь всe в порядке. Рейчел, вы как? В порядке. Ник, ты как? Бежим! Бежим! Дети, я иду. Держитесь, у вас всe получится! Ну, там больше никого. Рейчел! Вы там в порядке? Отлично. Держись. Ник, быстрее, быстрее! Давай, Ник, быстрее! Теперь всe. Правда, Ник? Всe, девочка, вылезай. Ник, как там Анна Ли? Всe в порядке. Вылезай. Я держу тебя. Анна Ли. Ну же, милая. Ты такая храбрая, Анна Ли. Мы держим тебя. Всe кончено. Держитесь вместе. Держитесь? Всe в порядке? Ничего себе Четвeртое июля, Ник. Да, земля свободных, дом морского чудища. Мeртвого морского чудища, надеюсь? На все сто. Как дела?

Хорошо.

Ник! У нас серьeзная проблема! Ну, ребята!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Конечно, хотелось бы, чтоб трубку ты снимала быстрее.

Ну вот ты опять! >>>