Христианство в Армении

Только я и чайки!

В ролях: Бен Кингсли Джэми Формен Гарри Иден Линн Роув Эдвард Хардвик Йен Макнис Марк Стронг и Барни Кларк в роли Оливера Композитор: Рэйчел Портмен Художник-постановщик: Эллен Старски Оператор Павел Эдельман Автор сценария Рональд Харвуд Продюсеры: Ален Сард, Роберт Бенмусса, Роман Полански Режиссер: Роман Полански Поклонись Совету. Этот мальчик родился здесь, в работном доме,.. рос на приходской ферме. Сегодня ему исполнилось девять. Пора возвращаться сюда. Как тебя зовут, мальчик? Оливер Твист. Как-как? Ну, и тупица! Мальчик, послушай-ка. полагаю, ты знаешь, что ты сирота? Как это? Точно тупица, как я и думал! Ты ведь знаешь, что у тебя нет ни отца, ни матери, и что тебя воспитал приход? Да, сэр. Почему ты хнычешь? Надеюсь, ты молишься перед сном? Молись за тех, кто тебя кормит и опекает, как и подобает христианину! Да, сэр. Итак.

здесь ты получишь образование и научишься полезному ремеслу. А эту дрянь куда положить? Учись у соседа справа. Чему учиться, сэр? Выщипывать паклю. А что такое пакля, сэр?

Хватит задавать вопросы! Выщипывай паклю из старых канатов! Она еще пригодится для кораблей флота Ее Величества! Ты служишь родине! Живо за работу! Прекрати, Том! Ты мешаешь спать! Я не могу уснуть! Из-за голода! Все хотят есть! Да, но мне страшно! Страшно? Почему? Почему? Почему?! Мне страшно, что от голода я готов съесть малыша, который спит рядом! "Бог святость. Бог истина". Господи Всемогущий. благодарим Тебя за щедрые дары Твои, которые ты расточаешь. на недостойных. Аминь. Аминь. Аминь. Пожалуйста, сэр, можно добавки? Пожалуйста, сэр, я хочу добавки. Позвать бидла! Мистер Лимбкинс! Прошу прощения, сэр! Оливер Твист попросил добавки! Добавки?! Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно! Он попросил добавки, уже доев ужин?! Да, сэр! Его ждет виселица. "Распоряжение приходских властей. Пять фунтов и мальчик предлагаются любому. " ".любому честному ремесленнику, который нуждается в здоровом и сильном подмастерье". Пять фунтов и м. Если я говорю "тпру!", это значит "тпру!"здоровом подмастерье. 5 фунтов! Чистка труб паршивое ремесло. Мальчишки частенько задыхаются в дымоходах. Напрасно зажигают пучки мокрой соломы, чтобы выкурить мальчишек наружу. От мокрой соломы много дыма. А от дыма клонит в сон, но мальчишкам только это и нужно. Уж больно они ленивы, господа. А вот если поджарить снизу, то живо выскочат! От доброты душевной! Да. Если мальчуган и застрянет в дымоходе, то как только подпалить пятки. он хоть наизнанку вывернется, а вылезет! Ему нравится чистить дымоходы? Он это обожает, Ваша Честь! Ладно, я подпишу бумаги, и он станет. подмастерьем мистера Гэмфилда. Мальчик мой. мальчик мой, ты бледен и взволнован. Что стряслось? Пожалуйста, сэр! Умоляю, сэр! В чем дело, мой мальчик? Не надо. Замолчи! Не надо. Не надо! Смелее, мальчик! Что "не надо"? Умоляю, не отдавайте меня этому ужасному человеку! Из всех лукавых и коварных сирот. Придержите язык, бидл! Ваша Честь ко мне обратились? Да, придержите язык! Без сомнения. Мы отказываемся утвердить этот договор. Увести мальчика. И обращайтесь с ним по-доброму. Похоже, он в этом нуждается. Я снял мерку с двух женщин, умерших сегодня ночью, мистер Бамбл. Вы сколотите состояние, мистер Сауербери. Вы так думаете? Приходской Совет назначил очень низкую цену. Да и гробы невелики. Кстати. Вы не знаете, мальчик никому не нужен? Выгодные условия, мистер Сауербери, выгодные условия. Учти, здороваясь с хозяином. ты должен снять шапку. и посмотреть в глаза! И вытри слезы! Ага! Это вы, Бамбл? Я самый, мистер Сауербери. Я привел вам сироту, Оливера Твиста. Бедный сиротка! Миссис Сауербери, будь добра, зайди сюда на минутку, дорогая! Оливер Твист. Откуда у сироты фамилия? Я придумал. Вы, мистер Бамбл? Я, мистер Сауербери. Я называю всех найденышей в алфавитном порядке. Последнему досталась "Эс", и я назвал его Свабблом. Этому "Тэ", отсюда и "Твист". Следующий будет Унвин, потом Филкинс. Я заготовил фамилии до конца алфавита.

Да вы настоящий писатель, сэр! Ну-ну, может, и так. Миссис Сауербери, это сирота из работного дома. Боже мой! Какой он маленький! Он подрастет, миссис Сауербери. Да, это уж точно! На наших харчах! Приходские дети всегда обходятся слишком дорого! Ступай вниз, мешок с костями! Эй, Шарлота, дай мальчишке объедки, которые отложены для собаки. Надеюсь, ты не боишься спать среди гробов? Впрочем, это не важно, о другой постели и не мечтай! Отворяй дверь! Ты новенький? Да, сэр. Сколько тебе лет? Десять, сэр. Я тебя вздую, когда войду, приходской щенок! Прошу прощения, сэр, это вы стучали? Вам нужен гроб, сэр? Ты что, не знаешь, кто я такой? Нет, сэр. Я мистер Ноэ Клэйпол, а ты у меня под началом! Открывай ставни! Я припасла для вас кусок грудинки от хозяйского завтрака. А ты сядь в углу! И ешь поживее! Тебя скоро позовут в лавку, слышишь? Слышишь, приходской щенок? В угол! Ох, мистер Ноэ! Оставьте мальчика в покое! Оставить в покое? Его и так все оставили в покое и мать, и отец, и все родственнички! Хоть кто-то должен о нем помнить! Оливер, ты еще возишься? Я не знала, что ты лентяй! Ступай живо вниз! Мистер Сауербери, ужин!

Я вот что подумал, дорогая. Подумал? Осторожно, мистер Сауербери!

Еще удар хватит! Это касается юного Твиста. Ну, что еще? Он очень миловидный мальчик. Еще бы! Он ест от пуза! У него меланхолическое лицо, дорогая. Из него, милочка, вышел бы превосходный плакальщик. Я не говорю о плакальщике на похоронах у взрослых, дорогая. только для детских похорон. Погляди на него! Полюбуйся! Оборванец из работного дома! Погляди! Помяни мои слова, его вздернут! Поскорее бы! Эй, подкидыш! Как твоя мамаша? Она умерла. А отчего она померла, щенок? Нюни распустил, сиротка? Что довело тебя до слез? Не вы. Не я, да? Нет, не вы! И ни слова о моей матери! Ни слова? О твоей матери? Я очень огорчен, и я очень тебя жалею, но ты должен знать. приходской щенок, что твоя мать была отпетой шлюхой! Что вы сказали? Отпетой шлюхой! И ее счастье, что она умерла. иначе пришлось бы горбатиться на каторге или болтаться на виселице! Да, точно, на виселице, щенок! На помощь! Хозяйка! Шарлота! Он убьет меня! Помогите! Отцепись! Ради Бога! Помогите! Прекрати! Зверь кровожадный! Негодяй! Он чуть меня не убил! Отцепись! Хватай его! Держу! Я ему задам! Приходской чертенок! Я тебя проучу! Чертово отродье! Запирай, Шарлота! На замок! Как дикий зверь, сэр! И хозяйка спросила, может ли мистер Бамбл уделить время. зайти и выпороть его, потому что хозяина нет дома! Оливер! Выпустите меня! Ты узнаешь мой голос, Оливер? И ты не боишься? Не трепещешь, когда я говорю? Да он с ума спятил! Это не сумасшествие, это мясо! Мясо, мэм, мясо! Вы его закормили! Если бы вы держали его на каше, ничего бы не случилось! Ох, Боже мой! Вот награда за щедрость! Что стряслось? Оливер Твист разбушевался! Глаз мне подбил, сэр! Вылезай, вылезай. Ты ведь славный мальчик, Оливер! Он обзывал мою мать! Ну, и что, если обзывал? Неблагодарная ты тварь! Она заслужила все, что он говорил! Это ложь! Накажите его, мистер Сауербери! Он назвал меня лгуньей! Накажите! "До Лондона 70 миль" Простите, мисс, вы не могли бы. Прочь отсюда! Убирайся, нищий! И не попадайся мне на глаза! Собаку спущу! Господи! Угощайся, мальчик, не обессудь. Не торопись, суп горячий. Ты напугал меня до полусмерти! Глаза меня нынче подводят, но. знаешь, я подумала. Почему ты бредешь один по дороге, бедный малыш? Куда путь держишь?

В Лондон, мэм. В Лондон? Надо же! О Боже, Боже, Боже. Несушки есть? Парочку куплю. Понюхайте, сэр! Отличный товар! Согласен, но сегодня я не при деньгах! Эй, парнишка! Какая беда стряслась? Ты ведь не здешний. Откуда ты? Я иду вот уже семь дней. Семь дней? Ух, ты! Проголодался, наверное? Ладно, задам тебе корму. Я и сам сейчас на мели, но ничего, раскошелюсь. Вставай-ка! Ноги в руки! Оцените! Просто загляденье! Спасибо, любезный. Кстати, меня зовут Джек Доукинс, а прозвище Ловкий Плут. Оливер Твист. А почему тебе прозвали Ловким Плутом?

Вот почему. Квартира есть? Деньги? Ничего, найти ночлег пара пустяков. Дэйли Ньюс! Покупайте "Дэйли Ньюс"! Всего один пенни! Посторонись! Наверное, ты шел так долго по приказу клюва? Это как понимать? Не знаешь, что значит клюв? Это птичий рот, да? Какой же ты зеленый! Клюв это судья, сын мой! Ты с луны свалился? Получай! Ты сам напросился! Везунчик паршивый! Поднимай, Фрэнк! Поднатужься! Не нарывайся, приятель! Со мной шутки плохи! Убери руки! Нечего зариться! Плутни и удача! Вас двое? А он еще кто? Новенький! Откуда он взялся? Из страны зеленых! Старик наверху? Да, разбирает утиралки. Я привел птенчика, Феджин. Знакомься, Феджин. Мой новый друг Оливер Твист. Так, так, Оливер Твист. Надеюсь, мне еще выпадет честь познакомиться с тобой поближе. Мы очень рады тебе, Оливер. Плут, сними-ка с огня колбаски! И освободите местечко. для Оливера! Ты смотришь на носовые платки, птенчик? Много, правда? Мы их разобрали и приготовили к стирке. Бедолага! Не подавись!

Выпей-ка, Оливер, джина с кипятком. Согревает нутро. Только пей быстрее, за кружкой-то очередь! Славный паренек. И работник из него выйдет трудолюбивый. Да, трудолюбивый. Умные собаки. Умные собаки! Верные до конца! Верные друзья. Верные, верные. Верные, верные. Молодцы. Молодцы. Ты подглядываешь?! Не спишь? Что ты видел? Говори, мальчик! Живей, если жизнь дорога! Я больше не мог спать, сэр. Простите, если я помешал. Ты уж час как не спишь? Нет, сэр! Уверен? Да, сэр. Да, конечно, ты спал, мой милый. Я знаю. Просто я хотел тебя напугать. Но ты храбрый мальчик, Оливер! Ты видел эти чудные вещички, мой мальчик? Да, сэр. мои вещи, Оливер. Мое скромное имущество. На старость. Теперь это наша тайна. Смекаешь, паренек? Да, сэр. Я могу встать, сэр? Ну, поработали нынче утром, мои милые? Аж вспотели! Как черти! Молодцы! Молодцы! Что ты принес, Плут? 2 бумажника. С деньгами? Вроде бы. Ох, Плут! Даже не знаю, Плут. Могли бы быть потяжелее. Но сшиты прочно, на совесть. Он искусный работник, верно, Оливер? Еще бы, сэр. А ты что принес, мой милый Чарли? Утиралки. Утиралки? Совсем недурны. Недурны! Но ты плохо их пометил. Придется спороть метки иголкой. И мы научим этому Оливера. Научить, Оливер? Пожалуйста, сэр. Хотелось бы делать платки так же искусно, как Чарли Бейтс, мой милый? Очень, сэр, если вы меня научите. В жизни не встречал таких зеленых! Он освоится! Очень странно. не сходится. как трудно свести. концы с концами. А сейчас, ребятки, игра! Мы покажем Оливеру. как делать носовые платки! Ты готов поиграть, малыш-Оливер?

Да, сэр. Который час, сэр? Уже. 8 часов. Опять игры затеял, Феджин? Как заведено, дорогуша! Новенький? Кто он? А-а, это Оливер! Оливер. познакомься. Наши подружки, Бет и Нэнси. Видал, Плут? Учись! Безупречные манеры! Ну, просто джентльмен! На улице холодно, вот мы и заглянули, Феджин. Как всегда, дорогуша. Садись-ка с нами, Оливер! Не брезгуешь нашим обществом? Остерегайся этой компании, Оливер! Они научат тебя. Спарывать метки. Вот и вся наука, верно, малыш-Оливер? Да, сэр. "Да, сэр"? Ты хоть знаешь, с кем водишь дружбу? Что скажет твоя матушка, если узнает, где ты, Оливер? У меня нет матери, я сирота. Ты в подходящей компании! Я научу тебя одной игре, Оливер. Смотри в оба и не зевай! Каждому по 3 карты. одну перевернуть. Это козырь. Приятная жизнь, не правда ли, милый? Когда я смогу погулять, сэр? Скоро. Давай-ка посмотрим, чему ты научился. Ты готов? Да, сэр. Постарайся вытащить платок так. чтобы я не заметил. Вытащил? Ты ловкий мальчуган, мой милый! На редкость шустрый! Вот тебе шиллинг. Бери пример с Чарли и Плута. Особенно с Плута, мой милый. Он будет великим человеком, и тебя выведет в люди! Если не собьешься с пути, ты прославишься! Вот спасибо, сэр! Чудные яблочки! Свежие яблочки! Пирожки! Налетай! С пылу с жару! Вор! Ваш платок, сэр! Держи вора! Держи вора! Хватайте мальчишку! Держите его! Воришка! Схватить его! Держи вора! Сюда! За мной! Держи вора! Он украл платок! Удирает! Хватайте! Держи вора! Держи вора! Он до смерти напуган! Где этот джентльмен? Здесь, рядом, в толпе! Этот мальчик, сэр? Боюсь, что да. Боитесь? Добрячок! Вы слыхали? Боится! Бедняжка ушибся! Это все я, сэр! Вот разбил себе кулак о его зубы! Я его задержал! Вставай! Это не я, сэр! Это не я! Конечно, не ты! Как всегда! Вставай живо! Не обижайте его!

Нет, я-то его не обижу! Сюда, господа. Следующий! Моя визитная карточка, сэр.

Кто этот старикан? Моя фамилия Браунлоу, сэр! Придержи язык! В чем он обвиняется, констебль? Нет, нет, он не обвиняется, Ваша Честь! Он пострадал от мальчика! К присяге! Сначала позвольте заметить. Придержите язык, сэр! И не подумаю, сэр! Замолчите немедленно! Дерзкий и упрямый человек! Как вы смеете грубить судье? Привести к присяге! И хватит болтовни! Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды. Ну, в чем обвиняют мальчика? Я стоял у книжной лавки. Придержите язык! Где констебль? Констебль, в чем дело? Есть свидетели? Нет, Ваша Честь. Мальчику плохо! Да, конечно! Брось эти фокусы, бродяжка! Как тебя зовут? Как тебя зовут, закоснелый ты негодяй? Констебль, как его зовут? Как тебя зовут, мальчик? Умоляю! Воды. Он говорит, что его зовут Сэм Уотерс. Где он живет? Где ты живешь, мальчик? Где придется, Ваша Честь. Вздор и чепуха! Не вздумай меня дурачить! Нет, кажется, ему, и вправду, плохо, Ваша Честь. Мне лучше знать, не будь я Фэнг! Отойдите, констебль! Он притворяется! Он приговаривается к трем месяцам тяжелых работ! Очистить зал! Подождите! Постойте! Не уносите его! Что это?! Кто он такой? Выгнать его отсюда! Очистить зал! Не уносите его! Меня не выгнать! Я все скажу! Я все видел! Я хозяин книжной лавки! Я требую дать мне слово! И что вы хотите сказать? Мальчик не крал! Мальчик не крал? А кто же тогда? Кражу совершили 2 других мальчика, пока этот господин читал. Я все видел! Этот мальчик был совершенно потрясен! Почему вы не явились раньше? Я не мог оставить лавку. Читал, говорите? Книгу, полагаю? Да, которая у него в руке. Боже мой! Я совсем о ней забыл! Да, достойная особа! А еще обвиняет невинного мальчика! Я полагаю, сэр, что вы завладели этой книгой при весьма подозрительных обстоятельствах. Черт возьми! Продавец, вы намерены подать иск? Разумеется, нет! Вам еще повезло, что хозяин лавки отказался от иска. Мальчик оправдан! Очистить зал! Черт побери! Очистить зал! Очистить зал! Следующий! Проходите, сэр, не задерживайтесь. Вы добрый человек, сэр. Проходите. Постой, Гарри! Я тебе помогу. Здесь ступенька. Осторожнее. Умоляю! Наймите экипаж! Сейчас, сэр. Извините. Бедняжка! Поберегитесь, мэм! Спасибо, сэр. Экипаж, сэр! Спасибо, констебль. Позвольте мне, сэр. Воттак. Подбросите меня, сэр? Разумеется. Так. Поддержите голову, сэр. Куда, сэр? В Пентонвилль. Пентонвилль! Отвечай! Где он? Что с мальчиком? Придушу, если схитришь! Его легавые повязали! Отпусти меня! Черт возьми! Кто швырнул кувшин? Кто посмел?! Фингал! Сюда, паршивая тварь! Чего притаился? Что замышляешь, Феджин? Опять мучишь мальчишек? Удивляюсь, что они тебя еще не пришили! За мной бы не заржавело! Не говори так громко! Ты не в духе, Билл? Подай-ка выпить! Только не отрави! Славное пойло, Билл. Ну, Плут. что стряслось? Новенький. пошел с нами, но сплоховал. Ищейки сцапали. Боюсь, Билл. если он сболтнет лишнего, беды не миновать. Ты пропал, Феджин! Давно пора! Боюсь, Билл, что если наша игра проиграна. тебе придется хуже, чем мне, мой дорогой! Есть только один выход. Нужно разузнать, что произошло в суде. и заполучить его в свои руки! Я в участок не сунусь! Ни за что на свете! Есть одна мыслишка! Бет пойдет! Верно, милочка? Будь я проклята, если пойду! Нэнси, дорогуша, а ты что скажешь? Не годится! Можешь не уговаривать, Феджин! Как это понимать? Как я сказала, Билл! Ты как раз подходишь! Здесь о тебе никто ничего не знает! А я и не хочу, чтоб узнали! И скорее скажу "нет", чем "да", Билл! Она пойдет, Феджин. Нет, не пойдет, Феджин! Пойдет, Феджин. Чем могу помочь, мисс? Я ищу младшего брата. И какой он? Чудный малыш! Воспитанный! Нежный как первый снег! Таких здесь мало. Наведайтесь к мистеру Фэнгу. Эта девица разыскивает брата. Наверняка, того сорванца, который упал в обморок! Да! Его забрал один джентльмен. Какой джентльмен? Боже Милостивый! Какой джентльмен? Ну, кажется, он живет в Пентонвилле. Нет, нет! Постой-ка! Постой! Его карточка где-то Завалялась. Спасибо, сэр! Мистер Браунлоу! Мистер Браунлоу! Что-то в его лице тронуло мое сердце, миссис Бэдуин. Я не могу это объяснить. Я разделяю ваши чувства, сэр. Кто он? Что он? Вы ничего о нем не знаете! Да, он перенес горячку! Ну, и что? И дурные люди болеют иной раз горячкой! Одного слугу на Ямайке повесили за убийство хозяина! Так этот злодей 6 раз болел горячкой! Я знаю, что у него добрая душа. Откуда вы знаете? Добрая и невинная. Я понял это сразу же. Он вас обманет! Предаст при первой же возможности! Как все, в чью доброту вы верили. Ручаюсь своей головой, сэр, что мальчишка обманет! Как ты себя чувствуешь, малыш? Очень хорошо, сэр. И я благодарен, сэр, за вашу доброту. Молодец. Вы его накормили, Бэдуин? Супом. Не супом, сэр. а бульоном! Пара рюмок славного портвейна принесли бы ему больше пользы. Верно, Сэм? Меня зовут Оливер, сэр. А дальше как? Оливер Уотерс?

Нет, сэр. Твист. Оливер Твист. Почему же ты сказал судье, что тебя зовут Уотерс? Я не говорил, сэр. Не говорил?

Нет, сэр. Вы не сердитесь на меня, сэр? Нет, нет! Странное имя. Оливер Твист. Здесь много книг, верно, мой мальчик? Очень много. Столько я еще не видал! Тебе не хотелось бы вырасти умным. и писать книги? А? Лучше бы читать, сэр. Ты не хотел бы стать писателем? Пожалуй, я бы предпочел продавать книги. Прекрасно сказано! Так, так. Зачем плодить писателей, если можно научиться честному ремеслу например, каменщика. Вы хотите меня прогнать? Нет, милое дитя. Я никогда не покину тебя. если ты не дашь повода. Никогда! Никогда, сэр! Надеюсь. Я весьма расположен, верить тебе. Спасибо, сэр. Я рад, что не придется это носить. А уж мы как рады, милый. Как скажешь, дорогая. Кажется, ты прав. Погодите-ка! Это что такое? Юный Оливер Твист. Сэр, эти книги принес посыльный. Задержи его, Оливер! Пару книг я отошлю обратно. Это мальчик, у которого была горячка? Он самый. Берегись! И след простыл, сэр! Боже мой! Какая досада! Я намеревался отослать книги сегодня! Отошлите с Оливером! Он доставит в целости и сохранности. Да, позвольте, пожалуйста, сэр! Я живо сбегаю! Ступай, мой милый. Миссис Бэдуин покажет дорогу. Да, сэр? Передай книготорговцу деньги. Это мой долг. Я мигом, сэр! Когда, по-вашему, его ждать? Вы всерьез думаете, что он вернется? А вы нет? Имея билет в 5 фунтов в кармане? Нет, не думаю. Если этот мальчишка вернется, сэр. я готов съесть свою голову! Покупайте спички!

Конина для домашних любимцев! Корм для собак и кошек! Братец мой дорогой! Нет! Нет! Глазам не верю! Отпусти меня! На помощь! Это просто чудо! Я нашла его! Нашла! Отстань! Отцепись! Ох, Оливер! Оливер! Дрянной мальчишка! Уж как я настрадалась из-за тебя! Душа изболелась! Отпусти! Отстань! Что стряслось, мэм? Он сбежал от родителей! Отцепись! Трудолюбивых, уважаемых людей! Прибился к шайке воров и негодяев! Разбил материнское сердце! Вот паршивец! Ступай домой, звереныш! У меня нет родителей! Я сирота! Я живу в Пентонвилле! Вы только послушайте, как ловко он врет! Это правда! Юный Оливер! Вернись к своей бедной матери! Они мне не родня! Я их не знаю! На помощь! Помогите! Помогите? Я тебе помогу, негодник! А что за книги? Украл, наверное? А? Мошенник! Поделом ему! Задай ему жару! Только так и можно образумить! Точно, мэм! Пошли, мерзавец! Ему это только на пользу! Кто этот человек? Пошли, Фингал! Пошли! Стереги его! Отпустите! Полюбуйся, Феджин! Ой, держите меня! Вот умора! Сейчас помру от смеха! Какой наряд, Феджин! Я рад, что ты так славно выглядишь, мой милый. Почему ты не предупредил, что навестишь нас? Мы бы разогрели ужин.

А это что? Моя добыча, Феджин! Нет, милый! Моя, Билл, моя! А тебе книги! Не отдашь деньги нам с Нэнси, отведу мальчишку обратно! Отдай, слышишь? Это несправедливо, Билл! Верно, Нэнси? Справедливо или нет, отдай! Отдай деньги, скупой дряхлый скелет! Отдай живо! Это нам за труды. Хоть надо бы вдвое больше! А книги оставь себе, если любишь читать. А если нет продай! Очень красивые. Просто загляденье, Оливер! Отошлите их назад! Это книги мистера Браунлоу! Верните книги и деньги! Он решит, что я украл! Пожалуйста, верните! Мальчик прав. Ты прав, Оливер, прав. Все подумают, что ты воришка!

Славно все вышло, лучше и придумать нельзя! На помощь! Помогите! Зовите полицию! Зовите полицию! Держи пса, Билл! Он разорвет мальчишку на куски! Поделом ему! На помощь! Зовите полицию! Зовите полицию! Убирайся, пока я не размозжил тебе голову о стену! Мне плевать! Если задумал спустить пса, сначала придется убить меня! Сюда, Фингал! Фингал! За ним, Плут! Не упусти его! Убери руки! Как ты смеешь? Я вызову легавых! Она со мной! Не встревайте! Нечего пялиться и распускать руки! Надумал улизнуть, мой милый? Позвать легавых, да? Мы тебя от этого излечим! Я не желаю смотреть на это, Феджин! Мальчик у тебя. Чего ж тебе еще? Замолчи, Нэнси! А не то я тебя надолго утихомирю! Не бейте его! Отпустите! Подходящая подружка у сиротки!

Господи! Кто же еще заступится? Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! Неужели старому злодею нужны еще и побои?! Полно, полно, выражайся учтиво! Учтиво?! Учтиво, старый негодяй? Я воровала для тебя, когда была вдвое младше, чем он! Это твое ремесло. Да, но это ты, мерзавец, приучил меня! И ты будешь сосать мою кровь, пока я не умру! Плут! Чарли! Уложите Оливера спать. Для начала нужно раздеться. Грешно спать в нарядном костюме. Чарли прав. Костюмчик-то дорогой.

Добротная ткань, верно, Плут? Точно! Из такой ткани шьют воскресные наряды для королевы! Снимай! Живо! Раздевайте его! Взяли! Ноги кверху! Снимайте башмаки! Надевай! Скромная трапеза, мой милый. Может, поболтаем, Оливер? Ты не против? Наверное, ты рад вновь услышать человеческий голос, мой милый? Знаешь. какой грех я считаю самым тяжким на свете, мой милый? Неблагодарность. В этом ты и повинен. В неблагодарности! Мы приютили тебя, пригрели! Если бы не мы, ты бы умер от голода! А как ты нам отплатил? Пытался сбежать, звал полицию! Столько хлопот из-за тебя! И расходов! Однажды я помог одному мальчугану вроде тебя, заменил ему отца. но он сбежал и прямиком в полицию! Знаешь, чем все закончилось? Его повесили. В Олд-Бэйли! Да, пришлось подтасовать показания, пренебречь истиной. но это было необходимо, чтобы спасти меня и моих друзей. Да, бедняжка. Повесили! Повешенье ужасная казнь, Оливер. Рассвет, виселица, веревка, петля. И не обязательно быть злодеем! За что только нынче не вешают! Легавые обожают вешать! Но если ты будешь паинькой. мы с тобой подружимся.

Ты можешь прогуляться, Оливер! Да, запросто. Сюда, Оливер! Поможешь мне навести марафет! Идет, приятель? Ладно, я рад компании. Вот и молодец! Для начала "отполируй моих скакунов"! Если по-простому, вычисти сапоги! Жаль, что он не мазурик. Не смекает, что ему выгодно. Не знаешь, что такое мазурик? Я знаю! Это, это, вор.

Ты вор, да? Да, вор! Как и все мы! В том числе и пес! Ловкий дьявол! И уж точно не донесет! И не тявкнет на суде из страха проболтаться! Настоящий христианин! Поступи в обучение к Фелжину, Оливер! И сразу сколоти состояние! Возьмем, к примеру старика из Пентонвилля. Шикарный дом! Я разок заглянул. Закачаешься!

Да, и я спал там на кровати! В своей комнате! Картины на стенах, да? Да, красивые. Поучись ремеслу у Феджина, потом отойди от дел. и заживи по благородному! Нет, он боится, что его вздернут! Я не понимаю, что это значит. Если не ты стащишь платки и часы, их украдет другой. А у тебя прав не меньше! Верно, верно. Все ясней ясного, мой милый. Поверь Плуту на слово, он знает азбуку своего ремесла. Извозчик! Меня прислал Билл. Зачем? Не бойся. Я тебе не верю. Я бы помогла тебе, но это не в моих силах. Я поручилась, что ты будешь тихим и смирным. Если нет, ты себе навредишь! И мне тоже! Послушно шел? Как ягненок. И выслушай мое поучение. Ты знаешь, что это? Ну, что ж. Это порох. А это пуля. А это кусок старой шляпы. для пыжа. Теперь он заряжен. Да, я вижу, сэр. И если ты скажешь хоть слово прежде, чем я с тобой заговорю. получишь свинцовую пилюлю в башку! Если вздумаешь болтать без разрешения, сначала помолись! Короче говоря, если он тебя рассердит, ты прострелишь ему голову. чтобы он потом не трепал языком! И ты готов болтаться за это на виселице! Точно! Женщины умеют объяснять в двух словах! Ужин, Нэнси! И всхрапнем перед делом! Ага! Мой друг Билл! Дверь открыта! Входи! Нечего орать! Посвети, Тоби! Барни, свет! Впусти джентльменов! Барни! Проснись, будь любезен! Мистер Сайкс! Входите, сэр, входите! Билл, мой мальчик! Рад тебя видеть. А это еще кто? Мальчишка! Один из питомцев Феджина? Готовь "пушки", Барни!

Заряжены. Отлично! Напильники! У меня. Ключи, отмычки. фонари? Ничего не забыли? Ага! Да, все тихо! Я не могу! Я не могу! Сможешь! Это дом мистера Браунлоу! Сжальтесь! Не заставляйте меня красть у него! Сжальтесь! Ради Бога! Я убегу без оглядки и умру в чистом поле! Близко не подойду к Лондону! Заткнись! Вставай, а не то размажу твои мозги по траве! Я тебя просуну в окно, а ты отопрешь изнутри входную дверь! Я не смогу! Наверху засов! Мне не дотянуться! Влезь на стул в передней! Только отопри! К двери! К входной двери, черт возьми! Кто здесь? Миссис Бэдуин? Это вы? Назад! Назад! Спасите меня! Спасите ради Бога! На помощь! Помогите! Полиция! Полиция! Сюда его! Проклятье! Он истекает кровью! Рана серьезная? И поделом ему! Дай пистолет! Надо от него избавиться, чтобы не пищал! Прикончим его! Сюда, сюда! Спускайся к реке! Билл! Билл! На помощь! О Боже! Билл! Нет, не бита! Так, так. Как жизнь, Феги? Убирайтесь! Смойтесь! Где Билл? Он весь в крови! Что случилось? Все в свое время. Я не могу говорить о делах, пока не поем и не выпью. Нэнси, смойся, я сказал! Исчезни! Где Билл? Тащи сюда провиант! Живо! Плут! Нэнси, убирайся! Кража сорвалась. Это я почуял. Последний раз спрашиваю! Где Билл? Положи его на кровать! Дай глотнуть джина! Мальчишка нас подвел, Феги! Его засекли. Засекли? Кто засек? Старички. Парень завопил, Билл потерял голову и выстрелил! И ранил мальчика? Билл пальнул только раз. Мы пустились наутек! Я тащил мальчика, а Билл упал! Упал? И расшибся? Нет. Поплыл прямиком в Лондон. Я велел никого сюда не приводить, а ты притащила дьявола! Ты сам за ним послал. У него сильный жар, он ничего не помнит. Нездоровится, Билл? Как ты себя чувствуешь? Я слаб как дитя! Принеси-ка выпить! Какого черта тебе здесь нужно? Черт мне ни к чему, милый. Ты, Билл, ты! Нам нужно покалякать. Куда ты дел мальчика? Где он? Цел и невредим. О нем заботится Плут. Они сблизились, как Каин и Авель. А тебе-то что? Не хватало только, чтобы он донес! Пока мальчишка жив, нам грозит виселица! И что ты предлагаешь? Ничего. Ничего? Пока не поправлюсь. А что потом? Я его порешу. Как, Билл? Где? За городом. Найду на реке место поглубже и утоплю! Мальчишка слаб, Билл, рано-то серьезная, ноги подкашиваются. Когда очухается, пошли весточку, я с ним разберусь. А теперь убирайся! Билл, ты прав. Так лучше. Нутро горит! Дай лекарство! Где снадобье? Ты похожа на ожившего мертвеца труп! Что стряслось? И хватит таращиться! О чем ты думаешь? О многом, Билл. Какая разница? Я тебе объясню! Если ты не заразилась лихорадкой, значит, тут пахнет. чем-то другим, и очень опасным! Подай лекарство! Нет, нет, нет. Нет на свете девки надежней. а не то я бы давно перерезал ей горло! Это у нее лихорадка начинается, точно. Выпей. Поправляйся. Сядь-ка рядом. Только не с постной рожей! А то живо разукрашу! Мистер Браунлоу здесь живет? Кто ты? Что тебе нужно? Зайди с черного хода.

У меня сведения об Оливере Твисте. Он жив? Здоров? Я отвечу только мистеру Браунлоу. Его сейчас нет. Передайте, что мальчик непричастен! Он жив? Но он в опасности. Где он?! Передайте мистеру Браунлоу, что я встречусь с ним в воскресенье. в полночь, на Лондонском мосту. В полночь? А если я не смогу. пусть ждет каждую ночь! Я приду! Передайте! Ну вот, мой милый, снова как огурчик! Как ты себя чувствуешь? Усталым, сэр. Да, да, уже за полночь. Но ничего, успеешь выспаться. Я тревожусь за тебя. Как твоя рана, Оливер?

Мне лучше. Спасибо, сэр, но рука болит. Сядь рядом. Я приготовил целебное снадобье, мой милый. Размотай руку. Дело дрянь.

но мое снадобье творит чудеса, мой милый. Это снадобье известно издревле. Да, мой милый! С незапамятных времен. Рецепт передавался от отца к сыну, от отца к сыну. А происходит оно. Кто знает, откуда? Спасибо, сэр. Спасибо. за вашу доброту. Я навсегда это запомню. Да, навсегда. Да, навсегда, мой милый. Вот только надолго ли. Час до полуночи. На улице темень и туман. Славная ночка для работы. Досадно, мой милый Билл, что мы нынче бездельничаем. Да, на этот раз ты прав. Когда мальчишка сможет прогуляться? Повторяю, Билл, через пару дней. Жаль, я как раз в настроении. Приятно это слышать. Нынче ты такой, как прежде, Билл! Совсем такой же! Только убери с плеча свои усохшие когти, старик! Эй, Нэнси! Куда это девка вздумала идти так поздно? Недалеко. Что еще за ответ? Куда ты идешь? Недалеко, говорю. А я спрашиваю куда? Сама не знаю. А я знаю! Никуда! Сядь! Мне нездоровится. Подыщу свежим воздухом. Высуни голову в окно! Мне этого мало. Подышу на улице! Обойдешься! Воттак! Сиди дома и не зли меня! Что с тобой, Билл? Со мной что?! Девка совсем свихнулась! Ты смеешь мне дерзить?! Ты толкаешь меня на отчаянный поступок! Отпусти меня! Сейчас же! Сию секунду! Пусть отпустит, Феджин! Ему же будет лучше! Ты слышишь? Да! Я слышу. И если ты не заткнешься. мой пес выдерет из твоей глотки твой писклявый голос! Что на тебя нашло, потаскуха? Отвечай! Билл, отпусти меня. Отпусти! Ты не знаешь, что делаешь. Всего на один час! Пусть меня режут на куски, если эта девка не сумасшедшая! Вставай! Вставай! Чертовски странная девка! Что и говорить, Билл. И что это ей взбрело шляться по ночам? Упрямство. Женское упрямство, мой милый. Я думал, что вышколил ее, но она опять за свое! Похоже, лихорадка в крови засела! Похоже. Если не образумится, я сам пущу тебе кровь! Лекаря утруждать не буду! Теперь хохочет как безумная! Доброй ночи. Через два дня. приходи за мальчиком. Посвети ему! Жаль, если он свернет себе шею, не дождавшись петли. Типун тебе на язык! Посвети ему! Что с тобой, милая Нэнси? В чем причина? О чем это ты? Впрочем, не важно. Потом потолкуем. Я твой друг, Нэнси. Верный друг. Ты давно меня знаешь, Нэнси. И очень хорошо. Доброй ночи. Плут! Дай затянуться! Мой стакан наполнен, не видишь? Выпьем! Давай разыщем старого Тома! Он в "Десяти Колоколах"! И завалимся домой! Если честно, мы почти не знакомы. Отцепись! Что стряслось? хочу, чтобы ты оказал мне услугу, но требуются старание и осмотрительность. Что еще? В участок я ни ногой! Так и знай! Нет никакой опасности. Ни малейшей. Проследи за одной особой. За кем? За старухой? За молодой. А кто она? Одна из наших. Кто? Нэнси? Что она затевает? Может, и ничего, не знаю, мой милый, но проследить нужно. Вдруг она вздумает болтать с кем не попадя. Я хочу знать, куда она ходит, с кем встречается, что говорит. Даже не знаю. Нэнси вроде не трепло. Фунт, мой милый. Целый фунт! Мистер Браунлоу? Здесь я боюсь разговаривать. Отойдем! Идите за мной. Довольно! Можно и здесь поговорить! Я же сказала, что боюсь! За мной могут следить! Моя экономка уверяет, что у тебя есть сведения об Оливере Твисте. Да, есть. Его держит взаперти сущий дьявол. и скоро он отдаст его в руки одного злодея. а это значит. Я должен знать все! Эти люди близки тебе? Один – да. другой нет. Твой долг выдать этих людей властям! Никогда! Мой друг прожил дурно, но и я не ангел! Я не донесу на него! А вот другой. Мальчик у него! Феджин? Найдите Феджина, и вы найдете мальчика! Где он? В Спиталфилдсе. Это все, что я могу сказать. И так слишком много!

Никто не должен узнать о нашем разговоре! Обещайте! Обещаю. Завтра же я обращусь в полицию. Нет, сегодня же, умоляю! Скажите: "Феджин", и легавые все поймут. Легавые? Полиция. Что я могу сделать для тебя? Ничего не можете. У меня не осталось надежд. Возьми деньги. В награду. Нет, я старалась не ради денег! Бог в помощь. Доброй ночи. Доброй ночи. И не говорите никому, откуда вы все узнали! Погляди на него! Досадно! С таким личиком он мог обчищать старух в церкви! Его лицо это целое состояние! Ты передумал? Нет, Билл, назад пути нет. Феджин! Феджин! Что на тебя нашло, Плут? Поговорим с глазу на глаз? Нет, мой милый, от Билла нет тайн. Нет, не могу! Можешь! Говори, Плут, не тяни! А Нэнси при чем? Он оказал мне услугу, Билл, проследил за Нэнси. Это еще зачем? Ну, ты проследил за ней, Плут? Да, до Лондонского моста. И что. на Лондонском мосту? Она встретилась со старым джентльменом, и. И?! Выкладывай! Заложила! Растрепала, что Оливерр у Феджина. и упросила старика идти к легавым! Сегодня же! Пусти! Пусти! Билл! Билл! Одно слово! Отвали, если жизни дорога! Всего словечко! Билл! Билл! Не горячись! Ты не будешь слишком жесток, Билл? Живо, мальчики, живо! Легавые нагрянут раньше, чем вы скажете "Спитафилдс"! Живо! Живо! Живо! Живо! Ах, это ты. Что стряслось? Билл, почему ты так на меня смотришь? Для того, что я задумал, свет не нужен! В чем я провинилась, Билл?! Отвечай! Ты знаешь. За тобой нынче следили. И слышали каждое твое слово! Тебя я не назвала, Билл! Не смогла бы! Никогда! Билл! Билл! Билл! О Боже! Господи! Сжалься! Я ни при чем! Отвяжись! Можно подумать, я не знаю, кто меня подставил. Привет, Феги! Привет, ребятки! Какие новости, Тоби? Какие новости? Все здесь, Феги! В сегодняшней "Кроникл"! И ты, и Билл, и Оливер тоже! В "Кроникл"? Надо же! Ты прославился, Феджин! Поступают новые сведения. о грязном и жестоком убийстве. совершенном в Спитафилдсе, которое потрясло и напугало. жителей Лондона.

Есть основания полагать, что несчастная жертва, молодая женщина. по имени Нэнси. была до смерти забита. неким Вильямом Сайксом. известным и опасным преступником. Мотивы до сих пор неясны. удалось лишь выяснить, что убитая женщина донесла. на гнусного скупщика краденого Феджина. Сейчас он разыскивается за похищение мальчика по имени Оливер Твист. Ни Феджин, ни Сайкс пока не схвачены. но полиция тщательно ищет их по всему Лондону и в пригородах. По сведениям полиции, Сайкса обычно сопровождает. злобная белая собака. Ко мне! Сюда! Мы возвращаемся в Лондон. Надо кое с кем потолковать. Я вытрясу из Феджина золотишко и сбегу во Францию! Рискнем, черт возьми! "Разыскивается Вильям Сайкс, награда 15 фунтов" Опять убийство! А кого он убил? Говорят, женщину. Женщину?! Не слышал, как я свистел? Ты что, оглох? Ко мне! Ко мне! Я тебя не обижу. Сюда! Сюда, Фингал! Прекрати, Фингал! Я тебя предупреждаю! Отпусти! Я с тобой не играю! Отпусти, паршивая тварь! Фингал, вернись! Вернись! Черт возьми! Это его собака! Его собака! Сюда, пес!

Не подходи к нему! В опасности ребенок, инспектор Блетерс! Но, похоже, вас занимают только поиски этого Вильяма Сайкса! Сейчас забота полиции жизнь мальчика! Позвольте заметить, сэр, что именно так мы обычно ведем следствие. Я думаю так. если мы найдем Сайкса. мы найдем Феджина. А если мы найдем Феджина. Пес. Сэр, мы нашли пса!

Будем торчать тут всю ночь? Ждать, пока легавые нас найдут? Заткнись! Нет, он прав. Пора смываться! Легавые! Не открывай! Придется. Не оставляй нас в темноте! Проклятье! Вам нечего мне сказать? Тебя здесь загребут, Билл. Если вас не нашли, и меня не найдут. тело предано земле? Плут, впусти его! Живо! Делай, как я велю! Не подходи, чудовище! Вы свидетели! Я его не боюсь! И если сейчас нагрянут ищейки, я его сдам! Я скажу, что ты здесь! Он может убить меня, если посмеет. но я если я буду здесь, я его выдам! Выдам, даже если его сварят заживо! Паршивец! Отцепись! На куски разорву, сопляк! На помощь! Он здесь! Он здесь! Ломайте дверь! В окне мальчишка! Помогите! Наверх! Умоляю! Это Билл Сайкс! Будьте вы прокляты! Делайте, что угодно! Я еще выкручусь! Нет! Нет, Билл! Он нужен мне, чтобы сторговаться с властями! Не тебе, Феджин! Не стреляйте! Пожалуйста, не стреляйте! Прекратить огонь! Прекратить огонь! Я могу отпустить мальчика, а могу сбросить! Без глупостей, а не то сброшу! Наверх! На крышу! Неужели ты мало сотворил зла, Сайкс? Перелезай! Залезай! Хватайся! Держись крепче! Упустить нельзя, сэр! Они улизнут! Я его вижу! Схватить чудовище! В погоню! Поймать его! Тебе не скрыться, Сайкс! Стрелять только наверняка! Хватайся! Держись! Тебе конец, Сайкс! Поделом тебе, Сайкс! Он здесь, сэр. Подойди, мальчик. Мистер Гримуиг хочет тебе что-то сказать. Окажите нам честь, миссис Бедуин. Итак, юноша, признаюсь, что я в тебе ошибся. Я боялся, что твой благодетель заставит меня съесть собственную голову! Но он простил меня по старой дружбе. И Оливеру тоже. Спасибо, сэр. Итак. И вам, миссис Бедуин. Не знаю, стоит ли, сэр. Непременно! Я наберусь смелости и с вашего позволения предложу тост. за Сэма Уотерса! Оливер Твист! Оливер Твист!

За Оливера Твиста! Ох, Оливер, дитя мое, что стряслось? Почему ты грустишь? Ты уверен, Оливер, что хочешь пройти через это? Да, сэр. Юный джентльмен тоже войдет, сэр? Это зрелище не для детей, сэр. Верно, друг мой. Но мальчик знал этого человека на пике его злодейской славы. и он желает увидеть его сейчас даже ценой боли и страданий. Восемнадцатый! Молодец. Молодец, Чарли. Похвально! Молодец. Похвально, Чарли, я горжусь тобой. Уложите мальчика спать. Не бойся! Это я, жалкий старик, милорд. Дряхлый старик. К тебе пришли, Феджин! Порази их гром! Эй, замолчи! У них нет права убивать меня! Можете поговорить. Но недолго, если можно. С каждым часом ему все хуже. Феджин, вы были добры ко мне. И опять буду добрым. Опять добрым. Опять добрым. Я не боюсь! Оливер! Позволь шепнуть тебе кое-что на ушко. Помнишь шкатулочку, Оливер? С дивными вещицами, на старость, Оливер. Она спрятана в дымоходе над камином в гостиной.

Она твоя, Оливер. Но нам нужно поговорить. Да, да. Но сначала давайте помолимся вместе. На коленях прочитайте вместе со мной всего одну молитву. и мы будем говорить до утра! Прочь, прочь! Скажешь, что я лег спать, тебе поверят. Ты выведешь меня отсюда, и дивные вещички твои, мой милый, твои! Боже! Прости этого несчастного! Так, так, так, это нам поможет! Если я начну трястись и дрожать, проходя мимо виселицы,.. не обращай внимания!

Поторопись! Ну-ну, ну! Вы нечего ему сказать, сэр? Нечего. Тогда оставьте его. Торопись! Только по-умному, без суеты, без шума! Поберегись!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Может, ты и не узнаешь меня.

Нет, я правда не прыгал. >>>