Христианство в Армении

Когда это происходило мы как правило были одни.

Хардинг, выходи из игры. Но почему я? Я тренер. Я выпущу тебя позже. Я не доверяю тебе. Я выйду. Хороший мальчик, Билли. Я верну тебя через минуту. Давайте играть. Хардинг, туда. Мартини, отдай назад. Назад! Я открыт! Что ты делаешь? Ты бросил мяч в забор! Ты швырнул мяч в забор! Там никого нет! Мы играем в мяч! Ладно, включайся в игру. Защита должна работать! -Боже мой! -Эй, Мак, я открыт! Хардинг, отдай назад. Назад, мне, Хардинг! Я открыт. Хардинг, ты отдашь мне мяч? -Кончай этот дриблинг! -Я взял! Хардинг, сюда. Бога ради. Я тут стою. -Ты был закрыт! -Я был открыт! Дай сюда мяч. Делают, что хотят. Я был открыт. Дай мяч. -Ты был закрыт, Мак. -Не был. Кто-нибудь, сюда! Дай мне! Дай мне! Вождь! Ну, детка, клади его! Иди туда! Туда, Вождь! Порядок! Развернись, Вождь! Нет, нет. Иди туда, Вождь! Мяч в игре! Мяч в игре! -Это нечестно! -Мяч в игре. К чёрту это дерьмо! Ты рехнулся. Приятель, так не пойдёт! Бросайте мяч, играем! Давай, Вождь! Клади его! Какая команда! Макмёрфи, давай от бортика. -Отчаливай, парень! -Пошёл ты! Ну! Давай, действуй. Мы с тобой поговорим в другом месте. Ты понял? Когда ты выберешься отсюда. у тебя уже и стоять не будет. Шестьдесят восемь дней, дружок. Шестьдесят восемь дней. Не пори чушь, какие 68 дней! Это в тюрьме, сосунок. Ты до сих пор не понял, где ты? Так, где же я, Вашингтон? Ты у нас, детка, у нас. И ты будешь у нас, пока мы тебя не отпустим. Вы хотите что-нибудь сказать группе, мистер Макмёрфи? Я хотел бы знать, почему никто из парней ни разу не сказал мне. что вы, мисс Рэтчед и.

доктора, можете держать меня здесь, пока вам это не надоест. Это мне хотелось бы знать. Что ж, Рэнделл, хорошее начало. Кто хочет ответить мистеру Макмёрфи? Ответить, что? Ты слышал меня, Хардинг. Вы позволяли мне доводить сестру Рэтчед, хотя. знали, чем я рискую, и никто из вас меня не предупредил! Эй, Мак, подожди минуту. Я же ничего не знал о том, насколько. -Подожди. Послушай. Видишь ли. Я ведь здесь добровольно, понимаешь? Не принудительно. Я не обязан находиться здесь. Я могу уехать домой, когда захочу. Ты можешь уйти, когда захочешь? -Вот именно. -Ты мне врёшь! Ведь он же врёт мне, да? Нет, Рэнделл, он говорит правду. В сущности, лишь очень немногие лечатся здесь принудительно. Это мистер Бромден. Мистер Тайбер. Несколько хроников, и вы. Ты доброволец? Скэнлон? Билли, ради Христа, ты-то уж точно на принудительном, да?

Нет, нет, нет. Ты же молодой парень! Что ты здесь делаешь? Тебе бы в тачке. ездить и девок обхаживать. Что ты здесь делаешь, Боже мой? Что тут смешного? Вы, ребята, только и делаете, что скулите, как вам. здесь тяжко, и, оказывается, вы просто боитесь уйти отсюда? Кто же вы, по-вашему? Вы психи, или кто? Нет, вы не психи. Нет! Вы не дурнее любой задницы, шляющейся по улицам. Вот и всё. Боже мой, не могу поверить! Вы сделали весьма вызывающие заявления, Рэнделл. Я уверена, что они требуют комментариев. Мистер Скэнлон? Я хочу знать, почему спальня заперта днём и по выходным. Меня интересуют сигареты. Могу я получить сигареты, мисс Рэтчед? Сядьте, мистер Чесвик, придёт и ваша очередь. Ну же, садитесь!

К вопросу о спальнях, мистер Скэнлон. Вы знаете, что если. мы оставим дверь открытой, вы уляжетесь сразу после завтрака. Я права? Ну и что? Могу я получить сигареты, мисс Рэтчед? Забудь про сигареты, Чесвик. Не это сейчас важно. Сядь, понял? Боже правый! Сигареты! Мистер Скэнлон, мы много раз говорили о пользе. общения с другими людьми в качестве терапии. Тогда как одиночество только усиливает ощущение ненужности. Вы помните об этом? Значит, если кто-то. хочет побыть один, то он болен? Мисс Рэтчед? Мистер Чесвик, вы сядете! -Я хочу знать. -Сядьте, мистер Чесвик. Я хочу. Дай ему сигарету, Хардинг. У меня последняя. Не ври. Почему ты не даёшь ему сигарету? Я что, благотворительный фонд? Я не хочу его сигареты. И его сигареты не хочу, и его. и его, и его. И даже твои. Это ты понимаешь? Я хочу свои, мисс Рэтчед! Я хочу свои сигареты! Я хочу своё, мисс Рэтчед!

Кто дал вам право. держать наши сигареты грудой на своём столе. и выдавать нам по пачке, когда вам захочется, а? -Мисс Рэтчед! -Мистер Хардинг! О, извините. -Вы меня удивляете. -Я потерял голову. Извините. Простите, я не хотел. Я очень сожалею. Я забылся. Я не хотел. Я сожалею. Я забылся. Всё в порядке. Мисс Рэтчед! Да, мистер Чесвик? Я задал вам вопрос! Я слышала, мистер Чесвик. и я отвечу вам, как только вы успокоитесь. Вы успокоились, мистер Чесвик? -Я спокоен. -Хорошо. Итак, все вы знаете, что.

мистер Макмёрфи открыл в душевой небольшое казино. И многие из вас проиграли сигареты мистеру Макмёрфи. не говоря уже о деньгах, проигранных мистеру Макмёрфи. Именно по этой причине. вы лишились вашего права находиться в душевой, а. сигареты выдаются порциями. Мистер Мартини? Как же мы отыграемся? Вам не придётся отыгрываться, мистер Мартини. С этим покончено. Если бы вы постоянно соблюдали наши правила. вы бы не проиграли деньги. Садитесь, господа! Садитесь, господа! Сядьте! Правила? Плевать на правила, мисс Рэтчед! Сядь, Чесвик! Вы должны узнать кое-что и немедленно, мисс Рэтчед! -Я вам не ребёнок! Я не ребёнок! -Сядьте! Вы прячете от меня сигареты, как сладости.

Я хочу, чтобы было по-другому! Что, не так, Мак? Всё так! А теперь сядь! Нет, не сяду! Не сяду! Я хочу перемен! -Сядьте! -Я хочу перемен! Каких-нибудь перемен! Перемен! Я хочу, чтобы было по-другому! Всё по-другому. -Я хочу перемен! Чёрт возьми, Чесвик, на! Успокойся! Оставь его покое, Вашингтон. И всё будет хорошо. Чрезвычайная ситуация.

34-В. Я сверну твою поганую шею! Нет, Мак! Это всё, Макмёрфи! Вы не могли бы перейти? Нам нужно это кресло. Вот сюда, очень хорошо. Я вижу, мистер Бромден вернулся. Что же, отлично. -Как дела, мистер Макмёрфи? -Лучше некуда. Я знаю, вы не сделали ничего плохого. Присаживайтесь. Мы не причиним вам вреда. Садитесь, вот сюда. Вот так. Сестра, это мистер Чесвик. Он немного расстроен. Прекрасно. Благодарю вас. -Всё будет хорошо, мистер Чесвик. Присмотрите за этими тремя. Примите это, господа. Он ничего не слышит. Успокойся, Чес. Пойдёмте, мистер Чесвик? Мистер Чесвик? -Никто вас не обидит. -Всё будет хорошо. Вам не сделают больно. Нет, оставьте меня! -Не волнуйтесь. Пошли. -Нет! Мак! Мак! Мак! Пошли. Ну, пошли. Я ничего не сделал! -Идёмте. -Я не пойду! Я не хочу туда! Хочешь пожевать? Спасибо. "Джуси Фрут". Ну, ты хитрец, Вождь. Так ты меня слышишь? Да, не сомневайся! Чтоб меня черти взяли! А они все думают, что ты глухонемой. Господи! Ты их надул, Вождь. Ты всех надул! Вот, чёрт! Что мы тут делаем, Вождь? Почему мы, два мужика, торчим в этой дыре? Пора сваливать отсюда. На волю. Мы будем там прежде, чем эти сучьи дети поймут, что к чему.

Поверь Рэнделлу. Мистер Макмёрфи? Прошу вас пройти со мной. Ты и я, Вождь. Вы бы перекурили, ребята. Всё будет отлично. Приподнимитесь, пожалуйста. -С удовольствием. -Вот, молодец. Там, наверно, сыровато внутри, понимаете, о чём я, ребята? Обдулся. Соберите это и пошлите. на анализ сестре Рэтчед. Дайте сюда резинку. Отдайте резинку. Это будет совсем не больно, и через секунду закончится. -А это что? -Проводник. И немножко смазки. Правильно, мистер Джексон? Откройте рот. -Чтобы вы не прикусили язык. А теперь сожмите зубы. Вот так. Сожмите. Просто сожмите зубы. Вы готовы? Приступаем. А теперь, глубокий вдох. Очень хорошо. Господа, сегодня я начну. Это не займёт много времени. До моего сведения дошло. что вы отдаёте своё лекарство мистеру Фредриксону. Это правда? Нет, мэм. Вы отдаёте своё лекарство мистеру Фредриксону. или нет? Ну, как дела, уроды, лунатики, дефективные. Гусак Рэнделл снова в деле. Хорошая рубашка, Чесси. Посмотрите на свои рожи! Посмотрите на себя! Ударный отряд придурков! Высшая лига слабоумных. Как вы, сестра Рэтчед?

Я счастлив, что вернулся. И мы рады видеть вас, Рэнделл. Спасибо. Вы отдохнёте сегодня, или присоединитесь к группе? Я присоединюсь. Мне так хочется. Это честь для меня, Милдред. Как дела, Мак? Отлично, Билли, превосходно. Мне давали по 1О киловатт в день и я. славно подзарядился. Теперь женщины подо мной будут светиться и. искрить серебряными долларами! Забавные мысли, Рэнделл. но, когда вы вошли, мы беседовали с Джимом. У него проблема с лекарствами. и мы бы хотели продолжить. Я вовсе не против, сестра Рэтчед, я. кроток, как щенок, и. Прошу вас, продолжайте. Спасибо. Администрация выразила сдержанный оптимизм. по поводу открытия. прохода через Берлинскую. стену на время Рождества. Спокойной ночи, господа. Утром увидимся. Да, детка, это Мак. Сегодня. Не беспокойся. Не беспокойся. Достань машину. Мне наплевать, детка. В крайнем случае, угонишь! Мне пора! Не забудь выпивку захватить. Вождь, я больше не могу. Я должен отсюда выбраться. Я не могу. Просто не могу. Это проще, чем кажется, Вождь. Может быть, для тебя. Ты намного больше, чем я. Брось, Вождь, ты же огромный, как ствол дерева. Вот мой папа, он был большой. И поступал, как хотел. Но они поработали над ним. Когда мы виделись в последний раз, он был мертвецки пьян. И каждый раз, когда он прикладывался к бутылке. не он пил из неё. Она пила из него. он пожелтел и сморщился, и даже псы не узнавали его. Его убили? Я не говорю, убили. Они над ним поработали, как сейчас работают над тобой. Вот они, Вождь. Вот они. Они здесь. Сюда. Здесь! Макмёрфи, кончай эту бодягу. и волоки свою задницу в кровать. Ты понял? Бог услышал мои молитвы, Тёркл. Подойди и посмотри. Ты же согласен за 2О баксов. встать на колени и помолиться, Тёркл? Нет, это не заводит меня. -Не заводит? -Меня это не греет. А знаешь, это ещё не всё. С собой они несут пару бутылок, и. Уже теплее, брат. Но у них ведь, кроме. бутылок, есть ещё что-то, чем можно поделиться? -Ты меня понимаешь? -Да, конечно. -Я тебя понимаю. -Понимаешь, о чём я? Да, я понимаю, о чём ты. -Всё, что захочешь, Тёркл. -Я уже на коленях, брат. -Я на коленях. -Да, ладно. -Дай-ка я помогу им. -Ты очень любезен. -Привет. Вот, спасибо. Это по вашей части, мистер Тёркл. -Привет! Дай руку. -Как поживаешь? Обожаю давать тебе руку. Только потише. -Я порвала колготки. -Потише! -Обними меня покрепче. -Давай потише! Совсем, как в моей школе. Вот это я беру. -Парикмахерское кресло. -Можешь взять его. Это моё, моё. Бери его, сладенькая. -Смотри-ка, какие ванны. -А у вас здесь очень мило. Можно мне принять ванну? Конечно, можно. Только не утони, моя крошка. А знаете.

когда-то Роуз была замужем за маньяком в Бивертоне. Неужто, мисс? А в чём была его проблема? Ерунда, он подкладывал мне в бюстгальтер лягушек. Очень интересно. Очень интересно. Роуз интересуется больницами и больничным оборудованием. -Да. Да, ты. -Я покажу мисс Кэнди. -Куда ты собрался? Я прогуляюсь немного с Кэнди. Я тебя понял, я тебя понял. -Но только не слишком шумите. -Мы даже не пискнем. А теперь иди сюда, детка, вот сюда. Не волнуйся о Кэнди, милая. Сядь и расслабься. Подъём, ребята. Приём лекарств.

Приём лекарств. Ночные духи уже здесь. Рэнделл хочет попрощаться.

и будит вас, и с ним ночной ангел, Кэнди. Всё верно, мистер Мартини, это пасхальный кролик.

Вход за углом, Макмёрфи. ждёт вас в гостиной. Вход за углом. Всё будет отлично. Хочешь глоток, Чарльз? И никаких неприятностей! Это Билли-здоровяк, знаменитый своей дубинкой. -Чёрт возьми, что происходит? -Мистер Тёркл. Что за бардак!

Макмёрфи, ты что? Хочешь, чтобы меня вышибли коленом под зад? Живо, убирайтесь отсюда. Живо. У нас тут вечеринка. Какая, в задницу, вечеринка! Тут тебе не ночной клуб, а больница! Парень, это моя работа! К чёрту всё, это моя работа! Вот, дерьмо! Дежурная! Давайте быстро назад. Живей. Все туда! Где этот немой сукин сын? Порядок. Всё. Мистер Тёркл? Мистер Тёркл? Чёрт возьми, где же он? Почему он не отвечает? Наложил в штаны и смылся.

Никто никуда не смылся, мать твою!

Тёркл, а ты какого хрена тут делаешь? Выйди, поговори с ней! Я тут делаю то же самое, что и ты, прячусь! Да, мэм? Всё в порядке, мистер Тёркл? Всё просто прекрасно, мэм. Просто прекрасно. Превосходно. Кто там? Там никого нет. Пожалуйста, откройте дверь. Извините. Простите, мэм, но. знаете, мужчине ночью бывает так одиноко. Вы понимаете, о чём я, правда? Понимаете? Я знаю, вы понимаете. Я требую, чтобы эта женщина покинула больницу немедленно. Да, мэм. Да, мэм. -Господи! -Мистер Тёркл, она ушла? Чёрт! Да, ушла, и я ухожу. так что выметайтесь отсюда и живо по койкам. А ну, быстрей! Шевелись! -Я знал, что мы нарвёмся! -Давайте! Ты и твоя плюшёвая задница! Проваливайте отсюда! Быстрей, быстрей! -Иди, Кэнди! Боже мой! Мистер Тёркл, мне очень жаль. Скажи своим дружкам, пусть убираются! -Вон отсюда! -Я очень сожалею. Что ты.? Какого дьявола.? Пошёл вон! Прошу, это моя работа! Не лапай тут ничего! Убирайся! Пошёл вон, тощий недоносок! Твою мать! Твою мать! Доброй ночи, спите, крошки, пусть вас не кусают вошки. Прямо из отделения шокотерапии. Я взял это. Я взял это в столе у Рэтчед. Хорошо. Вот так. Не спеши. Не пей всё сразу! А теперь немного сюда. Пусть это буду я, Вождь. Эй, Мак, что происходит? Ну, Дэйл. лорд Рэнделл покидает вас. Фредриксон. А со мной попрощаешься, Мак? Конечно, я попрощаюсь с тобой, Чарльз. Спасибо, Мак. Спасибо тебе. Я никогда тебя не забуду. Успокойся, Чарльз, всё отлично. Эй, Билли, что такое? Билли, ради Бога? В чём дело? Я буду очень. скучать по тебе, Мак. Так пойдём с нами? Думаешь, мне не хочется? Тогда, вперёд, пошли. Но это не так просто. Я не готов ещё. А знаешь, как мы поступим. Когда я доберусь до Канады, я напишу тебе открытку. и дам свой адрес. И когда ты будешь готов. будешь знать, куда ехать. Что скажешь? Она поедет с тобой? Да, она будет со мной, когда ты приедешь. Она едет с нами. Ты на ней женишься? Нет, мы просто добрые друзья. Давай без этих "ничего". Уже слишком поздно. Ты хочешь с ней пообщаться? Я, точно, рехнулся, если оказался в таком дурдоме! Свидание, так? Но оно должно быть быстрым, предупреждаю тебя. Не сейчас! Не сейчас? А когда же? Когда будут свободные выходные. А сейчас ты занят, да? Тебя ждут срочные дела? -У тебя есть дела?

Тогда не говори мне, что ты ещё не готов. -Не готов и всё прочее. Кэнди, подойди сюда. Я хочу представить тебе знаменитого Билли. Верните его, ладно? Верните. Тащите его сюда. Обними нашего Билли. Это же такой пустяк. -И он приятный паренёк, да? Всё это время думай обо мне. Билли здоровяк! У меня есть 25 долларов. и это значит, что ты испепелишь её своей страстью! Кэнди, детка. я люблю тебя. Последний удар гонга. Полегче! Назад! Я покажу вам карты. Вы не видели испанскую колоду. На 4О процентов больше пыток. И я хочу подарить вам эту прекрасную колоду карт. Это не займёт много времени, Роуз, понимаешь, о чём я? Когда мы доберёмся до Канады. Вот это да, парень! Вот это да! -Доброе утро. -Доброе утро. Мистер Уоррен. закройте окно и заприте решётку. Мистер Миллер, выведите эту женщину из больницы. С удовольствием.

Все, дамочка, пошли. -Ты идёшь домой. Отпусти её, Скэнлон. Иди домой. -Мистер Вашингтон? -Да, мисс Рэтчед. Проверьте, все ли на месте. Будет сделано. -Скэнлон, шевелись. Пошли все отсюда! Ну, выметайтесь! А ну, пошли! Мартини, вставай! Ну, живей! Полковник, подъём, старый хрыч! Что здесь происходит? Катись отсюда! Мисс Рэтчед! Фредриксон, что ты делаешь? Куда ты собрался? Иди назад! Пошёл! Шевелись! Тайбер, вставай. Ну. Я сказал, встать! Так, теперь все сюда! Макмёрфи. тащи свою задницу, и захвати с собой Дракулу. Стой на месте, Банчини! -Мисс Рэтчед? нет только Билли Биббита. -Спасибо, мистер Вашингтон. Билли Биббит покинул территорию нашей больницы, господа? Мне нужен ответ на мой вопрос! Он покинул больницу? -Мистер Вашингтон? Мисс Пилбоу, проверьте комнаты. -Мистер Уоррен? Вы начнёте с ванной. Мистер Мартини? Вы можете подать мне шапочку? Мою шапочку! Мою шапочку! Она там. Благодарю вас. Мисс Рэтчед. Я могу объяснить всё. Будь так любезен, Билли. Объясни всё. Неужели тебе не стыдно? Нет, не стыдно. Знаешь, меня беспокоит, Билли. как это перенесёт твоя мама. Но, вы же. не обязаны. говорить ей, мисс Рэтчед. Ничего ей не говорить? Мы с твоей мамой старые друзья, ты это знаешь. Пожалуйста. не надо. говорить маме. Почему же ты не подумал об этом раньше, до того, как ты повёл. эту женщину в комнату? Нет, нет. Я этого не делал. Ты хочешь сказать, что она насильно затащила тебя? Они все. Все? Кто именно? Скажи мне, кто это сделал! Макмёрфи! Мисс Рэтчед. прошу вас, не. -Мистер Уоррен? -.говорите маме, пожалуйста. Проследите, чтобы все они умылись и были готовы. Мисс Рэтчед.пожалуйста. -Мистер Вашингтон? -Отведите Билли в кабинет Спиви. Будете с ним до прихода доктора. Идите! А ну, Мартини, вперёд! Вам сюда. Прошу вас, господа. Всё, пошли. Давайте, парни. В чём дело? Эй, какого чёрта? Макмёрфи, что ты делаешь? Вашингтон, в общую комнату! Немедленно! Положи ключи и всё обойдётся. Отойди от окна вместе с этим чёртовым Вождём. Ну, давай! Пропустите меня! Пропустите! Дайте пройти, Макмёрфи! Очистите помещение! Уберите этих людей отсюда! Вы освободите проход, парни? Все, вон! Вон! Вон отсюда! Идите же, чёрт возьми! А теперь, тихо! Нам лучше всего вернуться к нашему обычному распорядку. Понятно? Не надо! Мак! Мак! Нет! Итак, ставки сделаны. По карте Тэйбсу, Чесси, Мартини и сдающему. Четвёрка, шестёрка, девятка. и десятка сдающему. Девятка? Что скажешь, Тэйбс? Десять центов за штуку. Нет? Значит, тебе хватит. -Ему хватит. -Ему хватило четвёрки. Чесси взял старт. Что это значит? Он хочет карту. Смотрите, дама. По-моему, ты прогорел. Пролетел, не прогорел. -Открывай карты. -Пролетел. И плачь. Дай мне. По-моему, тебе конец. -Я знаю, тебе конец. Это тройка. Говно. Мистер Сефелт? Всё прошло хорошо? Замечательно. И вам стало лучше? Да, мэм. Двойка сдающему. По одной. Верхнюю. Макмёрфи ушёл. Макмёрфи сбежал. Они вели его по переходу.

Он побил двух санитаров и сбежал. Макмёрфи наверху. О, нет, нет, нет! Джим, говорю тебе, Макмёрфи наверху. и он смирный, как ягнёнок. Неужели? Откуда ты знаешь? Джек Данфи сказал мне. Джек Данфи кусок дерьма! Верно! Верно! Они сказали, ты сбежал. Я знал, ты не уйдёшь без меня. Я ждал тебя. Теперь у нас получится, Мак. Я уже большой, как гора. Я не уйду без тебя, Мак. Я тебя, такого, тут не оставлю. Ты пойдёшь со мной.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Ты понял свою ошибку?

А мне нет, я белый. >>>