Христианство в Армении

Нуждающиеся могут обращаться туда.

Такие истории… Нам кажется, что он нашёл… Понсе де Леон. Говорит, что нашёл корабль Понсе де Леона. Или плавал на нём. Нет, я же сказал тебе, Понсе де Леон умер 200 лет назад. Да, но умер, кое-что разыскивая, так ведь? Источник молодости. Когда сможешь отплыть? С первым отливом. ПИРАТЫ КАРИБСКОГО МОРЯ НА СТРАННЫХ БЕРЕГАХ Покупайте! Вереск на счастье! ЛОНДОН, АНГЛИЯ Сабли пиратов! Сабли пиратов! Сегодня казнят пирата. Полюбуйтесь на повешение! Игрушечные пираты! Вот тебе, получи! Скорее, папа, мы опоздаем на повешение! Сейчас будет суд, детка. А повешение после обеда. Сегодня казнят пирата! Давай. Вставай. Пошевеливайся, пират.

Или тебя надо называть "капитан пиратов"? Иди. Иди! Поднимайся. Тишина! Порядок! Перед судом предстаёт овеянный дурной славой пират, грабитель и разбойник… …капитан Джек Воробей! Я же сказал, что меня зовут Гиббс! Джошеми Гиббс! Сколько раз…? Внимание! Судебное заседание проведёт попрошу всех встать и внимать достопочтенный судья Смит! Глубокоуважаемый сэр. …что у нас тут? Молчать! Я его не узнаю. В этом нет надобности! Что вы говорили? Меня зовут не Джек Воробей. Меня зовут Джошеми Гиббс. В самом деле? А тут написано "Джек Воробей". Я им говорил. Я не Джек Воробей, которого я бы охотно опознал для этого суда, если бы мне это помогло. Думаю, это была бы неудачная защита, если вы не хотите, чтоб вас опять оглушили, как тюленя. Подсудимый говорит, что он невиновен по обвинению в том, что он Джек Воробей. Ваше решение? Без суда? А нам не следует рассмотреть улики…? Старшина, ваше решение? Виновен? Если он виновен, то его повесят. Повесить! Вздёрнуть его! Виновен? Это несправедливо! Помалкивайте. Джошеми Гиббс, вы признаётесь виновным в том, что невиновны по обвинению в том, что вы Джек Воробей. Посему я смягчаю ваше наказание и повелеваю держать вас в темнице до скончания вашей жалкой, унылой и ничтожной жизни. Повесить его! Повесить его! Вот так. Вздёрнуть его! Повесить! Немедленно обеспечить доставку осуждённого в Лондонский Тауэр. Благодарю вас. Давай. Полезай внутрь. Поднимайся! Гром и молния. Теперь нас обоих везут в тюрьму. Не беда. Я подкупил кучера. Минут через десять будем за Лондоном, лошади ждут. Сегодня же доберёмся до побережья. Потом надо будет лишь найти корабль. Значит, всё идёт по плану? Точно. Я только сегодня прибыл в Лондон, чтобы уберечь Джошеми Гиббса от его свидания с виселицей. Ты, как вижу, всё ещё жив, а значит, пока всё идёт успешно. Что с тобой случилось, Гиббс? Думал, у тебя теперь другой род занятий. Да. Но я всё время украдкой, как вор, собирал вести о "Чёрной жемчужине". Никто не знает, в каком порту она пристанет в следующий раз. Потом до меня дошёл слух. Будто Джек Воробей в Лондоне, набирает команду на свой корабль. Неправда. Но я так слышал. Ты даже сегодня набираешь людей. В трактире "Дочь капитана". Неправда!

Вот и мне это показалось странным, но ты ведь никогда не славился своей предсказуемостью. Скажи-ка мне вот что. Неужели какой-то другой Джек Воробей порочит моё доброе имя? Самозванец. Вот именно. Но… самозванец с кораблём. И ему нужна команда. Как и мне, по велению судьбы. Ну а ты, Джек? Слыхал, ты был дьявольски одержим мыслью найти Источник молодости. Есть успехи? Возникли обстоятельства, заставившие меня пересмотреть достоинства безрассудной отваги. Ты хочешь сказать, что сдался. Я такой же одержимый, как и прежде. Просто дьявольски. Я изопью этой воды, мистер Гиббс. Помяни мои слова. Короткая поездка. Всё идёт по плану, да? Ты Джек Воробей?

Вы пропустили слово "капитан". Я слышал о тебе. И ты знаешь, кто я. Знакомое лицо. Я вам никогда не угрожал? Перед тобой Георг Август, герцог Бруншвейг-Люнебургский, главный казначей и курфюрст Священной Римской империи, король Великобритании, Ирландии и твой король. Что-то не припоминаю. Меня известили о том, что ты прибыл в Лондон, чтобы набрать команду на свой корабль. Злостные слухи. Это неправда. Значит, ты солгал мне, сказав, что ты Джек Воробей. Я Джек Воробей, но я не набираю здесь команду. Это делает… кто-то другой. Кто-то другой по имени Джек Воробей. Вы привели мне не того бродягу. Ищите нужного и избавьтесь от этого самозванца. Нет, подождите. Минуточку. Я Джек Воробей, единственный и неповторимый. И я в Лондоне. Чтобы набрать команду. И предпринять путешествие к Источнику… Кто-нибудь наконец снимет эти проклятые оковы? Живо, живо. Мы знаем, что у тебя есть карта. Так конфискуйте карту, а его на виселицу. Карта у тебя? Где она? Хотите знать правду? Я её потерял. Причём совсем недавно. Мне докладывают, что испанцы обнаружили Источник молодости. Я не допущу, чтобы какой-то испанский монарх-меланхолик, да ещё и католик, обрёл вечную жизнь! Ты знаешь дорогу к Источнику, ведь так? Конечно, знаю. Взгляните на меня. Ты мог бы повести экспедицию.

С Вашего разрешения, Ваша Великость, спрошу: а вы, стало быть, предоставите корабль… …и команду? И капитана. Доброго вам дня, сир. Позволю себе, с вашего разрешения, спросить: почему он не в оковах? Его надо немедленно заковать в кандалы. Посреди моего дворца? Это неподобающе. Как приятно видеть, что мой собрат-пират выбился в приличные люди. Пират? Нет. Капитан капера.

Выполняющий миссию, доверенную троном, и находящийся под защитой короны. Возможно, но вначале поведай мне, что стало с моей драгоценной "Жемчужиной"? Я потерял "Жемчужину" и ногу тоже потерял. Потерял "Жемчужину"? Я отчаянно её защищал, но, несмотря на все мои старания, она пошла ко дну. Жаль, что, пойдя ко дну, она не утянула за собой и тебя. Капитан Барбосса, с каждым мигом, что мы теряем, испанцы нас опережают. Я убеждён, что вы добьётесь успеха. Наградой вам станет высокое положение, которое вы так желаете занять. Моя награда служение вам, сир. Сэр, вы низко пали. Джек, наш песок почти весь высыпался. Чем плохо, что я примкнул к победителю? К тому же, и общество здесь куда более изысканное. Я всё могу понять. Кроме этого парика. Он бежит! Остановите его! Перехватить его! Нет! Ловите пирата! Он сбежал? Предоставьте это мне, сир. Стража! Стража! Оружие к бою! Есть, сэр! Найти его! Что нашёл, то моё! Это всё? Стой! Остановите карету! Перехватить его! Прочь с дороги! Остановите пирата! С дороги! Остановите того человека! Не дайте ему сбежать! ПРО ДАЖА И ПОГРУЗКА УГЛЯ Он уходит! За ним! Остановите его! ДОЧЬ КАПИТАНА Мерзкий пират. Привет, Джеки. Привет, папа. Слыхал, ты набираешь команду. Если это общеизвестно, то наверняка это истина. Слыхал, куда направишься. К Источнику. Ты там бывал? Глядя на эту физиономию, можно решить, что она побывала у Источника молодости? Смотря при каком свете смотреть. Сынок, Источник. Для этого нечестивого обряда понадобятся кое-какие предметы. Две чаши. На карте была чаша. Две серебряных чаши. С корабля Понсе де Леона. Понадобятся обе. Для обряда. Не глупи, Джеки. Выясни все подробности, до того как поднять паруса. О, поднять паруса. Я бы с радостью. Но для этого мне может понадобиться корабль. У этих людей есть корабль. Сейчас они вербуют моряков. Моё сердце так тоскует, Ни к чему мне денег звон. И ещё одно напоследок, Джеки. Источник таит испытание. Поверь мне. Моё сердце так тоскует, Ни к чему мне денег звон. Лишь моряк меня утешит, Ведь дороже злата он. Слыхал, вы набираете команду. Да. То есть, Джек Воробей готовит небольшую экспедицию.

А ты не из робких, да? Явился в таком наряде? Кто ты, какой-то самозванец? Хоть имеешь понятие, кто я? Эй, парни! Этот тип позабыл собственное имя! Парни, я поплыву с Воробьём. Кто выставит стаканчик моряку? Кто следующий?

Принесите нам ещё таких же. Да, принесите четыре.

Ты украл меня, и я пришёл, чтобы вернуть себе себя. Прекрати. Только один человек на свете знает этот приём. Всегда хотел это сделать. Привет, Анджелика. Привет, Джек. Ты поражён? Кажется, я пару раз чуть тебя не убила. Я в восторге от подобной лести в столь искренней форме. Но почему? Из всех пиратов я была способна сойти только за тебя. Это не комплимент. Не беспокойся, Джек. Я давным-давно тебя простила. За что? За то, что я бросил тебя? Насколько я помню, это я тебя бросила. Джентльмен ни за что не станет лишать леди приятных иллюзий. Слушай, Воробей. Пока мои моряки получают плату, они готовы мириться с любыми странностями. Есть одна странность, с которой я не готов мириться. Если изображаешь меня, то как капитана. И не меньше. Ну, для этого нужен корабль, и так уж вышло, что у меня он есть. Мне бы не помешал корабль. Слыхала, ты был у Источника. Нынче слышат одни только слухи. У Источника молодости. Дражайшая Анджелика, не волнуйся. У тебя до старости есть ещё парочка лет. Ты, как всегда, любезен. Ты мне не ответил. Да. Насчёт Источника. Пустая трата времени… Миледи, я вижу типов, похожих скорее на служивых, чем на моряков. Проклятые пираты! Найти их! Мерзавцы! Твои друзья? Я, возможно, нечаянно обидел какого-то короля. Откройте! Да, ты не изменился. А что, в этом есть надобность? Откройте дверь, именем Его Величества. Ты предал меня. Соблазнил и использовал.

Я была невинной девушкой. Для соблазнённой в первый раз ты была на редкость умелой. Опасность близка. Сюда, миледи, скорее! Откройте! Я готовилась принять постриг. А ты… Как тебя, вообще, занесло в испанский монастырь? Я принял его за бордель. Легко спутать. Вот он! Плохо наше дело. Не наше, а твоё. В отличие от самозванца, кто и в подмётки мне не годится, я капитан Джек Воробей. И как, ты говоришь, я тебя использовал? Ты прекрасно знаешь, как. Я знаю, но как ты можешь так говорить? Так что? Что именно? Насчёт Источника. Что тебе известно? У тебя случайно нет двух серебряных чаш эпохи Понсе де Леона? Я так и думал. А что? Я слышал разные истории. Ты, конечно, знаешь про обряд. Да, знаю. И какой он? Что для него необходимо? Русалка, Джек. Произошла ошибка. Я осуждён пожизненно, а не на смерть. Жизнь! Барбосса. Спасибо, джентльмены. Полагаю, ты можешь завязать петлю. Как жестоко заставлять человека завязывать петлю для собственной виселицы. Что посеешь, то и пожнёшь. Что с тобой случилось? Где Джек Воробей? Он сбежал. У меня мало времени, Гиббс. На заре королевский корабль "Провидение" поднимет якорь.

Если не хочешь увидеть это, болтаясь на виселице с полным мух ртом… …начинай говорить. Возьми меня с собой. В любую сторону… Куда тебя взять, Гиббс? К Источнику? Да? Это туда собрался Джек? У тебя есть что мне предложить, Гиббс? Хоть что-нибудь? Клянусь своей головой, ты не доживёшь до зари. Давай сюда. Глупец! Я успел изучить и запомнить эти адские круги. Каждый маршрут, каждое направление. Всё хранится… вот тут. Добро пожаловать в королевский флот, мистер Гиббс. Шевелись, моряк! Есть, сэр. Произошла ужасная ошибка. Шагай. Я не должен тут быть. Ты не первый, кто очнулся в море, понятия не имея, что, как и почему. Не помня, как накануне вечером нанялся матросом и пропил весь задаток. Нет, нет, нет. Дружок, ты не понимаешь. Я капитан Джек Воробей. Единственный. Неповторимый. Скрам, рад знакомству. А теперь шевелись. Работайте как следует! А для чего здесь стеклянный гроб? Я что, похож на командира? Где я? Простите, капитан Воробей, сэр. Для меня честь приветствовать вас на борту прославленного на весь свет корабля "Месть королевы Анны". Чёрная Борода. МЕСТЬ КОРОЛЕВЫ АННЫ За работу! Странный тип. Он зомбирован. Зомбирован. Дело рук Чёрной Бороды. Все офицеры такие.

Так они покладистее. И вечно в дурном настроении.

Давай. Скреби. Тяни! Тяни! Тяни! Плывём не меньше пяти дней. Да. Определяешь по запаху моря? По запаху моряков. А что натворил этот бедолага? И как мне избежать его участи? Он? Набожный парень. Вечно рассуждает о всемогущем Господе. Проповедник на этом корабле? Миссионер, по его словам. Слыхал, его взяли в плен при захвате корабля. Всех остальных перебили, но не его. Первый помощник не позволила, потому как он служитель Божий. Первый помощник, рискующая собой, чтобы защитить пленника. Такое нечасто увидишь. "Она"? Первый помощник женщина? За работу! Так держать. Ты безжалостная, бездушная и строптивая мерзавка. Я же сказала, что у меня есть корабль. Нет, у Чёрной Бороды есть корабль, на котором я теперь заточён. У нас всё получится, Джек. Мы найдём Источник молодости, чего ты всегда хотел. Чёрная Борода. Эдвард Тич. Пират, внушающий страх всем пиратам. На досуге воскреситель мёртвых. Он послушает меня. Он никого не слушает. Может, слушает свою дочь? Дочь, в смысле… свою кровинку? Давно пропавшую. Недавно найденную. Всей душой любящую дорогого папу. Он на это клюнул? Я его словила. Тогда Источник молодости достанется ему или вам с ним, но не нам с тобой. Нет, Джек, самое лучшее вот что. Он будет мёртв. Ты сама этим займёшься? Существует пророчество.

Может, ты не веришь в сверхъестественное. О нет, нет. Я кое-что повидал. Пророчество гласит: Чёрная Борода примет смерть в течение двух недель от руки одноногого. Вот почему он стремится к Источнику, Джек. Мистер Гиббс, карты у нас нет. Не будете ли вы так добры и не укажете ли нам курс? Будь ангелом, плесни глоток. Нет. Мы каперы, а не пираты, мистер Гиббс. И именем короля действуем как каперы. Есть, капитан. Верным ли курсом мы идём, Гиббс? Да, верным. Вот вам доказательство. Испанец. Все по боевым постам! Держи к ветру! Держи к ветру! Набить паруса на два румба! Два румба! Пушки готовь! Стрелки, по местам! По местам! Стрелки готовы, сэр! Есть! Давай! Ждите команды. Пушки заряжены, ждём приказа, сэр. Сэр. Каков приказ, сэр? Он даже головы не повернул. Его цель Источник. Он не желает терять время, чтобы нас потопить. А теперь мы от них отстали. Поднять ещё паруса! Поднять ещё паруса! Держать курс между ветром и волной! Джентльмены, давайте обсудим бунт. Подлейший бунт. Да. Я вербовался в команду Джека Воробья, а не какого-то самозванца. Да ещё и женщины. И никто не предупредил об этой жуткой команде. Они меня в дрожь вгоняют. Вот они. Все здесь. Отлично. Молодец. Продолжим. Чёрная Борода. Какие у него привычки? Всё больше сидит в своей каюте. Верно, всё больше сидит в своей каюте. Да, но когда он выходит… Он не выходит. Ну, должен же он иногда выходить. Вообще-то, нет. Кто-нибудь уже с ним плавал? Нет, нет. Я никогда. Точно нет. Кто-нибудь раньше его видел? Вообще-то, нет. Сидит в своей каюте, никто с ним не плавал, никто его не видел… У меня хорошие новости, джентльмены. Это не корабль Чёрной Бороды. Это не "Месть королевы Анны". Нет, это точно "Месть королевы Анны". С чего ты взял? Я видел название, на корме корабля. Джентльмены, сэры, собратья по вербовке… …вас чудовищным образом обманули. Так нас обдурили? Вам не сообщили о цели нашего плавания. Нас ждёт смерть, на пути к Источнику молодости. Нас ожидает печальная судьба, друзья. Верная смерть. Сад омрачённых душ. И кончины нам не избежать. Если только… …мы не захватим корабль. Так захватим корабль. Немедленно! Ну, вперёд. Вперёд, собратья! Зададим им! Очнитесь! Корабль наш! Давай! Вставай! Лежебока!

Поднимайте задницы! Покажите им, ребята! Помогите мне! Сражайтесь! Если это сон, можешь остаться в сапогах и со шпагой. Если нет… Это сон. Нет, не сон! Я забежал предупредить тебя, мы захватываем корабль. Не обижайся. Всё будет хорошо, ты только… …не вмешивайся. Негодяй! Ты либо с нами, либо против нас! Я не с вами и не против вас! А так можно? Он верующий. У них так принято. Сражайтесь до конца, неуклюжие обезьяны! Взять его, парни. Привяжите его покрепче! Корабль наш! Джентльмены. Я в замешательстве. Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. Моряки бросили свои посты без приказа, без разрешения. Простые матросы захватили корабль. Как это называется, первый помощник? Бунт, капитан. Как-как? И какая судьба ожидает бунтовщиков? Мы знаем ответ на этот вопрос, не так ли? Бунтовщиков вешают на реи! Капитан, хочу доложить о бунте на корабле. Я могу назвать пальцы и ткнуть именами. Нет надобности, мистер Воробей. Они овцы. Вы их пастух. Сэр, я говорил, что у вас очаровательная дочь? Так полюбуйся на неё перед тем, как отдать душу дьяволу. Не забывай, отец. Он нам нужен. Если иногда не убивать кого-то, они забывают, кто я. Они не забывают. Члены команды знают, какой вы негодяй. Трус, скольких бы вы ни убили. Я в замешательстве во второй раз за день. Вы не в замешательстве, а в ужасе. Вы не осмеливаетесь ступить на стезю света и добродетели. Нет, сэр. Правда гораздо проще. Я плохой человек. И это тоже. Придётся убить и тебя, проповедник. Ярая католичка вся в мать. Отец, я умоляю тебя. Опять я забыл, зачем здесь миссионер.

Дочь печётся о моей душе, об её остатках. Ты вправду хочешь спасти меня, дитя моё?

Всякую душу можно спасти. Это правда, юный священник? Да. Хотя спасти вашу трудная задача. И всё же я молюсь за всех несчастных на этом проклятом корабле. Твоя вера меня обезоруживает. Восемь склянок! Кто из этих несчастных нёс вахту? Я. Я нёс вахту. Ганнер. Замечательно. Спустить шлюпку! На обратный курс! Зачем это делать? Бунт. Закон есть закон. По закону капитан может проявить снисхождение. Я дал ему шанс выбрать свою судьбу, а он не каждому даётся. Теперь ты. Сможешь показать, чего стоят твои молитвы. Молись, чтоб его избавили от… лукавого? Курс взят! Стойте. Дайте ему шанс. Дайте себе… Знаешь, когда я ближе всего к Создателю? При виде боли и страдания. Тогда открывается истинная картина мира. Мне она открывается во время невзгод и тягот, когда люди проявляют доброту и сочувствие. Может, тогда тебе стоит помолиться, чтобы он не пострадал? Пожалуйста, ещё есть надежда… Ещё раз! Мне этот Источник совсем не интересен, и, если вы решили его найти, можете высадить меня, где вам будет угодно. Всё, старший рулевой. Твои слова окутывают тебя туманом и мешают тебя разглядеть. А вы, могучий Чёрная Борода? Говорят, вам отрубили голову. А ваше туловище проплыло трижды вокруг вашего корабля и снова поднялось на борт. Вдруг вы в испуге куда-то несётесь. В испуге. К Источнику. Старший рулевой может предвидеть будущее. Он предвидел мою смерть, богини судьбы сказали своё слово. Нити судьбы спрядены. Вы слишком высокого мнения о судьбе. Я не верю в предсказания судьбы… имеющие отношение ко мне. Бороться с судьбой было бы глупо, но я бы охотно её перехитрил. Я достигну Источника. Ты поведёшь меня. От кинжала толку будет не больше, чем от бунта. От бунта мне был толк. Благодаря ему я удостоился аудиенции с вами. Чтобы предупредить вас. Относительно вашего помощника, она носит чужую личину. Она не ваша дочь. Ты смеешь так говорить о моей плоти и крови? Сэр, эта женщина непревзойдённая обманщица. Я знаю. Ведь это я, сам того не желая, толкнул её на путь бесчестия. Однако я не могу считать своей заслугой её невероятную природную одарённость.

Анджелика. Моя любимая дочь, моё единственное доброе дело за всю мою жизнь, и ты заявляешь, что это ты растлил её? Сэр, она воплощение зла. Её надо страшиться, как дикого зверя.

Голодного дикого зверя, который скалит зубы. Мстительного отродья ада, объятого жаждой… Солнышко! Не причиняй ему вреда, отец. Он поможет нам. Верно, Джек? Видишь? Даже сейчас она заботится о тебе, опровергая все твои наговоры на неё. Ты приведёшь нас к Источнику. Да? Скажем иначе. Если я вовремя не доберусь до Источника… …то и ты не доберёшься. Тогда я прямо сейчас взгляну на карты, хорошо? Капитан, сэр, к сожалению, пошли слухи, сэр, среди членов команды о цели нашего плавания. Заткни пасть и убирайся. Вот оно как, значит. Со всем моим уважением, сэр. Так чего они страшатся? Говори. Скажи прямо. Пенной бухты. Да, Пенной бухты. Каждый никчёмный моряк её страшится и не зря, хотя немногие знают, почему, а спросить боятся.

Так эти россказни правдивы? Что лишает отваги такого храбреца, как ты, Гиббс? Назови это либо оставь навеки гулять на просторах фантазии. Русалки, капитан. Да. Русалки. Злые духи моря, хвостатые дьяволицы, столь жадные до человеческой плоти. Наш путь пролегает через русалочьи воды. Береги свою душу, Гиббс, ведь русалки заберут всё остальное… …до самых костей. Спокойно! Спокойно, матросы! Проявите отвагу или будьте готовы совладать со страхом! Спасайся, кто может! Человек за бортом! Нет! Дезертир. Разворачивай. Джентльмены, я не стану просить от вас сделать то, что выше ваших сил, но спрошу одно. Мы слуги короля? Исполняющие волю короля? Я не заметил страха в глазах испанцев, когда они проходили мимо нас. Так мы слуги короля? Да! Все по местам, взять курс! Курс на Пенную бухту! Курс на Пенную бухту! Вино, музыка, свечи. По-моему, мы это уже проходили, Джек. Да, верно. Я всё явственно помню. Порывы, изгибы, верчения, кручения, сплетения. Бесконечные сплетения. Помнишь Сан-Доминго? Мартинику. На Сан-Доминго я хотела тебя убить. Без разницы. Недостойно первого помощника. Был ли я первым? Я часто гадал. Ты бываешь таким галантным, когда чего-то хочешь, Джек. Остаётся выяснить, чего именно. Ладно, скажу тебе правду. Чёрная Борода сослужил свою службу. Мы с тобой можем отправиться к Источнику, вместе насладиться на пару славой и прочими разнообразными вакханалиями. И я открою тебе обряд Источника. Да. Нечестивый обряд. Могу я тебе доверять, Джек? Мне нужна твоя поддержка. Моя дражайшая Анджелика. Нас с тобой, любимая, водой не разлить. Так каковы правила? Вода из Источника молодости. Жемчужная слеза русалки. Серебряные чаши Понсе де Леона. С помощью этих предметов… С помощью этих предметов можно забрать все годы жизни другого человека, Джек. Ты же понимаешь, что это значит. Мы не можем отправиться одни. Для обряда требуется жертва. Как жаль. Да, увы. Моё желание достичь Источника уменьшилось на порядок. Но на борту есть то, что тебе нужно. А как же Чёрная Борода? Он в штурманской рубке. Но надо действовать быстро. Он хранит каждый корабль, как реликвию. Если поможешь мне, обещаю, ты сможешь выбрать любой. Хотя, пожалуй, я знаю, какой ты выберешь. "Чёрная жемчужина" в бутылке? Почему "Чёрная жемчужина" в бутылке? В миниатюре он ещё противнее. Договорились, Джек? Анджелика, я тебя знаю. Ты не отнимешь жизнь у невинного человека. А одноногий? Мне нужны годы, Джек. Не для себя. Для моего отца. Я действительно дочь Чёрной Бороды. Ты уверовала в свою собственную ложь. Нет, он мой отец. Рассказанная тебе ложь не была ложью. Ты солгала мне, сказав правду? Отличная идея. Можно позаимствовать? Ты же всё равно это сделаешь. Разумеется, сделаю. Так ты не откажешься от этой затеи? Мне нужен отец, Джек. У меня его не было.

Анджелика, твой отец, Чёрная Борода… …воплощение зла, и при возможности он тебя убьёт. Его невозможно спасти. Кто ты такой, чтобы решать, кого можно спасти? Ты отнял у меня годы жизни, Джек. Ты мне должен. А ты на пути к своей погибели, и я не намерен стоять и смотреть на это. Пенная бухта! Свистать всех наверх! Садитесь в шлюпки! Разложите сети ровно! Распутайте их. Разложите красиво для наших изящных гостий. Нам понадобится свет. Много света. Чуете запах? Китовый жир. Горит, как огонь небесный. Сможешь зажечь? Англичане поработали. Надежды на успех мало. Старая луна в объятиях новой. Впервые за лето. Самое время для охоты за слезой русалки. Мы обречены. Их привлечёт такой свет. Тех, что пострашней акул, сынок. Не пройдёт и часа, как явятся русалки, попомни мои слова. А мы приманка.

А я слыхал, что тот, кого русалка поцеловала, ни за что не утонет. Не будь дураком. Русалки истинные женщины, сынок, и все они небесной красоты. Но, когда приходит пора, скажем так, сбивать масло, они уволакивают моряка из шлюпки или с палубы корабля, тешатся с ним вдоволь, а потом утягивают несчастного на дно, где его топят и пожирают. А иногда бывает наоборот. Пойте. Им нравится слушать пение. Меня зовут Мария, Прекрасная дочь купца.

Громче. Я родителей бросила И наследство немалое. Моё сердце так тоскует, Ни к чему мне денег звон. Лишь моряк меня утешит, Ведь дороже злата он. Моё сердце так тоскует, Ни к чему мне денег звон. Лишь моряк меня утешит, Ведь дороже злата он. Господи, помилуй. Смотрите. Туда. Ты её отпугнёшь! Да, и прекрасно! Ты умеешь говорить? Ты прекрасна. Это ты пел песню? Ты мой красивый, храбрый моряк? Да, это верно. Скрам, веди себя достойно! Ребята! Мало радости я повидал на своём жалком и кратком веку это сущая правда. Но, Богом клянусь, все запомнят, что Скраму достался поцелуй прекрасной русалки! Моё сердце так тоскует, Ни к чему мне денег звон. Лишь моряк меня утешит, Ведь дороже злата он. Ах, красавицы-девицы, Давно известно нам, Что лишь моряк нам смелый дорог, Скользящий по волнам. Моё сердце так тоскует, Ни к чему мне денег звон. Лишь моряк меня утешит, Ведь дороже злата он.

Моё сердце так тоскует, Ни к чему мне денег звон. Лишь моряк меня утешит, Ведь дороже злата он. Шевелитесь! Началось! Помогите! Поджигай! Соберитесь с духом!

Гоните их к берегу! Забрасывайте сети в воду! Живо! Отходите к берегу! Спасайся, кто может! Отходите, говорю вам! Трусы! Вернитесь в воду! На земле вам пощады не будет! Даю вам слово! Давай же! Поймали одну!

Я влюблён! Осмотрите раненых! Может, найдётся хоть одна живая русалка! А ну, помогите! Молодец, моряк. Все это видели? Ибо повторять такое я отказываюсь. Все на корабль. Поплывём в безопасную бухту. Немедленно. Боже мой. Это…? Русалка. Откажитесь от этого безумия. Не могу. Случалось идти по пляжу, оглядываясь на свои следы на песке? Со мной сейчас то же самое, только следы передо мной. Точнее, след. Пенная бухта, сэр. Нам надо спешить. Дальше пойдём по суше. Гиббс, мне нужно направление. Но там люди, сэр. Они уже мертвы. Мёртвые так не кричат. Вот как? Я слышу только крики гнездящихся чаек. А вы что слышите, мистер Гроувз? Чайки… гнездящиеся. Ничего более. Направление, Гиббс? Боже мой. Указывай направление или направишься на тот свет. Мне всё равно, что ты выберешь. Выступаем вперёд! Дело за тобой, Воробей. Это было так необходимо? Тебе лучше не знать, где мой корабль. Я ведь человек осторожный. Я тоже. Для начала мне нужен… …корабль Понсе де Леона. Зачем нам тащить её с собой? Слёзы быстро высыхают. А нам нужна свежая. Так каков был этот обряд? Вода из Источника и слеза русалки? И две серебряных чаши. Одна со слезой, другая без слезы. В одной слеза, в обеих вода? Не слишком сложно? В обеих вода. В одной слеза. Тот, кто выпьет воду со слезой, получит все годы жизни второго. Сколько лет? Все уже прожитые и те, что прожил бы, будь судьба добрее. Священник. На крайний случай, если я вдруг плохо кончу, я хочу заявить заблаговременно, что я абсолютно готов верить во всё, во что требуется, чтобы меня впустили туда, куда пускают всех паинек. Смекаешь? Этому есть название, Джек. Ты можешь обратиться в веру. Только в случае крайней необходимости. Старшина! Ей нечем дышать! Вода у неё есть. Ей нужен воздух. Отоприте. Она сбежит. Вы её убиваете. Поддерживаю миссионерскую позицию. Как я и думал. Не сюда! Это же верная дорога? Разумеется, но нам надо обойти с востока. Так отдалимся от дороги к чашам. Обойдём кругом. Нет времени. Это ты велела взять чёртову русалку! Ну, бунт тоже нас задержал. Идёшь, как девчонка. Кто бы говорил. Кому-то придётся туда пойти. Придётся разделиться? Придётся прыгать? Вот на такое я бы посмотрел. Пойдёт Воробей. Найди корабль, забери чаши. Воробей? С чего ты взял, что он вернётся? Да, с чего вы взяли, что он вернётся? Ему нельзя доверять, отец. Я пойду. Она пойдёт. Далеко ещё до Источника? У меня истекает время. Примерно один день пути на север вдоль той реки, и вы дойдёте до водоёмов. Оттуда уже близко. Ты пойдёшь. Так и знал, что этим кончится. Вам знакомо чувство, которое возникает, когда стоишь на самом краю обрыва? Почему-то очень хочется прыгнуть вниз. У меня это чувство не возникает. Мне нужны эти чаши. Стреляйте. Избавьте меня от труда прыгать туда. Ты пойдёшь. Ты вернёшься… …иначе я убью её. Вы не убьёте свою собственную дочь. Старшина, дай мне ещё шесть пистолетов, разряди все, кроме двух, но не говори, какие заряжены. Можете выбирать, мистер Воробей. Ты уверен? Разумеется, уверен. Следующий. Бросьте, они же не заряжены. Следующий. Если вы так хотите её убить, почему бы тогда не дать ей прыгнуть? Если ты прыгнешь и погибнешь, тогда и ей представится шанс. Следующий.

…останусь ли я жив, если прыгну? Да, сейчас ты останешься жив. Это нонсенс! Я прыгну! Вода. Кругом вода. Продолжим путь. На север, к Источнику. Отлично сыграно, отец. Ты же знал, которые пистолеты были заряжены, да? Конечно, родная. Сейчас нам бы пригодилась карта. Или корабль. Стой! Не двигайся. Нельзя, чтоб она коснулась твоей кожи. Что? Неужто у старика не может быть увлечений? Почему вы остановились? Вперёд! Вперёд! В могиле отоспитесь. Фортуна по-прежнему благосклонна к нам. "Сантьяго". Славный корабль капитана Понсе де Леона. Там никого нет. Ну и хорошо. Останавливаться нельзя. Ты пойдёшь пешком. Я не могу. Пойдёшь или умрёшь. Обхвати меня руками. Я не прошу помощи. Но ты в ней нуждаешься. Мы спешим, да? Не отставайте. Ждите здесь до моей команды! Такая красивая. Ты наверняка творение Божье, а не потомок тех тёмных тварей, коим не нашлось места в Ноевом ковчеге. Такая красивая… …но всё же смертоносная. Смертоносная? Нет. Ты напала на меня. Нет. Ты другой. Разве не так? Ты защищаешь. Ты оттолкнула меня, чтобы спасти. Видишь Источник? Нет, но мы близко.

Принеси тварь. Покрой ей голову. У неё есть имя! Так поведай его. Понсе де Леон.

Если б сорока пиратам сорок ночей снились сокровища, они померкли бы перед теми, что хранятся здесь. Я явился сюда первым. А ты, зачем ты здесь? Меня послал сюда Чёрная Борода. А ты зачем? Пришёл за серебряными чашами для моего короля. Да брось. Назад, назад! Нельзя нарушать равновесие! Не то корабль соскользнёт! Может, выберем по одному предмету примерно равного веса? Положи на место! Мы ничего не тронем! Ой! Почему хочешь посмотреть первым? Ну, ладно. Вместе. Вместе. Испанцы. Они опережают нас, приятель. Взгляну на карту. Если это то, чего боюсь… Интересно, почему они её тут оставили. Не трогай карту. Они знают дорогу, но я знаю, где они, скорее всего, разобьют лагерь. Гиббс, а я как раз собирался вытаскивать тебя из тюрьмы. Ты украл мою карту. Ладно. Пора идти. Русалки. Осторожно, эти водоёмы глубоки. Если она сбежит, всё пропало. Старшина. Смотри. Смотри! Брошена умирать, иссыхать на солнце. Лишь по пояс в воде. Недостаточно, чтобы выжить, но достаточно, чтобы смерть была медленной. Подумай. Твоё племя истребляли ради слёз. Сирена, тебе не хочется плакать? Все умрут, даже ты. Говорят, скоро. Слушай… Слышишь стоны своих сестёр? Ты их не слышишь? Нам нужна лишь одна слеза. Мерзкая тварь! Отрубим ей пальцы, один за другим! Задушим её! Вырежем слёзы прямо из её глаз! Тебе нечего сказать?

Может, она передумает, когда взойдёт солнце. О да, она испечётся на солнце, но я не могу ждать рассвета. Пожалуй, стоит разжечь огонь. Не перечь мне, священник. Вы не станете её пытать. Нам нужна всего одна слеза. Я сдеру с неё всю чешую по чешуйке, если сочту нужным. Если это тебе не нравится, молись. Я заблуждался. Не любую душу можно спасти. Вашу нельзя. Взгляните, джентльмены, на бывшего верующего. Эта, как вы выразились, мерзкая тварь стоит сотни таких, как вы. О, так она тебе дорога? Она тебе нравится. Не отрицай, ведь мне это очевидно. Вопрос в том… …нравишься ли ты ей? Бог мой, да. Нам повезло! Пролей слезу… …или увидишь смерть этого несчастного. Сирена, если ты сможешь выжать слезу, я буду тебе благодарен. Печаль, да, но не скорбь… пока что. Не от твоей руки, отец! Время не ждёт. Старшина. Да, русалки стойки. Всё их племя таково. Привяжите её так же, как остальных. Избавьтесь от этого. Ты уверена? Я женщина. Как и она. Какую игру ты затеял, Джек? Ты заодно с Барбоссой. Есть одна девушка… …женщина… лицо противоположного пола. Когда ж их не было? Возможно, мне стоит сказать "дама". Ты спасаешь даму? Это что-то новое. Да, только, возможно, из-за меня вышеозначенная дама некогда неким образом пострадала. Выкладывай. Гиббс, это та женщина из Севильи. Ты притворился, что любишь её, а потом бросил её и разбил ей сердце. Хуже того. У меня даже, может, возникло, но всего лишь на мгновение… …ощущение. Ощущение? Ощущение. Что? В смысле чувство? Нет, нет, нет. Не то чтобы чувство. Скорее… Ну ладно, чувство, будь ты проклят. И ты всё равно её бросил? Какая низость. Спасибо. Уловка побеждает силу. Принимая во внимание твоё состояние, дальше пойду один. У тебя там термиты ещё не завелись? Весьма признателен тебе за заботу, Джек, но я всё же составлю тебе компанию. Останьтесь тут, лейтенант. Ждите от меня сигнала. Смотри. Вот тот. Это их командир. Запомни его палатку, там могут находиться… Нет, постой. Клянусь Богом, это же наверняка чаши. Твоя шпага странно пахнет. Да. Отравой из внутренностей ядовитых жаб. Одна царапина и через пару минут ты покойник. Ты не повернёшь её в другую сторону? Терпеть не могу жаб. Что ты делаешь? Обдумываю пути отхода. Ты разве делаешь не так? А иногда я просто… импровизирую. И что теперь? Не спеша выйдем. Будто мы свои. Прости, Сирена. Филипп, ты жив.

Ты вернулся за мной. Ты ведь другая, разве нет? Разве ты не знаешь доброты? Сочувствия? Никогда не прольёт слезы скорби. Русалки для этого слишком стойки. Но слёзы радости… Говорят, они самые действенные. Сирена, клянусь, я в этом не участвовал. Отпустите её. Она вам больше не нужна. Отпустить? Нет. Свяжите её покрепче. Оставим её с её племенем. Твой путь отхода готов? Тебе предоставляется шанс сымпровизировать. Я пытаюсь. Может, сумею высвободить руку.

О, у тебя есть кинжал. Это отлично. Кое-что получше. Я тоже такую хочу. За месть. Сладкую и ясную. Месть? Брось, Гектор. Искал бы ты чаши, то ушёл бы, увидев, что их нет. Ты ждал в засаде Чёрную Бороду. Король Георг. Капитан капера. Парик. Дешёвый маскарад. Я в него не верю. Тебя не было там в ту ночь. Когда "Жемчужина" ушла на дно? Не на дно, а в чужие руки. Недалеко от побережья Эспаньолы на нас неожиданно напали. Без повода, без предупреждения, без переговоров. Нас изрешетили пушечным огнём. И море под "Жемчужиной" заволновалось. Корабль качало и кренило во все стороны. Все доски, все поручни, все брусы вдруг стали скрипеть. Снасти словно ожили. Наш же корабль восстал против нас… …шкоты обвивались вокруг тел, извиваясь, как змеи. Один обвился вокруг моей ноги. Но руки мои были свободны, шпага моя была рядом. Я капитан своего корабля, а не Чёрная Борода.

Я хозяин своей судьбы, а не Чёрная Борода. Потому я и сделал то, что нужно было сделать. Я выжил. Так… ты ищешь не Источник.

Мне плевать на короля Георга и на рассказываемые в тавернах байки о якобы отросших заново конечностях.

Но я отдал бы левую руку за шанс сразиться с Чёрной Бородой. Но не правую? Моя здоровая рука нужна мне, чтобы вонзить в его сердце мой отравленный клинок. Я предоставлю тебе такой шанс, друг. Пленник сбежал. Он сбежал! Бегом! Найти его! Живо! Живо! Не стрелять! Мне он нужен живым! Я решил, что это был сигнал. Скорее! Пора уходить! Враг нас скоро догонит. Извини, что не добыли чаши, но у меня назначена встреча. Я туда не вернусь. В этом нет нужды. Может, выпьем? Выпьем у Источника. Почему при наших встречах ты вечно чем-то в меня тычешь? Ты принёс чаши, Воробей? Вижу, ты привёл с собой друга. И одноногий, он неподалёку. Да? Перед тем как я отдам вам чаши, я назову парочку своих условий. Называй их. Во-первых, мне отдадут мой компас.

Нет, нет, это во-вторых. Во-первых, дайте мне слово, что вы не причините вреда Анджелике.

Таким, как ты, Воробей, я слова не даю. Но мне ничего не стоит признать, что ей никогда ничего не грозило. Во-вторых, а ранее во-первых, мне отдадут мой компас. Пожалуйста? Я это заслужил. Вы хоть знаете, как трудно было поймать эту грязную свинью? Не эту большую, а четвероногую. Спасибо. И в-третьих, мистер Борода, иногда, хотя и не слишком часто, я размышляю о своих гнусных злодеяниях. Самое тяжкое среди них то, как я подло поступил с Гиббсом, моим верным помощником. Да! Раз уж ты упомянул… Бросил его гнить в тюрьме. Мне было наплевать. И сейчас наплевать. Но вы должны его освободить. Это всё? Вроде бы всё. Поскорее, а то, если свинья сбежит, не видать вам этих чаш. Джек, если ты не против, я бы… Договорились. Отпусти свинью. Если вы не возражаете, я мог бы пойти с вами… Он укажет тебе путь к свободе. Мог бы поклясться, что он где-то рядом. Останавливаться нельзя. Джек, мне начинает казаться, что ты не знаешь, куда идёшь. Говорят, главное не цель, а путь к ней. Чаши, пожалуйста. Отойдите. …тебе случалось когда-нибудь… …видеть своими собственными глазами… Источник молодости? Извини, а можно повторить вопрос? Старшина. Нет, нет! Подождите, подождите! Подождите. "Вода жизни". Мистер Скрам… …будьте добры. Как красиво. Воробей, я первым отведаю этой воды. Одноногий. Ты привёл его сюда. Стал бы я такое делать? Эдвард Тич! За преступления, совершённые на море, властью, данной мне Его Королевским Величеством… …и к своему личному величайшему удовольствию… …я помещаю вас до суда под стражу и объявляю вас своим пленником. Что, моя песенка спета?

В списке ваших преступлений числятся пиратство, измена, убийства, пытки в наижесточайшей форме, а также кража одной подержанной, кривой и волосатой правой ноги. Ты… смеешь выступить против этой шпаги? Так далеко от вашего корабля? Да. Да. Я ощущаю дыхание судьбы на затылке. Но, Богом клянусь, я сражусь в последний раз. Убейте их всех! Минуточку. Мне просто… Мне просто необходимо кое-что понять. Значит, вы будете сражаться с ними, они будут сражаться с вами. Только потому, что тот хочет убить этого? В этом есть какой-то смысл? Вот именно. Я считаю так: пусть они дерутся друг с другом, а мы тут отдохнём, поглядим на это, выпьем, заключим пари! Бей их! Без пощады! Пошёл прочь! Скрам, чаши! И слезу! За мной! Давай сюда. Слезу. Будь умницей. Её я боюсь больше, чем тебя. Давай сюда. Будь умницей. Чаши, пожалуйста. Прости, Джек. Я же говорила тебе, что мне нужны годы. Сейчас подойдут и твои. Боже, ты не заберёшь её. А если уже забрал, то вернёшь. Верни её… Верни её, пожалуйста. Пожалуйста. Я думал, что бой с судьбой окажется потруднее. Ты не будешь так ухмыляться, когда я сражу тебя. Оглянись, Эдвард Тич. Эта земля на вечные времена отходит во владения Его Величества короля Георга… Засвидетельствуйте мужество этого человека. Сеньорита, чаши, пожалуйста. Лишь Бог может даровать вечную жизнь, а не эта языческая вода. Бойцы, уничтожьте этот нечестивый храм! Источник! Ты глупец. Ты ищешь здесь то, что может дать одна лишь вера. Вера? Вера полна света, дарующего прозрение, и ослепляющей тьмы. Что за чертовщина? За "Жемчужину". Что ты наделал? Анджелика! Нет! Клинок отравлен! Я не так глуп, чтобы сражаться с Чёрной Бородой, не обеспечив себе ядовитого преимущества. Я забираю корабль и команду Чёрной Бороды, а ещё эту саблю в уплату за мою потерянную ногу! Держись! Тяни! Не дай моей слезе пропасть зря. Выпей это. Эта со слезой. А вы должны выпить из другой. Обоих я спасти не смогу. Один из вас должен пожертвовать собой. Выпей ты, отец, и спаси свою душу. Капитан Тич, она умирает. Вы должны спасти свою дочь. Эта отнимает жизнь? А эта со слезой дарует жизнь? Да, скорее! Анджелика… Спаси меня, дитя моё. Я люблю тебя, отец. Минуточку. Вообще-то, похоже, всё было наоборот. В этой чаше была слеза, а в той было то, другое. Обманщик! Дьявол! Негодяй! Как ты мог? Твой отец спас тебя. Может, теперь его душа спасена? Ты страдаешь.

Лишь плотью. А на душе у меня покой… благодаря тебе. Я заплутал. Ветер, волны… …они должны были возродить веру. Но мне её вернула ты. Филипп, я могу спасти тебя. Но ты должен попросить. Я хочу лишь одного. Чего же? Прощения. Если бы не я, тебя бы не поймали. Простишь меня? Я тебя ненавижу. Своего спасителя? Полученные мною годы украдены у моего родного отца! Я лишь помог Чёрной Бороде исполнить его отцовский долг. Ты жесток и невежественен. Один пистолет, один заряд. Чтобы застрелиться, прежде чем я умру с голоду? Тебе нельзя доверять, любимая. И потом, здесь ведь проходит много торговых судов. Сможешь подать сигнал кораблю. Или можешь, как говорится, пустить себе пулю в лоб. А как я освобожусь от этих пут? Ты освободилась от своих пут полчаса назад, ждала подходящего момента для нападения. Признайся, Джек. Ты ещё любишь меня. Будь у тебя сестра и собака, я бы выбрал собаку. Сокровища! Есть сундук с драгоценными камнями! Дающими власть над ветром и волнами! Ты всё выдумываешь!

Подожди… Я жду ребёнка. Твоего. Не припоминаю, чтобы мы хоть раз… Ты был пьян! Настолько я никогда не напивался. Подожди! Я хочу тебе кое-что сказать. То, что хотела сказать с нашей первой встречи. Ну, так говори. Я люблю тебя. Всегда любил. И всегда буду любить. Мне пора. Мы ещё не закончили! Промазала! "Месть" моя. Мы нашли это в трюме. Команда! Лавировать против ветра! Шевелитесь, тараканы чёртовы! Корона сослужила мне верную службу. И да хранят нас боги морей и небес… …теперь мы возьмём курс на Тортугу! Гиббс, ты, грязная хмельная черепаха, ты выжил! Полагаю, наше совместное предприятие оказалось выгодным? Порадуй свой взор. Компас привёл меня прямо к ней. А пираты, охранявшие корабль Чёрной Бороды? Я применил нашу излюбленную новогвинейскую уловку. И я решил, что жаль там оставлять целую флотилию. И впрямь жаль. Терпеть не могу эту обезьяну. Ну а "Жемчужина"… Ты знаешь, как её вытащить? Нам понадобятся арбалет, песочные часы, три козла. Один из нас должен научиться играть на трубе, а другой делать вот так… Одного козла я знаю. Хорошо. Я могу делать вот так… Джек, я должен тебя спросить… У тебя были чаши, вода, слеза… Ты смог бы жить вечно. Источник испытывает человека, Гиббс. Лучше не знать, какой твой миг будет последним. Всеми фибрами своей души ощущать величайшую тайну бытия. И кто сказал, что я не буду жить вечно? Первооткрыватель Источника молодости. Не мне это решать, Гиббс. Мне по душе пиратская жизнь. Смекаешь?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Канат предназначен для переброски с первой стены на вторую.

Он ждет завтра денежный перевод. >>>