Христианство в Армении

Может, я не до конца понимаю каково это, но я сочувствую тебе.

Translated by Angora_Cat Простите, я ещё не закончил молиться. Господин! — Они скоро будут здесь! — Хорошо! — Что делать со стариком? — Забудьте о нём. Главное, не оплошайте. Погодите-ка! Вы собираетесь устроить тут кому-то засаду? Это так? Я же тебе сказал, чтобы ты убирался, пока не получил по шее. — Я не уйду. Вы не должны здесь никого убивать. Если вы прольёте здесь кровь, на вас падёт жуткое проклятие. Не пытайся нас запугать, безумный старик. Это не ложь. Я хранитель этого места, Онидзуки. Те, кто не прислушается к моим словам,.. будут прокляты духами Онидзуки и непременно погибнут. К тому же, сегодня единственная ночь в году,.. когда не только обычные привидения,.. но и духи высоких гор и глубоких болот собираются в этом месте. Древние сказания гласят, что. Онидзука — это место, где собираются все привидения Японии,.. потому что оно связано с миром призраков. Чепуха! Если тебе дорога жизнь, прекращай болтать и проваливай! Господин, они почти на месте. — Стойте! Стойте! — Замолчи! Мы вас ждали. Прекратите! Заткнись! Как вы посмели?! Ни в чём не повинного человека. Он нам мешал. У вас есть документ, который мне нужен позарез. Отдайте его мне. Ещё чего! Я понимаю, что ты замышляешь какое-то недоброе дело.

Убить его! Вы точно. будете прокляты. Ужасное проклятие. Эй, тот старик исчез! Он сбежал. Он серьёзно ранен. Долго не протянет. — Этих бросьте в болото. Что встали?! Шевелитесь! — Господин. Как думаете, старик сказал правду о проклятии? Болван, конечно, нет. Что за?.. В чём дело? Пропал. Документ пропал. Неужели, я его обронил? — Что это такое? — Просто ребёнок. У неё документ. — Убить её? — Она, должно быть, нас видела. И документ. Странно. Она исчезла. Не могла она исчезнуть. Прячется где-нибудь. Ищи лучше. Эй, Монта! Дедушка! Дедушка! Дедушка! Слушай меня очень внимательно. Уходи скорее. В четырёх милях отсюда в городе ты найдёшь. таверну, которая называется Юи. Её хозяин — человек по имени Хоритасу. В этом доме. должен быть человек по имени Тоухати. Ты должна. найти его. Зачем искать Тоухати? Этот человек. Он твой. папа. До сегодняшнего дня из-за меня он всегда думал, что ты умерла. Покажи. ему вот это. Он поймёт, что ты его дочь. Ты должна найти своего отца. Не забудь. Отправляйся в таверну Хоритасу. Дедушка! Не умирай! Не умирай! Дедушка! Дедушка! Монта! Сюда! Это тот старик. Это принадлежало ребёнку! — Она ребёнок. Она не могла далеко уйти. — Точно! Господин Хигурума! Сайкити! — Ну что? — Мы избавились от Нихея. Один из людей Нихея,.. Хякутаро, отправился в Исэ. — Когда он вернётся? — Если он не решил просто прогуляться,.. —завтра он будет в таверне Фудзикава. — Разберёшься с ним? Если ты всё сделаешь чисто, получишь владения Нихея. Без Хякутаро никто из клана Нихея не пойдёт против тебя, верно? Хорошо, если вы поручаете это мне, я сделаю. Гонкуро, я слышал, что этот Хякутаро неплохой боец. Сайкити, скорее всего, получит от него по шее Я бы хотел, чтобы ты позаботился о Хякутаро. Бедняга. Его мечта открыть игорный дом так и останется мечтой. Это сон. Я всё ещё пьян. Хякутаро. Хякутаро. Хякутаро. Извините, Юи отсюда далеко? Юи? Да, далековато. Понятно.

Ты одна собралась идти в Юи? Это невозможно. Давай, я тебя подброшу до Хамамацу. — Не надо. — Ты боишься лошадей? — Нет денег. — Ни гроша? Ты, наверное, голодная. Вот, держи. Не отказывайся. Как поешь, я подвезу тебя на своей лошади. Нам с тобой по пути. Вот беда. Сколько нам ещё искать эту девчонку? И с пустыми руками не вернёшься. Хозяин нам головы оторвёт. Эй, малец! Здесь девочка не проходила? Странно. А тот парень сказал, что она пошла сюда. Куда же она подевалась? Проклятье! — Нам нельзя возвращаться без девчонки. — Не говоря уже о документе. Что за напасть! Дождь кончился! Ладно, пойдём. Это она! Стой! — Обойдём с другой стороны! — Отпустите! — Ты подбрала документ! Отдай его нам! — Я не знаю, где он! — Упрямая малявка! — Негодяи! Вы что творите?! — Какого чёрта?! — Сволочь! Ты же Хякутаро! Я вас тоже узнал. Вы наёмники из клана Хигурума. — Значит, вы ещё и детей похищаете? — Заткнись! — Это не твоё дело! Проваливай! — Вот именно! Разве я мог просто смотреть, как двое мужчин избивают маленькую девочку! — Проклятье! — Чёрт тебя подери! — Нападайте! — Черт. Мы тебе это припомним! Бедняжка. Они тебя обидели. Значит, ты идёшь в Юи искать своего отца? Уже готово. Но я кое-что не сделал. Мне надо было спросить у тех парней, зачем они тебя ищут. Где твоя мама? Говорят, она умерла, когда я родилась. Твоего отца зовут Тоухати,.. и он всё поймёт, если показать ему эти кости. Они необычные. Давай, кушай. Я отведу тебя к твоему отцу. Ты, наверное, давно не ела. Тогда кушай. Я тоже перекушу. Ты устала? — Тогда в чём дело? — Ты правда ведёшь меня в Юи? Вот что тебя беспокоит. Я же тебе говорил вчера. Хоть я и одет, как те парни, что хотели тебя обидеть, но я не такой, как они. Что такое? Интересно, мой папа похож на тебя? На меня? Это вряд ли. Он ведь остановился у Хоритасу. Он, должно быть, хороший отец. Когда он тебя увидит, он обрадуется. — Почему? — Любой был бы рад узнать,.. что такая красивая девочка — его дочь. А если бы ты был моим папой, ты бы обрадовался? Конечно же! Если бы я был твоим папой,.. я бы сам тебя растил. И всегда бы о тебе заботился. Ну что? Хочешь быть моей дочкой? Кажется, ты бы предпочла своего настоящего отца. Ясно. Это хорошо. Я отведу тебя к твоему настоящему папе. Пойдём. Торговец сладостями! Большое спасибо! Сайкити, это ты? — Здравствуйте. — Что ты здесь делаешь? По приказу хозяина я был в Хамамацу, а сейчас возвращаюсь. Возвращаешься? Как хозяин? Ясно. Это хорошо. Но меня кое-что беспокоит. — О чём это Сайкити болтает? — Может, о том предательстве? Это плохо. Они уходят. За ними. Чёрт, опоздали! Эй, осторожнее. Господин, что это за девочка? Несчастная девочка, идущая в Юи к своему отцу, которого никогда не видела. Парни Хигурумы идут за ней по следу от самой Онидзуки. За этим должна стоять какая-то причина. Почему я? Отвечай! Дяденька! Что случилось с тем человеком? Он сказал, что забыл кое-что. Пойдём. Паром прибыл. Идём. — А ты здесь зачем? — Я не знал, как выглядит Хякутаро. Я решил, что ты мне это покажешь. — Так зачем ты. — Он, похоже, тебе не по зубам. Эй, вы же из клана Хигурумы! Кажется, нам предстоит такое же дело, как и тебе. Вначале мы должны были позаботиться об этой девочке, но теперь придётся ещё и избавиться от Хякутаро. — То есть? — Ребёнок мог показать ему документ. Плохо дело. Ну что? Почему бы тебе с нами не объединиться? — Объединиться? — Ты же не хочешь, чтобы этот ронин утёр тебе нос? Сперва надо как-нибудь похитить эту девочку. Когда мы её схватим, от него будет легко избавиться. Ладно, объединяемся. — Приготовьте нам чего-нибудь. — Хорошо. Ты устала. Хорошенько сегодня выспись. Господин, вас зовут Хякутаро? Вас хочет увидеть член вашего клана. — Кто же это? — Он ждёт снаружи. Я сейчас вернусь. Дяденька, вы уже забрали то, что забыли? Пойдём со мной. Я только что говорил с Хякутаро. Для удобства мы с ним решили поменяться. Пойдём. — А как же вещи? — Нам их потом пришлют. "Таверна Итоя" — Как странно. — Интересно, где он? — Кажется, всё идёт по плану. — Встретимся с ним в Хамамацу. Идём. Эй! А где девочка? Мужчина забрал её с собой. Проклятье! — С дороги! Я тороплюсь! — Торопишься умереть? — Что ты сказал? — Я здесь, чтобы убить тебя. Убить? Не знаю, кто тебя нанял, но у меня нет на это времени! Если это из-за девочки, ты напрасно спешишь. Сайкити похитил её и ушёл. Чёрт возьми, ты тоже один из них! Закончим это, когда я разберусь с Сайкити! Дяденька! Странно. Кажется, мы ходим кругами. — В чём дело, дяденька? — Не знаю почему, но мне кажется, что ты тяжелеешь. Тяжелею? Странно, как будто я таскаю мешок с камнями. Хамамацу направо. Откуда ты знаешь? Поймёшь, если пойдёшь туда. — Если будешь спешить, скоро устанешь. — Замолчи. Что такое? — Да так, показалось. — А вот и нет. Ты глупец! Прекрати творить злые дела. А не то. .я брошу тебя в глубочайшие бездны ада! Никогда не забывай про Тоукайдо,.. .место, где обитает наш клан. Никогда не забывай, что здесь обитает наш клан. Дяденька Хякутаро! "Хамамацу" Опаздывает. Какого чёрта он делает? Он должен был без затруднений похитить девочку. Эй, борец сумо, прости, что спрашиваем. — Здесь не проходила девочка вот такого роста? — Такого роста? — Такая маленькая? — Значит, она. — Видел её? — Лучше бы она была без Хякутаро. — Хякутаро? Нет. Она была одна. Добро пожаловать! — Чего тебе? — Тут кто-то говорит, что хочет тебя видеть. — Правда? Интересно, кто это? А точно меня? — Может, встанешь, когда с тобой разговаривают? — Дурак! Я уже стою! — Правда? Что? Она? Эй! Мы ищем маленькую девочку, а не эту кривую коротышку! Что?! Что значит "кривую"?! Я, всё-таки, женщина! Я из семьи Эдо Нихонбаси Яматои, первых торговцев рисом в Эдо! — Ты правда дочь такой богатой семьи? — Нет, что ты! Я там служанка. Так я и подумал. Не станет же первая женщина Эдо есть рис в таком месте. Так вы не это искали? — Что значит "это"?! Я тебе не вещь! — Прости. Она не та, кого мы ищем. Нам нужна девочка лет семи. — Ну, она ростом как раз с семилетнюю. Извините. — Ах ты, балбес! — И прямо в посудную лавку! — Надеюсь, она цела. Неужели, эти парни всё ещё за ней охотятся? Погоди. Пожалуйста, прости меня. Людям свойственно ошибаться. — Это была не ошибка! С дороги! — Не говори так. — Пропусти! Ты что творишь?! — Ну, пожалуйста, прости. А, чёрт с ним! Какая милашка! Подойди на минутку. Гляди сюда! Вот кто похож на семилетнюю. Видишь разницу? Значит, в семилетнем возрасте ты была вдвое меньше её? Что ты сказал? — Избить тебя, что ли, до полусмерти? Давай! — Ладно, ладно. Скажи, сколько тебе лет? Ты здесь ищешь кого-то? Как же его звали? Не один, не два. Не три. — И не шесть! — Верно, и не шесть. Совсем не так! Сто? Точно! Ты знаешь человека по имени Хякутаро? ["хяку" — "сто", яп.] — Дяденьку Хякутаро? — Знаешь его? Где он сейчас? Что? Так меня с ней перепутали? Я действительно такая симпатичная? Может быть, он где-то здесь. Я тебя к нему отведу. Вот и снова ты! Ты её знаешь? Я выполнял поручение хозяина, а теперь возвращаюсь домой из Фудзиэды. Ну ладно. Опоздать на день не страшно. Я подвезу её до Юи. Эту девочку искали двое мужчин. Это опасные люди. Ты убежала, когда увидела их, верно? Они тебя искали. Они плохие? Эй, ты брал с тех парней деньги? Ни в коем случае! Я ничего от них не получил! Понятно. Тебя чуть не поймали. Ну, пойдём. Подожди. На таких здоровяков, как он,.. совсем нельзя положиться,.. а такие ребята, как ты, более надёжные. Правда? Слушай. — Не хочешь подарить что-нибудь ребятам на прощание? — Я как раз об этом думал. — Ну, так давай! Что ты там возишься? Давай быстрее! Здесь? Подождите. Глубоко! — Это всё? — Прости. С виду большой, а внутри ничего нет. Прямо, как ты. Ты голодная? — Смотрите! — Монта! А деньги?! Замолчи ты! Они здесь! Как думаешь, в котором? Стой, чёрт возьми! — Попались! — Поднимай. — Зачем ты его выбросил? — Так надо. "Кладбище Яцуга" — Отлично! За ними! Из-за тебя все проблемы. Ты кто такой? Я веду её в Юи. — Скорее, бросайте мечи. — Иначе у вас будут большие неприятности. — Что это значит? Если вы войдёте на гору Яцуга с оружием, на вас падёт божественная кара. Малец, думаешь, нас можно одурачить такими сказками? Это не ложь! Так было написано на знаке у входа в лес. Если не поспешите, хозяин горы разозлится! Не неси чушь! Отдавай девчонку, иначе долго не проживёшь! Проклятье! — Малявки! — Братик! Они пропали! Господин, это что, проклятие? — Такого не бывает! — Нет, бывает. Господин! Мы попали в странное место. Смотрите! Подождите! Подождите! — Что они делают? — Он хочет отдать дань уважения этому месту. — Что это значит? — Он хочет поздороваться. Спасибо, что согласились выслушать нас. Я Горокити, член клана Хигурума, и служу Кандзо. А я Монта. Мы преследуем девочку из Онидзуки в области Суису, но, сбившись с дороги, испытали много трудностей. Мы просим позволения продолжить наши поиски. Он сказал нам идти. Проклятье! Спасибо! Проклятые недоноски!

— Братик, мне страшно!

— Поднимайтесь! Ноппэрапон! Господин. Вас не следовало бы оставлять в живых,.. .но на этот раз мы вас простим. А теперь поторопитесь и покиньте это место! Быстрее! Мы уже почти в Юи! Сайкити! А ну, стой! — Где девочка? Зачем ты её похитил? Отвечай! — Я не знаю! Ты ведь неспроста хотел меня убить! Говори! Это чтобы отправить тебя туда, где сейчас Нихей. — Молчи! Не волнуйся. Я просто помогаю ему не заблудиться на том свете. Твой господин, Нихей,.. был убит Хигурумой Кандзо. — Поблагодари за это своего приятеля. Будь ты проклят! Мне некогда с тобой возиться! Я должен закончить свои дела. А когда я с ними разберусь, я навещу Кандзо! Так ему и передай! Миё, я всё узнал! Таверна господина Хоритасу на этой улице! — Правда? — Скорее, пойдём к твоему папе. — Мы оставили вам деньги. — Большое спасибо. — Братик! — Иди сюда! — Если хочешь её спасти, найди парня по имени Хякутаро. — Хякутаро? Мы раньше работали вместе. Передай ему, пусть идёт к Хигуруме, если хочет вернуть девчонку. С дороги! "Хоритасу" Девочка по имени Миё? Нет, её здесь не было. — А Тоухати? — Тоухати? Он ушёл отсюда семь лет назад. — Где он сейчас? — До меня дошли слухи,.. будто бы он стал бандитом. Ой, извините меня. — Ничего страшного. Так где же он? — Я не знаю. Вот как. Если он член того клана, я сам его найду. Его хлебом не корми — дай поиграть в кости. Даже когда у него родилась дочь. Даже когда его жена умерла при родах,.. он всё играл и не приходил домой. Не желая оставлять свою внучку одну. Вот, пожалуйста. Не дожидаясь, пока ей дадут имя, его тесть забрал девочку себе. Вскоре после этого он покинул это место. Господин Хоритасу, может быть, я слишком о многом прошу, но,.. если Миё придёт сюда, примите её и позаботьтесь о ней. Хорошо. Выходит, это та самая девочка, которая родилась тогда? Извините. Спасибо. Господин, есть ли здесь человек по имени Тоухати? Он только что спросил меня то же самое. Вы, случайно, не господин Хякутаро? — Верно. — Пожалуйста, спасите Миё! Её забрали в Канбу! К Кандзо? Вот чёрт! — Выходи! Выходи! — Нет! Отпустите! — Зачем вы привели сюда девчонку? — Чтобы избавиться от Хякутаро. Она будет заложницей. Ты ещё с ним не разобрался? Мне даже помогали Горокити и Монта, но он слишком крепкий орешек. Но теперь он наш. Он наверняка придёт её спасать. Мы сможем использовать её, чтобы остановить его и. Ясно. Так и быть. Заносите её. Отпустите! Нет! Отпустите! — Горокити и Монта уже вернулись? — Не знаю, куда они подевались. Их здесь нет. — А этот телохранитель? — Господин Гонкуро вернулся. А что? — Ублюдок. — Что-то случилось? Сиди здесь. — Хочешь, чтобы я тебя ударил? Гонкуро, какого чёрта ты болтал с Хякутаро? Я всё равно отправлю его на тот свет. — Зачем было говорить ему о Нихее?

— Не волнуйтесь. Я всё равно его убью. Хякутаро скоро будет здесь. Незачем прибегать к этому трусливому плану с ребёнком. Я и сам о нём позабочусь. На всякий случай, пусть кто-нибудь из людей пойдёт с ним. Хозяин, я побью ребёнка и вызнаю, что она сделала с документом. Так и сделай. Хозяин, вы в самом деле позволите ему унаследовать всё от Нихея?

Что? После того как мы уберём Хякутаро, он будет следующим. Я тебя подменю. Ты сказала, что выбросила документ. Ты точно не давала его Хякутаро? Если не скажешь правду, я тебя побью! Плакать бесполезно. Ну что? Или он ещё у тебя, и ты его где-то спрятала? — Я правда его выбросила. — Опять ты за своё?! Я знаю, он у тебя! Они для меня очень важны! — Так он здесь? Откуда у тебя эти кости? — От дедушки. — Как его зовут? Как зовут твоего дедушку? Дзинбей. Сохрани их. И не потеряй. Я помогу тебе сбежать. Как выберешься отсюда, найди Хякутаро. — Сайкити! Куда ты её ведёшь?! — Чёрт! Беги! Ты что творишь? Все сюда! — Дяденька! — Скорее убегай! Ублюдок! Господин! Почему ты позволил ей сбежать? Отвечай! Тебя хозяин спрашивает! Я передумал. Что это значит? Я её просто пожалел. Ублюдок! Прекрати нести вздор! — Ты всего-навсего испугался Хякутаро, верно? — Это не так! Тогда зачем ты решил отпустить девочку, которую с таким трудом похитил? Говорю же, мне стало жаль её. Дяденька! Говори, почему ты решил нас предать? — Говори! — Дяденька! В любом случае, никто из вас не уйдёт отсюда невредимым. — Что вы задумали? — Ты должен знать. Я уже готов к худшему, но, пожалуйста,.. отпустите ребёнка. Сперва объясни, почему ты решил вести себя, как великодушный Будда? Ты говорила, что собиралась найти своего отца в Юи, верно? — Как зовут твоего отца? — Тоухати. Тоухати? Эй, Сайкити. Тебя, случайно, раньше не звали Тоухати? — Нет, это не моё имя! — Имена вроде Сайкити не дают детям при рождении. Я слышал, ты делал хорошие игральные кости, и так ты стал известен под именем Сайкити. Я. Я. Всё ясно. Он понял, что это его дочь, и поэтому решил её отпустить. Вот так воссоединение семейства! Хозяин! Пожалуйста! Отпустите её! Я понесу любое наказание! Гляди, это папа, которого ты искала. Правда, дяденька? Ты правда мой папа? — Пожалуйста! Я готов к наказанию! Пощадите Миё! — Черта с два! Пожалуйста, пожалейте папу! — Что это? — Это моё! Яблоко от яблони недалеко падает. Может, сыграем? Ну что? Если выиграешь, я пощажу вас обоих. Нечестно! Она же ребёнок! — Что скажешь? — Вы отпустите папу? Миё, не надо! Не надо! Это не обычные кости! А что в них необычного? — Садись. — Миё, не делай глупостей! Так мы играем или нет? Как нужно играть? Когда бросишь кости, скажи: "Чётное" или "Нечётное". Что больше понравится. Чётное или нечётное? Верно. А выиграла ты или нет, скажет твой отец. Если я выиграю, вы правда простите папу? Но если выиграю я. Ну что? Чётное или нечётное? — Чётное. — Тогда я скажу: нечётное. Поднимаю! Чётное! Чётное, Миё! — Чётное! — Я выиграла? Погоди. Давай ещё разок. — Это была просто проверка. — Обманщик! Ты нарушил обещание! Если хочешь помочь отцу, сыграй ещё раз. Хорошо. Вот так. Что на этот раз? — Чётное. — Поднимаю. Вижу, ты начала понимать. Но игру нужно проводить с третьей попытки. — Это уж слишком! Хватит издеваться над ребёнком! — Мне на это плевать. — Это правда последний раз? — Правда. Я сыграю. Проклятье! Быстрее. Что на этот раз? — Чётное. — Опять чётное? — Тогда у меня нечётное. — Поднимаю! Это фальшивые кости. На них всегда выпадает чётное. — Вот почему он сказал, что это необычные кости. — Нет, не поэтому! А почему тогда? Даже маленькую девочку нельзя простить за такое мошенничество. — Вздор! Вы бросали кости так, чтобы выпало нечётное! — Тогда почему же выпадало чётное? Ты всё ещё утверждаешь, что эти кости не фальшивые? Я не могу повлиять на душу моей жены. Что? Жены? Эти игральные кости. Они сделаны. из костей моей покойной жены. Я уверен, моя жена защищала нас. Что это?! Я хозяин Онидзуки. Те, кто пролил кровь в Онидзуке,.. .подвергнутся самым страшным мукам и умрут! Нас ждут. Не хочу, чтобы ты пострадал, поэтому держись подальше. Скорее! Хватит играть в прятки! Выходите! Так ты пришёл. Конечно. Я не позволю Кандзо жить. Дальше ты не пройдёшь. Нападайте. Отойдите! Я это сделаю. — Господин! — Поспешим. Есть здесь кто? Дяденька! Миё, ты в порядке? Возьми. Я не собираюсь убивать безоружного. — Возьми! — Дяденька. Не волнуйся. Просто закрой глаза и заткни уши, пока я не скажу, что всё хорошо. Ладно? Пожалуйста, прости моего папу. Господин, я начинаю понимать, насколько ужасны могут быть причины и последствия. Пожалуйста, убейте меня. Я. Я. Значит, ты и есть Тоухати. Господин, эти парни, размахивая мечами, убежали в бамбуковый лес. Бамбуковый лес? Ладно. Чёрт, они куда-то пропали. Хозяин! Помогите! Помогите! — Хозяин! — Не поднимай шума! Если мы покажем свой страх, чудовища могут на нас напасть. Хозяин. Чудовище! Кандзо. Ты убил моего господина из-за этого?

Как странно. То, чего не может быть,.. иногда , всё же, случается. Дяденька! Вот. Это ведь твоё, да? Господин! Я совершил грехи, которые не искупить даже моей смертью. Убейте меня. Сайкити, Миё о тебе волнуется. Ну, ты же не сможешь всё делать одна?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Куда, прямо в хуй?

Я здесь главный а не вы, я в конце концов. >>>