Христианство в Армении

Ты мог бы рассказать мне о листьях и обо всем, о чем хочешь.

"Как она это делала?" "Высуни язык." "Нет, не так далеко." "Ниила завоёвывает мир" "Группа распадается, Ниила продолжает сольную карьеру" "Ниила №1 в американских чартах" "Ниила взрывает Фестиваль в Ридинге" Перевод: Avrelius (avreliuss@mail.ru) Имена и фамилии большей частью не были изменены. Выражаем глубокую признательность за сотрудничество сухопутным войскам США. режиссер ЛЬЮИС МАЙЛСТОУН Посетите "Звездную крышу". Отель "Корея Хилтон".

Здравствуйте, друзья, американские солдаты. Доброе утро. В эфире ваша утренняя радиопрограмма, любезно транслируемая китайскими народными добровольцами. Американские солдаты, начинается 1020-тый день этой забытой войны, которую ваши политики предпочитают называть "действиями по наведению порядка" или "незначительными боевыми действиями". Война, ваши потери в которой уже больше, чем за всю войну за независимость. Американские друзья. Вы хотите мира. Мы хотим мира. Мы тоже молоды. Мы тоже покинули наши дома, чтобы сражаться на чужой земле. Покажите вашим упрямым генералам, которые торгуются в Панмунджоне, что вы больше не хотите сражаться за линию на карте. Покажите им, что вы хотите мира. также, как хотим мира и мы. Сложите ваше оружие, и мы будем рады сложить свое. Резервная позиция недалеко от высоты "Свиная отбивная". В 70-ти милях от мирных переговоров в Панмунджоне. Корея, 1953 г. Лейтенант Клемонс, сэр? Лейтенант Клемонс? А, Фростман. Я жду тебя. Вы уточнили в батальоне, сэр? Да, уточнил. Вы сказали им о моих 36-ти баллах? Они сказали, что не хватает одного балла. Сэр, в батальоне миллион парней, за всеми не уследишь. А у меня есть только я. Ну и кто скорее ошибется? Я вас спрашиваю. Рота "К". Эй, освободите линию. По моим подсчетам, и Феддерсон проверил их. Верно, Чак? Ну ладно, давай. Скажи ему. Кстати, сэр, у него новая машина. Она оплачена? Нет, сэр. Это мой младший братишка, он бойскаут. Он прислал мне лотерейный билет, а я послал ему доллар. Он выиграл кадиллак с откидным верхом. Думаю, да, сэр! Сэр, это полковник. Будет говорить с вами. Может, это перемирие. Может эти клоуны в Панмунджоне наконец договорились. Или в батальоне нашли твой 36-й балл. Это не батальон. Это полк. Это полковник Керн лично. Полковник Керн лично?! Это может означать только одно мир! Лейтенант Клемонс, сэр. Лейтенант, если необходимо, готовьтесь к контратаке "Свиной отбивной". Вам ясно? Вы понимаете, что это только предупреждение? Я понимаю, сэр. Да, сэр, все мои люди на месте, кроме штурмового взвода, приданного батальону. Да, сэр, я понял. Это не окончательно. Слушаюсь, сэр. Нам нужны два новых командира отделений. Пожалуйста, позаботьтесь об этом. Сэр, это хорошие новости?

Если это плохие новости, сэр, то я могу точно назвать час, минуту и секунду, когда я прибыл в Корею. Так что, на меня можете не рассчитывать, сэр. Фростман, я и сам мог бы рассказать тебе душещипательную историю. Но сэр, батальон не может. Систему ротации личного состава в армии еще никто не отменял. Вы правы. Подайте на них в суд. Лейтенант О'Хаши, сэр? Сэр, вы заместитель командира. Прошу разрешения связаться с полком. Не разрешаю. Мне надо поговорить с полковником. Разве не знаешь правил? Ты не можешь вызвать полк. Почему нет? Они же нас вызывают. Иди вон, Фростман. Мне только что отпуск отменили. Я в плохом настроении и могу пристрелить тебя. Ладно, ладно. Если так, то я хочу подать официальную жалобу. Она будет официально зарегистрирована. Еще изюма? Нет, спасибо, лейтенант. Во рту уже сухо и липко. Почему бы здесь не натопить? Тебе разве не холодно? Я из Западной Вирджинии. Вот там действительно холодно. Иногда, когда мы говорим, слова прямо во рту замерзают. Их надо кинуть на сковородку, чтобы разморозить и понять, о чем разговор. Рота "К". Да, сэр. Один момент, сэр. Сэр, это батальон. Полковник Дэвис. Думаю, что-то серьезное. Лейтенант Клемонс. Может, это отсрочка, или новости из Панмунджона. Есть, сэр. Мы потеряли "Свиную отбивную". Китайцы заняли траншеи прежде, чем мы спохватились. Кто оплошал на этот раз? Крукенберг, соберите людей. Уолдорф, может никто и не оплошал. Эти китайцы хороши. Никогда не заменяют личный состав. Все тертые калачи, хорошо воюют ночью. Мы должны контратаковать их ночью? Верно.

Времени на разведку нет. Будем действовать по уставу. Не спрашивайте меня, как мы будем читать его в темноте. Надо закончить до рассвета. Пэйн, твоя рация будет на частоте роты. Коулмэн, твоя на частоте батальона. Дописал свое письмо? Газеты говорят, что война окончена. Проверь откидной борт. Ладно, парни, закрываем. Проверь боеприпасы. Я знаю, что ты чувствуешь, Джо. В первый раз это трудно. Но ты кадровый офицер, ты справишься. Лучше мне справиться. Скажи начистоту, Джо. "Свиная отбивная" стоит всего этого? Никчемная, уязвимая высота? За нее уже положили одну роту, положат и еще. Нашу. И ты говоришь мне, что оно того стоит? Ну, смотри, Цуги. "Свиная отбивная" это всего лишь мелкий козырь в большой игре в Панмунджоне. Каждый раз, когда красные получают этот козырь здесь, они повышают свои ставки там. Думаю, мы должны дать им понять, что больше не намерены давать им козыри. Я ответил на твой вопрос? Эй, МакКинли, твоя медаль Святого Христофора при тебе? Ага. А твой портрет генерала МакАртура? Прямо тут. Фростман, а машина какого цвета? Какого цвета? Черт, ты про кадиллак! Держи прицел закрытым, солдат. Что ты знаешь об этом парне? Кто-то говорил, что он из кадровых. Это мне о многом говорит. Он хоть что-нибудь знает? Наверное, достаточно, чтобы похоронить тебя согласно устава. В любом случае, скоро сами все увидим. Оставляю на ваше усмотрение, как вам развернуть вашу роту. С траншеями будет потяжелее, чем с подъемом.

Пока мы будем подниматься, третий взвод я буду держать в резерве. Начну с первым взводом слева, и со вторым справа. Хм. эти проволочные заграждения. через них тяжело будет пройти в темноте. Нет, согласно донесению, они разрушены артиллерией. Медицинский пункт предлагаю развернуть в этом блиндаже. Раненых постараемся эвакуировать по этой дороге. Не забывайте о рации. Держите меня в курсе всего. Я не смогу помочь, если не буду знать где вы и что происходит. Не забудем, сэр. Запомните следующее. У вас 135 человек, и все они думают о мирных переговорах в Панмунджоне.

Ясное дело, они не захотят умирать в возможно последнем бою. Как достигните исходного рубежа, сразу же начинайте подъем. Ведите их, толкайте мне плевать, только не давайте им остановиться. Занять эти траншеи до рассвета ваш единственный шанс. А что с этим флангом? У меня не хватит людей закрыть его. Это задача роты "Л". Она будет на позиции к тому времени, как вы туда доберетесь. Что касается артподготовки. Огонь по высоте мы уже ведем. Так что, как будете готовы, запрашивайте прекращение огня. Есть, сэр. Что-нибудь еще, сэр? Нет, думаю, это все. Желаю удачи. Осторожно. Дальше дорожное движение контролируется красными. А у них отличное чувство юмора. Чего никто не смеется? Цуги, ты идешь с первым взводом. Я остаюсь со вторым. У роты "Л" трудности. "Синий 6", прием. Ладно, перегруппируйтесь, если надо, но возвращайтесь туда. Рота "К" рассчитывает на вас. Конец связи. У роты "Л" с самого начала не заладилось. Они почему-то решили, что они там в качестве подкрепления, и не вступили в бой. Ну, Клемонс точно знает, куда его направили. Черт, я как вьючная лошадь со всем этим снаряжением. Этот бронежилет. Брат, ты его еще полюбишь. Неплохо я свой день рождения справляю. Поздравляю. Долгих лет жизни. Угу, мои поздравления. Спасибо. Батальон, полковник Дэвис. Есть, сэр. "Синий", говорит "Король". Полковник Дэвис, сэр. Сэр, запрашиваю прекращение огня. Есть, сэр. Конец связи. Узкоглазые пока не стреляют. Узкоглазые пока не стреляют. Нет, пока не стреляют. Добрый вечер. Рота "К", не так ли? Рады видеть вас, рота "К". Живей, живей. Вы идете к нам в гости, в наш новый дом. Желаете знать, что произошло с предыдущими жильцами, с ротой "Е"? В роте "Е" было 96 человек. Теперь же, насколько нам известно, 31 человек убит, 34 ранены, 22 взяты в плен и 9 пропали без вести. Рота погибла ради политической прихоти. Дабы угодить жирным и самодовольным политикам за тысячи миль отсюда. Солдаты роты "К"! Вы должны знать, что это не ваша война. Но если вы настаиваете на визите, тогда милости просим. Добро пожаловать в мясорубку! Мы даже поставим музыку в честь ваших погибших в прошлом, настоящем и будущем. В чем дело? Отстань! Да в чем дело, ты ранен? Да, я ранен. Отвали! Подвернул ногу? Да, сильно подвернул. Отвали! Может, мне лучше с тобой остаться? Проваливай! Встать. Сэр, я ранен. Я ногу подвернул. Вставай. Как тебя зовут? Я спрашиваю, как тебя зовут? Франклин, сэр. Ладно, пошевеливайся и держись рядом со мной. Живей, живей. Началось. Началось! Не останавливаться! Я думал, они сказали, что заграждения уничтожены! Ставьте прямо здесь. Половина людей не стреляют. Заставь их открыть огонь. Вперед! За мной! За мной! Батальон. "Король 6". Погасите прожекторы! Хотите убить нас?! Выключите эти чертовы прожекторы! Дай свои кусачки. Найди Кузьмика. Скажи, пусть проведет своих людей здесь. Хорошо. Колман? Поднимайся. Десять лет в тюрьме Ливенворт заработаешь. А теперь вставай! У тебя есть винтовка. Воспользуйся ею! И смотри не выкинь чего. Держись рядом со мной. "Роджер". Конец связи. Сэр, это просто парни с прожекторами извинились. Они нас с другой высотой перепутали. Потрясающе! Солдат, где твоя винтовка?

Я не знаю. Подними. Лейтенант Кук передал, что рацию во взводе разбило снарядом. Скажи лейтенанту Куку, по-моему, он слишком отклонился вправо. Правый фланг оставить за ротой "Л". Есть, сэр. Сэр. Сэр. Лейтенанта О'Хаши нет рядом с рацией. Они не могут его найти. Без винтовки! Живее, живее. Сэр, я не знаю, что произошло. Пригнись. Как тебя зовут? Рядовой Вили, сэр. Вили, теперь ты посыльный. Найди лейтенанта О'Хаши. Найди его там, в первом взводе. Скажи ему, как достигнет первой траншеи, пусть двигается в этом направлении. Для него это будет направо. Повтори. Лейтенант О'Хаши, как достигнет первой траншеи, двигаться в этом направлении, направо. И вернись доложить мне. Я буду с лейтенантом Куком. Вернуться и доложить вам. Вы будете с лейтенантом Куком. Подожди. Давайте, поторапливайтесь!

Живее там внизу! Это и вправду страна горных козлов.

Когда вернусь домой, буду жить в лифте, катаясь вверх и вниз. Сэр, разрешите передать сообщение от лейтенанта Клемонса? Лейтенант Клемонс говорит, что когда вы достигните вершины, в первую траншею. для вас это будет направо. Направо. Сэр, лейтенант Клемонс говорит, что. Горн. Китайцы. На вершине. Я думал, что на вершине рота "Л". Это точно не рота "Л". Нас обошли с фланга. Там миллионы китайцев. Нас обошли с фланга. Лучше отступить. Отставить. Пэйн, посмотри, есть ли сейчас связь с О'Хаши. Сколько людей вы потеряли? Я не знаю. Где эта чертова рота "Л"? Задерживается. А что на счет третьего взвода? Почему бы вам не поднять его сюда? Кук, остановите их! Фланг открыт! Ложись! Вот он, сэр. Нас атаковали с фланга. Мне нужна твоя помощь. Слышишь меня? Прием. Да, я слышу тебя. Посыльный добрался до тебя? У нас было 25% потерь, а сейчас еще больше. Джо, я не могу выделить тебе и человека, не потеряв занятых позиций. Что на счет третьего взвода? Что случится, если я задействую его прежде, чем мы достигнем траншей? Мы можем всю роту потерять. Сейчас риск не велик, но будь готов помочь нам, если мы тут застрянем. Подожди, Цуги. Собирай отделение. Возьми оба пулемета. Один пусть простреливает вершину. Второй траншею под ней. Блокируйте их. Одно отделение? Рота "Л" не справилась с этими китайцами! Как я это сделаю? Выполняй. А как потом спросишь. Не мешкай! Ты еще там, Цуги? Продвигайся как можно быстрее. Мы попробуем удержать фланг с одним отделением, а остальные пойдут вперед. Надеюсь, увидимся на командном пункте. Конец связи. Кузьмик, пошли.

Готовьтесь. Будем пробиваться к траншее. А как же фланг, лейтенант? О нем позаботятся. Вперед. В траншее мы будем в безопасности. Живее, сержант. Живее, живее, вперед. Живее! Ладно, живее! Давай! Не останавливаемся! Мы дошли! Он командир твоего отделения, да? Берешь командование на себя. Я не знаю где отделение! Сможешь вернуться? Я вижу. Да, сэр. Франклин, помоги ему выбраться из траншеи. Сэр, лейтенанту Куку кажется, что рота "Л" подходит. Это будет восьмым чудом света. Постой, Франклин. Юргенс? Да, сэр? Он сам справится. Не спускай глаз с этого парня. Не упускай его из вида. После тебя, солдат. Если так и дальше пойдет, мне не придется долго присматривать за тобой. Пошли! ЭЙ, ты! Сюда! На кого уставился? На тебя. На кого же еще? У меня к тебе особый интерес. Думаешь, они отстали? Я уже минут пять как не видел живого китайца. Посыльный сказал, что вы видели роту "Л". Думал, что видел, это недавно было. С тех пор ничего. Свяжись с батальоном. Есть, сэр. Сколько людей у вас осталось?

Один пулеметчик здесь, пулеметный расчет ниже, около половины стрелкового отделения. Пулеметчика оставьте там, с остальными выдвигайтесь. Вы хорошо поработали, Кук. Спасибо. Счет отправьте роте "Л". Полковник Дэвис, сэр. Лейтенант Клемонс. Так точно, сэр. Оба взвода на позиции. Но здесь дюжина траншей. Мы заняли только две. Да, я понял. Что на счет второго взвода? Если подтянуты оба взвода, не должны ли вы уже занимать командный пункт? Может быть. Но с правого фланга, о котором вы сказали не беспокоиться, на нас сильно давят. Где вы сейчас находитесь? Вы ведь сможете удержать этот фланг? Не уверен. Мы не можем с одним пулеметом делать работу роты "Л". Так точно, сэр. Очень хорошо, сэр. Рядовой Вили докладывает, сэр. Лейтенант О'Хаши сказал. Лейтенант О'Хаши сказал. Что сказал? Сэр, я не могу вспомнить. Я там. типа в переделку попал. Не могу вспомнить. О потерях я знаю. Что еще? Оружие у него есть? Огнеметы. Они не получили огнеметы. Да, сэр, верно. Откуда вы знаете? Здесь то же самое. Займись раной. В блиндаже развернут медпункт. Есть, сэр. Сэр, может, я вам еще нужен? Мы справимся. Есть, сэр. Живее, живее! Привел несколько гостей на вечеринку. Что ж, мы рады, что вы заглянули. У нас 40% потерь. Тут просто бойня. Зачищаешь блиндаж, пытаешься идти дальше, а они проникают к тебе в тыл. С нами то же самое было. Тебе бы лучше подтянуть третий взвод, Джо. Мы на пределе. Какой смысл испытывать судьбу? Давай я спущусь за ним. Еще рано. Нам надо иметь что-то в резерве. Китайцы любят воевать лоб в лоб. А такого боя еще не было. И мы почти закончили. Джо, нет смысла держать третий взвод только для того, чтобы они хоронили нас. Получил свою дозу железа сегодня? Ладно, буду молчать. Только надеюсь, что твоя интуиция получше моей. Я тоже надеюсь. Если попадутся еще отставшие, отправляй их на командный пункт. Значит, я снова командир отделения. А кому легко, лейтенант? Продолжим. Сэр! Сэр! Посмотрите, вон там. Идут через проволоку. Похоже на роту "Л", сэр. Сообщить в батальон хорошие новости? Пока нет. Маршалл, рота "Л". Где вы, черт побери, пропадали? Да уж не ромашки собирали. Вы правый фланг открытым оставили. Кто за все отвечает? Где Критенден? Он же командир? Он был командиром, потом Бектел, а теперь я командир. Вы бы лучше радовались, что мы вообще сюда добрались. А где остальные? Какие остальные? Сколько осталось? Двенадцать. Когда мы начали, в моем взводе было сорок два человека. А теперь двенадцать человек осталось от всей роты. Займите своих людей работой. Теперь можешь сообщить в батальон. Сообщите им, что рота "Л" достигла. позиции. Десять человек.

Все еще готовых воевать. Спасибо. "Синий", это "Король". Прием. Как так вышло, Саксон? А как вы думаете, сэр? Ну разве не великолепно? Тащил на себе этот чертов бронежилет, а китайцы мне ногу оторвали. Они мне ногу оторвали! Извините, лейтенант. Поторопитесь, парни, мне больно! Что это? Китайцы! Знаешь, дома в Западной Вирджинии у мамы была косолапая несушка. Она по ошибке ее опилками накормила. Она двенадцать яиц снесла. У 11-ти цыплят были деревянные лапы, а 12-й вообще дятлом был. И почему? Потому что у вас в Вирджинии холодно? Прикройте их. Лейтенант, мы вам в два счета командный пункт возьмем. Вот те на! Как я рад тебя видеть, брат! Эй, парни, выходите! Война закончилась! Джо Клемонс. Привет, Том. Бэлли! Кузьмик, мерзавец! Что говорите, парни? Парень, я уж думал, что мы не жильцы. Ты последний, кого я ожидал увидеть. Наверху еще кто есть? Мы не знаем. Не знаем ничего, кроме того, что это прямо как Рождество! Есть у кого сигарета? Держи. Оторвись, выкури сигару. Эй, ты улыбаешься. Я, должно быть, с ума схожу! Ну, все, хватит. Не. Рассредоточиться! Ты в порядке? В порядке? Угу, думаю, в порядке. Внутри остался кто-нибудь? Не знаю, сэр. Все сюда, живо! Возьми еще пару человек, капрал. Хорошо, сэр. Это были наши снаряды. Я слышал, как они летели. Это были наши снаряды! Я тоже их слышал. Ну ладно, давайте займемся делом! Там могут быть люди. Давайте откопаем их. Тебя это тоже касается, Боэн. А какой смысл? Наша же паршивая артиллерия нас тут и похоронит! Что это было? Все знают, сэр. Эти были наши снаряды! Откуда это может быть известно? Я слышал, как они летели! Конечно, я слышал как они летели вон оттуда! С меня хватит! Я не собираюсь стоять тут, чтобы меня с обеих сторон убивали! Я думаю, он прав, сэр. Я тоже слышал, как снаряды летели. Конечно, конечно вы слышали их. Как и я. Вам никто не говорил, что неприятель удерживает высоту "Лысый старик"? Вот оттуда эти снаряды и прилетели. Можете доказать? А ты можешь доказать обратное? Наша артиллерия обстреливает дальний склон, чтобы не подпустить сюда китайцев. Давайте закончим работу. Очистим блиндаж. Ладно, парни, начнем. Живей. Боуэн, ты тут для портрета что ли позируешь? Живее! Сэр, последний снаряд повредил ее. Она мне жизнь спасла. Теперь будешь посыльным. Цуги. Посыльный. Я ведь радист. Ты был радистом. Ладно, теперь можешь подтягивать третий взвод. Осторожнее. Я могу и совсем уйти. Были бы мои чемоданы упакованы, я бы с тобой ушел. Адиос. Аста ла виста. Батальон пытается выйти на связь. Что они говорят? Китайцы помехи создают. Вы как раз вовремя, сэр. Как тут дела? Большие потери, сэр. И с каждой минутой все больше. Как там на высоте? Командир только что занял "Корея Хилтон". Пока сюда не поднимут боеприпасы, они долго не продержатся. Сэр, удачи. Отель "Корея Хилтон" Привет, Цуги. Давай заходи. Распишись в регистрационной книге. Выставь вперед одно отделение для охраны. Остальных рассредоточь вдоль этой траншеи. Ну как, тяжело было? Не так уж плохо. Потерял шесть человек пока сюда шел. Ну разве не прекрасно? Потерять шесть человек это не так уж плохо. Ну а как тебе сюда поднималось? Солдаты сделали все, что я от них требовал. Только не уверен, что требовал то, что нужно и в нужное время. Это "Цуги" меня уже пугает. Ничего хорошего за ним не последует. Возьми изюма. Ладно, ты меня подкупил. Мы ничего не добились. Каждая траншея превратится в отдельную рукопашную схватку. Пока красные удерживают вершину высоты, они все контролируют. Нам надо взять эту высоту. И взять ее надо с ходу. В атаку по старинке? С кем? С третьим взводом. Остальные слишком измотаны. Прямо каменный век.

А говорили, что войны будут вестись нажатием кнопок. Мы и есть эти кнопки. Лейтенант Уолдорф еще зелен вести людей в штыковую. И, в любом случае, это мой бывший взвод. Знаешь, мои предки были неплохи в этих банзай-атаках. Надо же. Настоящий доброволец. Я не доброволец. Скажем. Я принимаю твое любезное предложение. Попробуем скоординировать атаку. Пока ты будешь идти к вершине, я пробьюсь через траншеи с теми, кого удастся собрать. Знаешь. Ты можешь войти в историю. Последний человек, возглавивший штыковую атаку. Ага, своим внукам расскажу об этом. если выживу и они у меня будут. Вперед! Живее! Можете говорить громче? У нас тут сильный артобстрел. Прием. У нас здесь тоже не пикник, сэр. Мы захватили высоту и всю систему траншей. Вокруг все еще много китайцев. Повторно запрашиваю еду, воду, медикаменты и боеприпасы. Прием. Покажите им это, сэр. "Синий 6". "Синий 6", это "Король". Вы слышите меня? Прием. Что он сказал, сэр? Что он сказал? Он взял высоту. Это все, что я услышал. "Король 6", вы слышите меня? Прием. Ничего, кроме помех. Попробуй вызвать их позже. Есть, сэр. Так вот как они живьем выглядят? И это то, чего я боялся? Поздравляем вас, солдаты роты "К"! Сейчас вы удерживаете высоту, а ваши тактика и мужество заслуживают нашего глубокого уважения. Однако, я вынужден сказать вам всю правду. Чем больше вы захватите, тем больше вам придется оборонять. Оглянитесь. Кто за вашей спиной? Американский солдат или китайский? Трудно воевать, постоянно оглядываясь через плечо, не так ли? Прошу прощения. Вы с Кисселом возвращаетесь на позиции. Солдат, уведи их, а затем отправляйся в медпункт. Найди лейтенанта Уолдорфа. Скажи ему, пусть прислушивается к артобстрелу, и контратакует в перерывах. Скажи, пусть держит своих людей в блиндажах. Пусть выберет каждому позицию для обороны. Все понял? Так точно, сэр. Ладно, направляйтесь в блиндаж. Сначала ты. Мне нужна рация. С удовольствием, сэр. Передай приказ дальше. Привет, Сэм. Хочешь? Я не голоден. На редкость хорошие бобы. Попробуй. Скоро китайское рагу будешь есть. И меня не Сэм зовут. Берегись! Залезай, залезай. Кто вас вообще сюда пригласил? У меня тут рация не защищена. Меня приглашали в места и получше. Ладно, Чак. Обстрел заканчивается. Пошли. Найдем место, где нас потеплее встретят. Угу, и с надежной крышей. Живее, живее. Идешь, нет? Ну ты идешь, тюфяк? Хочешь, чтобы я тебя на себе тащил? А ты такой забавный сегодня! Ладно, ладно! Ну ты идешь или нет? Чак? Чак! Чак! Эй, Чак! Что. Что?! Мне жаль, Чак. Мне жаль, Чак! Мне жаль. Мне так. жаль. Пошли. Отстаньте, а? Я сказал, пошли. Я не оставлю его! Он мой друг! Я не могу его там оставить.

Я возвращаюсь. Это бесполезно. Постарайся понять это. Надо идти дальше. Артобстрел прекратился. Наверное, они пойдут в атаку. Передай приказ дальше. Всем выйти из блиндажей. Живее, иди. Я ведь говорил тебе поторапливаться? Говорил?! Эй, капрал. Где твой командир? Сверните налево.

Выходите быстрее. Глядите в оба. Китайцы могут появиться откуда угодно. Эй, лейтенант, как обстановка? Какого дьявола ты тут делаешь? Тебя жду. Разве ты не охраняешь заключенных на острове? Ага, охранял. Теперь я командую ротой "Г". Уитни, передай командирам взводов, чтобы нашли меня. где твой штаб? "Корея Хилтон". Есть, сэр. Мы все измотаны. Попали внизу под сильный артобстрел. Слушай. Что здесь происходит? Я около сорока человек потерял, как поднялся на высоту. Я получил приказ помочь тебе с зачисткой. С зачисткой? Они должно быть с ума сошли. Мы тут едва держимся.

Уолт, веди своих людей сюда. Они нужны нам. Сержант, давай сюда свое отделение. Остерегайтесь снайперов. Не палите без разбора. Там мои люди. Парень, я рад видеть рацию. Какие новости из Панмунджона? Они по-прежнему там. Будь я проклят. Кто живет этажом выше? Вы принесли нам паек? Никто не говорил, что он вам нужен. Попробуй связаться с батальоном. Похоже, они думают, что мы воздухом питаемся. "Синий", это "Джордж". Прием. У нас и боеприпасы кончаются. Выделишь немного? Немного дам. Сколько у тебя людей? Не уверен. Думаю, около. тридцати пяти.

Ты потерял более ста человек? Я же говорю тебе, что это не зачистка. Человек десять из роты "Л", остатки моей роты и все. Не можешь связаться? Красные помехи создают. Попробуй на резервной частоте.

Есть, сэр. "Синий", это "Джордж". Прием. На этой частоте тоже помехи. Попробуй еще раз на другой. Дай-ка мне. Продолжай вызывать. Когда закончится обстрел. ты со своими людьми займешь весь правый сектор. Нужно будет сделать это быстро. Китайцы не дадут тебе много времени. Я просто не понимаю. В тылу думают, что битва выиграна. Эта высота стоит этого? Я ждал, что ты это спросишь. Стоит чего? Высота не имеет стратегического значения. Сомневаюсь, что любой американец и доллар за нее даст. Китайцы, наверное, и четвертака не дадут.

Но каким-то образом, в какой-то момент эта высота стала иметь значение. Может быть, когда тут погиб первый солдат. Черт возьми, Уолт. Я не знаю, как сказать. Я устал. Ну, не скажу, что это здорово. Может, ты привыкнешь к этому. Возьми. Нет, нет. Тебе самому понадобится. Бери же, черт возьми. Ладно. Не до благородства, когда в глотке пересохло. Что слышно о Сесиль? О, она в порядке. Провела неделю с твоей матерью. Убери, пока я не осушил ее. Я написал ей, что ты на тропическом острове, цел и невредим. Теперь получается, что соврал. Вы прямо как на семейном ужине, сэр. Он мой шурин. Ладно, остаешься здесь. Продолжай вызывать батальон. Найдешь меня, когда связь будет. Есть, сэр. "Синий", это "Джордж". Сержант, мы берем правый сектор. Я покажу вам вашу позицию. Лейтенант. Здравствуйте. Не смог вызвать вас по рации. У меня сообщение от полковника Дэвиса. Нет, этого не может быть. Это именно так. Думаю, приказ подготовили в полку, может даже в дивизии. Ты уводишь свою роту с высоты в 15:00. Это всего через три часа. О, нет. может, они посылают другую роту занять наше место. Не думаю. По вашим сообщениям они, кажется, поняли, что бой здесь окончен. Я не понимаю. Каждый раз, как я пробиваюсь через помехи, я запрашиваю боеприпасы, огнеметы, медикаменты, воду, плазму, больше раций, запчасти к ним! И это звучит так, будто бой тут закончился? Ответьте им следующее. Скажите им, что я не думаю, что батальон или полк адекватно оценили критическую ситуацию здесь. Скажите им, что оставшихся у меня людей можно по пальцам пересчитать, и все они выдохлись. Скажите им, что в роте лейтенанта Расселла осталось только 55 человек, способных воевать дальше.

А когда и они не смогут воевать, будет неразумно ждать, что мы сможем удерживать высоту. Я признаю, это не похоже на зачистку, но. Ладно, желаю удачи. Ну, Уолт. Поздравляю. Через три часа ты возвращаешься в тот мир грез. Послушай, они отменят приказ, как только получат твое сообщение. Продолжай вызывать. Пэйн, остаешься здесь. Я буду в секторе роты "Г" с лейтенантом Расселлом. Если появится Юргенс с пайком, раздайте его людям. Есть, сэр. Я буду первым в очереди. Эй, ты. Вили. Я приказал тебе возвращаться в тыл. Почему ты здесь? Они подлечили мою руку, сэр. Сделали укол. Она больше не болит. Ну, я начал спускаться, но решил, что узкоглазые не собираются нас выбивать. Так что я развернулся и вернулся обратно. Ты кем себя возомнил? Оди Мерфи? Разворачивайся еще раз. С одной рукой ты тут не нужен. А теперь послушайте. Первая за день информационная сводка из Панмунджона. Погода ясна, но атмосфера неспокойна. Данные о потерях. В яростной битве за высоту "Свиная отбивная" ваши американские переговорщики сломали три карандаша. А какую цену платите вы? Одно и то же, сэр. Лейтенант, похоже, ваше сообщение сработало. Парни из роты "Г" никуда не уходят. Услышал взрыв. Думал, голова лопнет. Лейтенант Клемонс? Вы из какого подразделения? Я из дивизии. Наконец-то они там прозрели. Я из отдела общественной информации. Прибыл сделать несколько снимков. Снимков чего? Успешной американской боевой операции. Какой? Ну да, их немного было в последнее время. И надо немного воодушевить американский народ. Мы не хотим вам мешать. Просто скажите, куда нам можно пойти поснимать. Ну, Уолт, есть предложения, куда можно направить этих людей? Не хотел бы я пережить все только для того, чтобы попасть под трибунал. Послушайте, не могли бы вы мне сказать, как вы оба умудрились сюда добраться, когда я не могу получить всего необходимого? Прекратите, пожалуйста. Подождите, сержант. Послушайте, лейтенант. Тут никто не в настроении позировать. Вы можете для меня кое-что сделать. Передайте сообщение в батальон. Я не буду вдаваться в подробности. Хочу, чтобы все было ясно, как день. "Мы нуждаемся в помощи, иначе не удержим высоту". Не возражаете, если он передаст? Я хотел бы остаться здесь и помочь вам. Вы поможете гораздо больше, если хорошенько оглянетесь, и расскажете в дивизии обо всем, что тут увидели. Лейтенант, вы, наверное, думаете, что я. Как бы там ни было, надеюсь, что все обернется для вас хорошо. Спасибо. Не думаю, что мы имеем право принимать это решение, Карл. Думаете, нам следует согласовать это с корпусом, генерал? Мы должны. Насколько мне известно, и им нужно будет согласовать это выше. Хорошо, сэр. Убедитесь, что главный вопрос сформулирован ясно: Действительно ли они хотят удержать "Свиную отбивную"? Это так просто. В то же время, мы по-прежнему уводим с высоты роту "Г" в 15:00? Да, Карл. Приказ остается в силе. Мы можем потерять высоту, но я больше не намерен терять на ней людей. Пока не буду уверен, что мы не собираемся отдать ее завтра китайцам. Я. заберу твоих раненых с собой вниз. Помнишь, ты говорил, почему эта чертова высота стоит того, чтобы за нее воевать? Думаю, я понял, что ты имел в виду. Говорят, ценность чего-то определяется тем, что человек готов заплатить за это. И я не знаю, что может быть ценнее того, за что люди платят своими жизнями. И если ты так считаешь, то я думаю, что "Свиная отбивная" уже стоит всего золота Форт Нокса. Я могу тебе еще чем-то помочь? Думаю, нет. Позаботься о себе. Ну, желаю удачи. Спасибо. Пошли, Уитни. Увидимся, Джо. Пересчитал людей? Всего 25 человек. Мы не сможем удержать все. Нам нужно сосредоточиться. Попробуем удерживать блиндаж в самой высокой точке, здесь. Вокруг только открытая местность. Никакой связи с батальоном у нас не будет. В любом случае, поддержки от них никакой. Эй, возьми с собой.

Боеприпасов к нему нет. А красные найдут. Бери. Нет смысла их тут оставлять. Выпусти их! Конечно, почему нет? Спасайся, кто может, девочки. Ну, пошли! Вперед, солдаты! Наверх! Есть кто? Не двигаться. Я целюсь вам прямо в живот. Назовите пароль. О чем ты говоришь? Нет никакого пароля. Черта с два. Пароль дали прежде чем мы поднялись сюда прошлой ночью. Назовите пароль, или я стреляю. Франклин? Верно. Но я не знаю, кто вы. Вы не назвали пароль. Но ты же знаешь, что я не китаец. Давай, выметайся отсюда. И схлопотать десять лет тюрьмы? Вы думаете, я дурак. А я не настолько глуп. Я могу убить вас прямо тут, и никто не назовет это убийством. Никто, кроме тебя. Даже я. Десять лет, говорите. Недолгий срок, судя по тому, как вы это говорите. И за что десять лет? За то, что я не хочу умирать за Корею? Чего мне заботиться об этой вонючей высоте? Вам следовало бы посмотреть, как я живу дома. За такое точно не стоит отдавать свою жизнь. Я не собираюсь ни умирать за Корею, ни сидеть десять лет. Это решено. Шансы, что ты погибнешь 50 на 50. Как и у меня ты или убьешь меня, или нет. По крайней мере, у нас есть шанс умереть в хорошей компании. Прошлой ночью сюда поднялось много парней. Корея их волнует не больше, чем тебя.

И многим из них дома жилось так же тяжело, как и тебе. Они поднялись сюда и сражались. Из них осталось около. 25-ти человек. Клуб для избранных. И ты еще можешь присоединиться к ним. Если хочешь. Я ухожу, Франклин. Решайся. Они все там. Тебе стоило остаться в блиндаже с рацией.

Пэйн позовет меня, если китайцы перестанут создавать помехи. Здравствуйте, американские солдаты. Надеюсь, что вам хорошо меня слышно, поскольку от этого зависят ваши жизни. Я получил приказ сообщить вам, что у вас есть 45 минут, чтобы сдаться. Если вы не сдадитесь, мы атакуем превосходящими силами, и весьма маловероятно, что мы будем брать пленных. Это было сообщение. А теперь. Я говорю с вами от своего имени. Вы отважные солдаты. Вы воевали за справедливое дело. Я не хочу вашей смерти так же, как я не хочу смерти наших солдат. Вы заслужили право сдаться в плен с честью. И я рад, что у меня есть 45 минут, чтобы убедить вас. Вы молоды, я тоже молод. Мы должны думать о будущем. Послушайте. Пошла прочь! Чего тут бродишь? В китайскую лапшу захотелось? Слышал, что китайцы не едят китайскую лапшу. Ее американцы придумали. Неверно ты слышал. Американцы китайское рагу придумали, а китайцы едят китайскую лапшу. Я прочитал это в "Ридерз дайджест". Признаю ошибку. Разве это не заставляет вас думать о том, ради чего стоить жить? Любовь. Женитьба. Почему вы должны умирать, даже и не начав жить? Подумайте об этом. Просто подумайте. Я думаю об этом. Осталось 43 минуты. Все, что вам нужно это сделать шаг вперед. Эй, ну и куда ты собрался? Никуда. Просто на колючей проволоке сижу, вот и все. Пойду сам попробую связаться с батальоном. Если связь будет, что ты им скажешь? Думаешь, мне следует просить разрешения уйти с высоты? Пусть сюда припрутся китайцы, трубя в свой паршивый горн? Командир ты, Джо. Это не значит, что я всегда прав. Думаю, я хочу удержать эту высоту. Так сильно я ничего и никогда не хотел. Маленькая вонючая куча мусора. Сэр, я связался с батальоном, связь отличная. Что бы ты ни. Я в порядке. "Король 6". Послушайте. У меня около 25-ти человек. Они совершенно истощены. С наступлением темноты я жду массированную атаку. Она начнется. через полчаса. Если мы не можем получить подкрепление, то нам следует уйти с высоты. Прием. Сэр, если не будет подкрепления, то Клемонс просит разрешения отступить. Полковник, я знаю Клемонса. Он никогда бы этого не сказал, если бы был хотя бы шанс удержаться на высоте.

Что ему ответить? А что ты можешь ему ответить? Даже дивизия ничего не может ему ответить без согласование свыше. Лейтенант, мы не можем выслать вам подкрепление, и не имеем полномочий дать приказ на отступление. Конец связи. Полный бардак. Сэр, какое сегодня число? 17 апреля. Осталось 40 минут. Чтобы сдаться с честью. 40 минут. О чем мы говорим? О чем мы спорим? Вы же знаете, что эта ничтожная высота не имеет значения ни для вас, ни для нас. В соответствии с демаркационной линией, с которой вы согласились, она находится посреди нейтральной территории. Так стоит ли она человеческих жизней? Разве вы не чувствуете ответственности перед тысячью. Сигарету? Прошу прощения. Мне надо было выйти, прежде чем я потерял самообладание. Они знают, что мы не будем посылать подкрепление на "Свиную отбивную". И они будут продолжать переговоры, пока не возьмут высоту. Что они от этого выигрывают? А что они теряют в противном случае? Им нужно добиться своего, или они потеряют лицо. Хотел бы я в это верить. Я бы мог сказать: забирайте высоту и продолжим переговоры. Они не просто люди с Востока. Они коммунисты. Почему именно "Свиная отбивная"? Думали, что высоту легко будет взять.

Нет. Я начинаю думать, что они выбрали ее, потому что она ничего не стоит. Ценность этой высоты в том, что она ничего не стоит. Это испытание на прочность, простое и безупречное. Они готовы нести бессмысленные жертвы, или якобы бессмысленные. И они хотят знать: готовы ли мы делать то же самое? Хороший вопрос. Осталось 2 минуты. Еще есть время сохранить себе жизнь. Стрелять только наверняка. Беречь патроны. Не стрелять. Я на вершину, осмотреться, так что не палите по сторонам. Одна минута. Друзья мои, не подведите меня. Не подведите себя. Это ваш последний шанс. Послушай-ка их. Будто весь Китай наступает. Запроси осветительные ракеты. "Синий", это "Король". "Синий", это "Король".

Эй, Джо! Я видел несколько человек. Думаю, это остатки роты "Л". Сэр? Сэр, батальон на связи. "Король 6". Прием. Вам нужно продержаться. Подкрепление в пути. Передовой отряд почти на месте. Повторяю. Продержитесь подольше. Подкрепление в пути. Передовой отряд почти на месте. Сэр, боеприпасы кончились! Они поднимаются позади нас! Они везде! Сэр, они позади нас, они везде. Их миллион. Ладно, закройте эти отверстия. Мешки с песком! Добро пожаловать в клуб. Отличный клуб! Дайте руку кто-нибудь! Подержи дверь. Живее, живее, внутрь! Живее! Давайте! Огнемет! Давай сюда! Давай! Живее, давай! Давай, пошевеливайся! Живее, живее! Живее! Давайте! Ну, и чего мы ждем? Это наши! Убирайте мешки! Открываем дверь! Давайте наружу! Живее! Выходим! Выходим! Мы удержали высоту "Свиная отбивная", заплатив ту же цену, которую мы помним по памятникам на холмах Банкер-Хилл и в Геттисберге. Однако на "Свиной отбивной" вы не найдете памятников. Победа вещь преходящая, а историческая память в нашем веке коротка. Однако те, кто сражался там, осознают важность того, что они сделали. Миллионы людей живут сегодня свободными. Благодаря их подвигу. Перевод: keastwood, 2012.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.

На него смотрят, пока он не откроет свой рот. >>>