Христианство в Армении

Они говорили, как это произошло и кто это сделал?

Возьмите булочку, пожалуйста. Она вас не обделила? "Они занимают номера, но не спешат их освободить". Это Билли Рэго написал. Этот парень отлично показал себя в Нью-Йорке. Он работал во многих крупных магазинах, пока мы не пригласили его к себе. И мы не прогадали, я вам скажу. Он наверняка попал в пробку. У него нет привычки опаздывать. Съешьте пока по булочке, а я посмотрю, что можно сделать. Где ты? Где я? Выгляни в окно. Я застрял на серёдке Джефферсон. Я торчу тут уже 20 минут. Тут чинят дорогу, наставили везде конусов. Взгляни на этого парня! Эй! Тебе что, больше делать нечего? Эти парни в пол-одиннадцатого улетают в Чикаго. Они не станут тебя дожидаться! Слушай, нас разделяют всего 500 ярдов. Задержи их чуток, дай ещё по булочке. Я и так их долго держу. Мы уже 3-й раз вспомнили про Баллз. А потом, они не любят булочки! Переключи микрофон на меня. Что?! Нет уж. Я им всё скажу. Соедини меня с этими чудаками. Ладно. Нам поможет современная наука. Мы всегда так делаем. Билл, ты меня слышишь? Да. Они слышат меня? Билл, я хочу представить тебе Ноа Брэдли и Питера Броснена из "Ки Брэндс". Доброе утро. Ноа, Пит, рад с вами познакомиться. Билл, послушайте, мы действительно скоро улетаем. Ребята, вы можете подождать ещё 10 минут? Ведь ваш рейс наверняка не последний. Вы там видите панель на доске? Джек, убери верхнюю панель. Билл, по-моему. Убери панель и всё! Господи, это и мартышке под силу! Ладно, теперь. Пожалуйста, обратите внимание. Размышляя над упаковкой продуктов, вы вспоминаете Америку, бейсбол, маму. яблочный пирог и Дикий Запад. Кстати, насчёт Запада. Вы сейчас видите шерифа? Эй ты, проваливай! Так. Он там сидит, положив ноги на стол. А позади него видна дверь тюремной камеры, оклеенная упаковками "Ки Брэндс". Эй! Какого чёрта ты делаешь? Ваши продукты сидят там и хотят сбежать. Один актёр в костюме арбуза. Другой одет как ломтик сыра. А третий как. Третий как. Сэндвич. Ну да, сэндвич, точно. А шериф улыбается прямо в объектив и говорит. Я тебе зад отстрелю, толстопузый! Да, это я тебе сказал. К тебе обращаюсь, жиртрест. Ребята, вы там не очень толстые? Ну, всё равно. О, Боже мой.

Так вот, шериф смотрит в объектив и говорит:"Мы уважаем только "Ки Брэндс". Марку высшего качества". Шериф у вас будет. Похоже, что-то с телефоном. Как парень из "Порохового дыма". Ты хватил через край, чёрт побери. Привет, меня зовут Джой. Если ты привык подчиняться, нажми "1", если хочешь помучить меня, нажми "2". Это не Билл! У нас тут все каналы перепутались. Сколько килограммов? Сколько. Хватит! Мамам это нравится! Папам тоже! Дети будут бегать с блестящими наклейками! Все подряд. Может, из лифта меня не будет слышно, но я подойду через пару секунд. Слышишь меня, алло? 1, 2, 3, 4, 5, 6, хорошо. Здравствуйте. Рекламное агентство "Шоррис-Грэй". Ну и пробка! Где они? Я соберу ваши вещи. У меня остались коробки с тех пор, как мы сюда въехали. Так мы сэкономим немного денег. Поговори с ним, ладно? Да, пусть напишет объяснительную! Не надо, Пол. Что не надо? Какая муха его укусила? У него всё из рук валится, он кидается на клиентов! Господи, подумать только! Заказ на 6 миллионов долларов! А что получилось? Парни сидели и слушали, как он орал из спикерфона! Ладно, что я должен делать, чёрт побери? Ты, кажется, привык работать с профессионалами высокого класса? Я впервые в жизни вижу такого остолопа! Пол, пойми, последние пару лет его личная жизнь складывалась не слишком гладко. Говорит Эван из бюро проката мебели. Мебель вы у нас взяли, платить, похоже, не собираетесь. Наш фургон подъедет в 9 утра. Спасибо. Билл, это Джек. Слушай, я ещё позвоню кое-кому, но ты сжёг за собой все мосты, приятель. Я попробую нанять новых сотрудников на следующий месяц. Так что держи со мной связь, ладно? Пока. Мистер Рэго, меня зовут Хаким. Я приношу вам "Фри Пресс". Вы всё ещё должны мне 11 долларов и 50 центов. Здравствуй, папа, это я, Эмили.

Папа, ты наверное ещё не пришёл с работы, но дело вот в чем:Мне не хочется просить тебя, но мама говорит, у неё нет денег до конца месяца. А ты теперь взял большой заказ у "Ки Брэндс", поэтому я решила спросить. В Мексике скоро будет затмение, это так интересно. Туда едет весь мой астрономический клуб. Если билет купить заранее, он обойдётся совсем недорого. Это очень важно для меня, я тоже хочу поехать. Вот так. Спасибо, папочка. Приятель, пара кусков найдётся? Я остался без гроша, а мне наплевать. Сколько раз вам объяснять, милая? Вам не станут платить пособие, если вы не будете искать работу. Что я должна делать? Для начала заполните анкету. Спасибо. Следующий! Вы занимались рекламой, насколько я вижу? Принстон? Наверное, до того, как там стали учить дополнительным специальностям? Хорошо хоть, читать научились.

Вы ошиблись. Новые заявления подают во 2-е окно от конца. Поставьте там печать и подходите ко мне. Вы что, спятили? Я тут с 9-ти часов торчу. Я тоже. Следующий! Номер 125. Хорошо, мы вам сообщим. Никаких обещаний. Спасибо. Следующий! Как вы считаете, мне могут назначить пособие по безработице. прежде чем я получу социальную страховку? Вы раньше получали какие-нибудь пособия? Нет. Я всегда работал. Вы умеете работать на станках, обращаться с сельскохозяйственной техникой? Да. Нам читали спецкурс "Теория пахоты". У меня мало времени, Билл. Скажите, чем вам хочется заниматься. Если вы выпишете чек, мне захочется его обналичить. Подойдите ко мне. Подойдите. Вы попали сюда впервые, да? В вашем возрасте это непросто. Вы чувствуете себя униженным, ущемлённым. Передо мной проходят сотни таких людей ежедневно. И поверьте, пожалуйста, я сочувствую каждому из них. А теперь или помогите мне, чтобы я помогла вам. Или оставайтесь козлом. В последнем случае вам придётся торчать тут до тех пор. пока вы не умрёте и не обратитесь в прах. Так что. начнём сначала. Вы раньше получали пособия? Чем вы желаете заниматься? Доить коров? Стричь овец? Ощипывать кур? Ладно, Билл. Через пару недель мы вас пригласим. Следующий! Мочи, Клифф! Давай, давай, давай! Он бегать не умеет. Ему платят 2 миллиона в год, а он тащится, как Билл Клинтон. Затмение, папа. В Мексике. Знаешь, Эмили, тебе незачем туда ехать. Там дикая жара, ты из аэропорта носа не высунешь. Могу поспорить, тебе придётся наблюдать его из уборной. Астрономия. Господи, когда ты у меня вырастешь? Я уже выросла! Ты знаешь, я этим увлекаюсь. Конечно, ты много заработаешь, глядя на звёзды. Вот, я открыл Венеру! Заплатите мне. Займись лучше астрологией, тогда у тебя будут хоть какие-то деньги. Будешь составлять гороскопы или что там ещё. Почему это тебя всегда так раздражает? Холодный солод! Холодный солод! Вон солод продают. Тебе купить? Дай мне пару. Пару. Эм, постой. Перестань. Здесь тоже когда-нибудь наверняка будет отличное затмение. Да, в 2047 году! Ты возьмёшь флажок?

Нет! Я только хочу, чтобы ты мне поверил. Привет, ребята. Как дела? Привет, Билл. Следующий! Привет, Беверли. Билл. рада тебя видеть. Как твои дети? Отлично. Лучше не бывает. Хорошо. А как твоя дочка? Терпеть меня не может. Сюрприз, сюрприз. Знаешь, ты мне тоже не нравишься, но я всё-таки буду скучать без тебя. Мы подыскали тебе работу. Что скажешь? Я не могу этим заниматься. Ещё как можешь. Нет, нет, нет. Я. Беверли, ты всё напутала. Я никогда не был учителем. Послушай, у тебя университетский диплом. Значит, можешь преподавать. Нет, не могу. Это только на бумаге написано и всё. Не надо, Билл, это неплохое место. 6 недель, приличная зарплата, к тому же у тебя будет квартира. Беверли, мне там мозги вышибут! Знаешь, сколько детей теперь ходят в школу с оружием? Там все с ним ходят. По-моему, ты просто не понимаешь, о чём речь.

Есть, сэр! Я могу вам помочь? Где находится Армейский учебный центр?

Корпус 23-10. Поставьте машину в зелёной зоне, зайдите туда и получите пропуск. Послушайте, я немного опаздываю. Можно мне туда подъехать? Да, сэр. Поезжайте в зелёную зону и возьмите пропуск. Поймите, я не военный, мне нужно только. Оставьте машину в зелёной и зайдите за пропуском. Здорово. Зелёная зона, зайти за пропуском. Тебе надо жить с моей бывшей женой. Извините, извините! Мне нужен Армейский учебный центр. Капитан Том Мердок. Капитана Мердока в АУЦ нет. Он в АРЦ. Вы ищите капитана Мердока? АУЦ в корпусе 23-10. Вам нужен корпус 44-75. 44-75. А потом вот что. Идите прямо туда. После сверните направо рядом с Пи-Экс. Пройдёте полдороги до Ди-Пи-Ти-Эм и повернёте налево. Ди-Эм-Пи-Экс. Если наткнётесь на Эр-Эф-Пи-Си, значит, вы прошли слишком далеко. Ди-Пи-Ти-Эм, Эр-Эф-Пи-Си. Гласных маловато! Приёмная капитана Мердока. Что вы хотите? Здравствуйте, сэр. Можете подождать?

Так, сержант, это можно отправлять. Билл Рэго. Извините, что заставил вас ждать. Честно говоря, мне нужно было войти в курс событий. Эта война в заливе, она пошла нам на пользу, да? Да, конечно. Меня зовут Том Мердок. Добро пожаловать в Форт-Макклэйн. Идёмте со мной, пожалуйста. Хорошо. Пусть нас не беспокоят пару минут. Сэр, как с размещением вновь прибывших? Я займусь этим. Многие учебные центры теперь закрывают, и к нам присылают людей со всех сторон. Сегодня как раз должны прибыть целых 15 автобусов. Ну и ну. К уда я ключ задевал? Ага, вот он. Вы не хотите пройти со мной, Билл? Идёмте. Только после вас. Вы служили в армии? Хорошо. Я вам всё покажу и объясню, чем вы будете заниматься. Список кандидатов мы получили от сержантов. Они заявили "не годен". В этом списке те, от кого не будет толку. Но никто из них не хочет, чтобы им отказали, ведь они все добровольцы. Ничего, Билл, им не так уж больно. Через это все проходят. Так где я остановился?.. Ну да, я хотел сказать насчёт идеи полковника Джеймса.

Мы решили объявить набор, чтобы подыскать ребят, подходящих для нашей программы. Ей же больно. Вы в порядке? Чем они могут заболеть в Мичигане? Билл, не отходите от меня, ладно? Дело в том, что сержанты не успели объяснить им всё как следует. Впрочем, по-моему, в этом не было особой необходимости. Только пусть это останется между нами, хорошо? Здравия желаем, господин сержант! Не слышу вас, ребята. Ещё раз. Здравия желаем, сержант! Со слабаками, о которых я говорил, вам и предстоит заниматься. Может, проще сразу отправить этих слабаков домой? Хороший вопрос. Задайте его полковнику. Он без конца твердит, что если мы заставляем солдат накачивать мускулы. почему бы не развивать их умственные способности? Поэтому мы вас и пригласили, Билл. Вы палочка-выручалочка для этих парней. Их последняя надежда. Ангел-хранитель. Это настолько серьёзно? Что это? Прекрасное сооружение, правда? Это наша Башня победы. Самая большая в стране! Мы заботимся об их физической форме. Впрочем, от этого мало толку, если у тебя в голове опилки. Вы нужны нам для того, чтобы они хоть немножко научились думать. И всё. Ой. Наверное, один из ваших, Билл. Давайте без обиняков. Полковник выбрал 8 человек для своей программы. И вы хотите, чтобы я сделал из них интеллигентных людей? Да, сэр. Они кричат "убей"? Конечно. Победа, что? Победа начинается здесь. Это девиз Форт-Макклэйна. Надо же. Всё, Билл. Вот мы и дома. Они без конца поют. А как же моя машина и мои вещи? Не волнуйтесь о вещах, Билл, о них уже позаботились. Не окажете мне честь? Я умер и попал в сказочный дворец Гомера. Это морская пехота, Билл. Что я вам говорил? Билл, ваша спальня, кладовая и туалет находятся здесь. Элегантно. Идёмте, это ещё не всё. Вы беспокоились насчёт вещей. Стол на все случаи жизни. А на этой милой кухне вы будете хозяйничать вместе с соседями. Скандинавский стиль. Простота дизайна, экономичность. Шведы, наверное. Вам никогда не приходило в голову, почему многие из них расшибают себе головы? Я запомню ваши слова. Теперь вы можете принять душ, Билл. Через 40 минут у вас начнутся занятия. Выше голову. Теперь вы служите родине. Мне оказали честь. Я выиграл рекламный приз. Что я тут делаю? Может, отнести это в ломбард? Здравствуйте. Меня зовут Билл Рэго. Добро пожаловать. В 1-й класс начальной школы. Я до этого ещё никого не учил. А вы не напрягали мозги. Так что и мне и вам можно пожелать удачи. Что я буду делать? Левой, левой, правой. Воины! Левой, левой, левой, правой. Воины! Левой, левой, левой, правой. Раз! Два! Воины! Левой, левой, левой. Правое плечо вперёд! Левой, левой, левой, правой, левой. Левой, левой, левой, правой, левой. Отделение, стой! 1-е отделение прибыло на занятия, сэр! Рассчитайсь! Рядовой Майерс, 1-0-2-4, сэр! Рядовой Бенитес, 7-0-6-1, сэр! Рядовой Хейвуд, 3-8-9. Стоп, стоп. Полегче нельзя? Зачем так орать, ребята, вы ведь не на плацу. Мы не собираемся вторгаться в Анголу. Разрешите обратиться, сэр. Разрешаю, обращайтесь. Как нам следует называть вас, сэр? Сэр, рядовой имеет в виду ваше звание! У меня его нет. Я не военный. Боже мой. Он, наверное, пошутил. Так сюда и пустят гражданского. Ерунда какая-то. Учить двойных "Д"? Кто им тут нужен, Коллин Пауэлс? Отделение, садись! Я тебе не двойной "Д", дятел. Не говори за других. Не кипятись. Хочешь сказать, случайно к нам попал?

Не такой, как мы? Вряд ли. Так что садись, двойной "Д".

Козёл ты, Хейвуд. Да пошёл ты, чмо. Томми Ли, сядь! Хейвуд! Хейвуд! Прекратить! Прекратить! Тихо, тихо. Ребята, ребята. Хейвуд, сядь, кому говорят! Садись! Сядь! Давай! Сделайте что-нибудь. Что я, по-вашему, должен сделать? Хейвуд, сядь! Эй, алло, алло. Что происходит, чёрт? Этот баран лажу порет! Сам ты баран! Хейвуд, хватит. Садитесь, двойные "Д". Слушайте, вам не хочется здесь торчать, и мне тоже не хочется. Вы сам себе хозяин. Поэтому давайте не будем мешать друг другу. Господи! Слабаки. И что значит двойное "Д"? Нас тут все так называют. Да. Мы дурьё дубовое. Ладно, наверное, нам пора познакомиться поближе. Помогите мне, пожалуйста. Я вам помогу. Бенитес Дональд. Я. Это я. Представляю тут город Нью-Йорк. Я из Нью-Йорка. Кто бы мог подумать? Ты убиваешь меня, Хейвуд. Просто убиваешь. Я бы не отказался. Хейвуд. как его, Томми Ли. Я, сэр. Томми Ли Хейвуд. Виллакучи, Джорджия. А покороче нельзя? Нет, сэр. Что вы? Этот малый в пещере вырос. Ему мамаша каждое утро напоминает, чтобы он не забыл позавтракать. Он тут у нас носится, как чумовой, и верещит, как поросёнок. Когда-нибудь мы из него омлет сделаем. Дождёшься у нас! Хоббс Рузвельт. Тут написано, вы из Детройта. Из какого района? Вы проезжали через него, когда добирались сюда. Понятно. Есть кто-нибудь ещё из Детройта? Миранда Майерс. Здесь написано "Кливленд". Да. Но там я тоже жила. Я жила ещё в Питтсбурге, Сент-Луисе, в Майами, в Лос-Анджелесе, в Сиэтле. У вас были на это причины? Моя мама любила покататься. Особенно ей нравилось ездить на заднем сиденье. Извините.

Хватит. Хватит. Поделом тебе. Точно. Она дерётся получше тебя, Хейвуд. Не смешно. Лерой Джексон. Я, сэр. Джексон Лерой, сэр. Простите. Здесь написано, что вы играли в футбол. Да, сэр. Я. Я одно время играл, только. Вы пошли в армию? Да. Пошёл. Этого парня все знали.

Я видел его 1 раз. Он взял пас и попёр через всё поле, как бык на красную тряпку! На стадионе все чуть со смеху не окочурились. Умотной чувак! Дай подержаться, приятель. Дай пять! Он пару раз хотел с Хайсманом потягаться. Жалко, ты его не обштопал. Брайан Дэвис-младший, сэр. Гранд-Форкс, Северная Дакота. Билл, спросите его про папашу! Да, спросите. Заткнись, Бенитес! Сам заткнись. Мой папа был самым храбрым и аккуратным солдатом на свете. Всем молчать. Господи! Мелвин Мел, Чарлотт, Северная Каролина. Мелвин Мелвин? Мел. С ним это иногда бывает, Билл. Билл, он вчера стоял в карауле, чуть винтовку не потерял. Монтгомери Джемаал, Детройт, Мичиган. Джемаал, пусть каждый назовёт себя сам. Что он скажет? Он дрыхнет, как сурок. Зато другие не спят. Вы тут всем рот затыкаете. Эй, Билл, дружище, что с тобой? Я хочу тебе помочь. Я твоя правая рука. В чём дело? Дело в том, что ты засранец. Спасибо! Разве так можно? Так нельзя! Так не пойдёт! В уставе написано. Спасибо! Закрой пасть.

Запрещается выражать презрение к кому-либо из военнослужащих! Так в уставе говорится. Лерой, пусть нам дадут другого учителя. Заткнись. Заткнись? Заткнись. Ладно. Ладно. Теперь я вас знаю. Мистер Рэго, чему вы собираетесь нас учить? Это хороший вопрос. У кого-нибудь есть предложения? Может, вы стали преподавателем, потому что остались без работы? Начнём с искусства речи. Пусть каждый что-нибудь почитает вслух. Что? Пустая затея, я хотел сказать. Здесь нет ни одной книжки. Может, вы их видите, а я нет. Понимаете, о чём я говорю?

Хорошо. Тогда мы с вами будем писать. Раздайте, пожалуйста, бумагу. Хорошо. Спасибо. Начинайте прямо сейчас, чтобы закончить к следующему занятию. Напишите. почему вы здесь оказались.

Нам приказали сюда прийти. Я имею в виду странную прихоть судьбы, благодаря которой. Вы очутились в этой компании недоумков. Напишите, почему вы пошли в армию. Почему я пошёл в армию? Чтобы встретиться с тобой, Билли. Что нам написать сверху, сэр? Почему я пошёл в армию? Что тут происходит, чёрт? Чем они занимаются в полпятого утра? Ненавижу это место! Сборище остолопов! Что? Другого места не нашли?

Это мой газон! Могли бы отойти кварталов на 6! Чем вы тут занимаетесь? Это всё! Работёнка не по мне. Я сваливаю отсюда. Внимание! Смирно! Давайте ещё, сержант! Давайте ещё! Мы любим делать зарядку! Командуйте, сержант! Не жалейте нас! Найди мне что-нибудь. Я буду работать даром! Пусть мне платят, сколько захотят. Я буду вкалывать по ночам, тут всё равно никто не спит.

Нет, нет, нет, ты не слушаешь меня, Джек. Ты меня не слушаешь. Плевать мне на гордость! Я согласен на что угодно. Я буду писать сочинения твоим детям! Ты слышишь это? Это голоса из ада! Валяйте, ребята! Кушай бобы, Хейвуд. Для мозгов полезно. Ну и чёрт с ним. Не обращай внимания. Ладно, размялись маленько, теперь заправляйтесь. Ешь, ешь, ешь. Тебе больше дали. Этому бы я дала, этому бы дала. И этому тоже. 2 "Д". Дурьё дубовое. Дурьё? Знаешь, что я тебе скажу? Я лучше буду двойным "Д", чем стану сидеть с такой потаскухой. как ты, жирная свинья! Ничего себе. Отлично, Майерс. Здорово ты её урыла, чёрт. Вы всё доели? Нам ещё целый день вкалывать! Знаешь, Мел, мой отец очень любил персики. Угомонись, Дэвис. Мой отец там, мой отец здесь!.. Когда тебе надоест болтать про своего папашу? Ешь! Ешь! Ешь! Ешьте! Ешьте! Ешьте скорей! Распробуете потом! Откуда они только берут такую дрянь? Ешь, ешь. Ладно, кто хочет быть первым? Я думал, тут все добровольцы. Вы что, хотите нас унизить?

Лерой, объясни ему, так поступать не положено. Заткнись, козёл. Вот он тебя унижает. Что ты ко мне прицепился, мурло недоделанное? Сиди и помалкивай. Монтгомери, у вас всё? Обмен любезностями закончился? Ладно, начнём с Хейвуда. Почему я всегда первый? Потому что ты из Валлаучи, Джорджия. Встань, болван!

Виллакучи, Билл. Виллакучи. У нас прямо за автостоянкой начинался лес. В лесу жил один старик, и все в городе говорили, что он сумасшедший.

Но он научил меня охотиться. Тихо подкрадываться и слушать. Он говорил, что видел всё, что только можно увидеть на свете. И поэтому ему не хочется покидать наши леса. Когда мы с отцом возвращались с бумажной фабрики, где я проработал 5 месяцев. Я каждый вечер смотрел телевизор вместе с братьями. Слова старика не выходили у меня из головы. Наконец я решил, что мне.

Стоит побывать не только в лесах за нашей автостоянкой. Поэтому я оказался здесь. Мне хорошо жилось у тёти в Чикаго. Но прошлым летом моя мать, Рути. Вернулась к нам, и мы уехали в Атланту. Она говорила, мы не задержимся там надолго, но потом. познакомилась с каким-то мужчиной и куда-то пропала. Некоторое время я ждала, когда она вернётся, но все говорили мне:"Поезжай домой". А я не знала, где мой дом. Поэтому я села в автобус до Кливленда и целых 2 дня глазела на плакат. у шофёра за спиной. Там было написано: "Иди туда, где тебя ждут". Я думала об этом неделю. А потом решила, что надо что-то делать. И вот я попала сюда. У меня дома никому не удавалось нормально поесть и выспаться. Там все носились, как ошпаренные. Иногда я даже не знал, кто к нам приходил. Я, наверное, единственный человек на свете, который пошёл в армию. чтобы обедать в одно и то же время. Мне хотелось приобрести специальность. Сержант Касс. Добрый день, сэр. Брайан Дэвис-младший. Я, сэр.

"Почему я пошёл в армию". Брайан Дэвис-младший. Мне хотелось служить с тех пор, как я стал себя помнить. Я никогда не видел отца, он погиб во Вьетнаме, когда я был совсем маленьким. Его тоже звали Брайан. Мама часто показывала мне его фото и читала его письма. Она говорила, он был героем.

Не болтай вздор, какой он герой? Он был героем! Как ты это докажешь? У тебя нет доказательств. Они мне не нужны! Тихо, тихо. Заруби себе на носу, твой папаша никакой не герой. Следи за моими губами, Дэвис. Заткнись! Он вам лапшу на уши вешает. Перестань, пусть он закончит. Неправда! Мне мама говорила! Я сказал, оставьте его в покое. Значит, твоя мамаша всё выдумала. Хватит, Бенитес! Продолжай. Она говорила, он погиб как герой, защищая родину. Ещё она говорила, если бы папа остался жив. Ему бы хотелось, чтобы я стал военным тоже. Чтобы в армии меня сделали смелым. Простите. Ничего. Всё нормально, успокойся. Я думаю. Мне кажется. Я пошёл служить, чтобы получить хорошее образование и хорошую работу. Вот почему. В детстве мне очень нравилось лето, потому что летом не надо ходить в школу. Мне приходилось сидеть с младшей сестрой, но я не слишком переживал. Мы с ней часто дрались, но ещё чаще играли вместе. Ей хотелось стать танцовщицей, она была очень симпатичной. Как-то раз, 2 года назад, я послал её в магазин за молоком. Когда она выходила оттуда, её по ошибке застрелили в дверях. Ей было всего 13 лет. Я до сих пор очень тоскую по ней, но особенно тоскую летом. После этого я решил, что быть гангстером не слишком хорошее занятие. Поэтому я пошёл в эту шайку. Этого достаточно, мистер Рэго? Дайте двойной "Дэворс", пожалуйста, и 7 таблеток аспирина. 7 таблеток аспирина? Вам плохо? Господи, Том, эти ребята мне такое рассказали. Я просто ушам не поверил. Вам что-то не понравилось? Каждому из нас есть что рассказать. Хотите услышать мой рассказ, Билл? Не сейчас, Том. Как-нибудь в другой раз. Знаете, о чём я сейчас подумал? О чём, Том? По-моему, вся наша образовательная система зашла в тупик. В семьях у детей творится чёрт знает что. А потом они идут в школу, где учителя получают нищенскую зарплату. Им становится страшно, они бросают работу. Но они всё равно трясут везде своими дипломами, которые гроша не стоят. Потом их воспитанники попадают к нам. Надежда нации, Билл. Мы катимся ко всем чертям на полной скорости. Только пусть это останется между нами. Дайте мне аспирин, пожалуйста. Да, сэр. Прыгайте с разбега и вставайте. Стойте на бревне.

Сачкануть хочешь? Умаялся что ли, Нью-Йорк? Нет, сержант. Тогда попробуй ещё раз. Живей! Это не так сложно! 41, сержант! Нет, не 41. Ты смотришь не те цифры. Смотри красные. Раз, два, три! Ты что, шутки шутишь? Нет, сержант. 3 недели, пустобрёх! Через 3 недели я посмотрю, на что ты способен! По-моему, у меня неплохо получилось, сержант. У всех должно получаться! У всех! 2 пальца. Вот как надо, на 2 пальца. Понятно тебе, Майерс? Да, сержант.

Не останавливайся, Бенитес. Бегом, до конца. Не останавливайся! Живей, всё сначала! Назад! Скорей! Постарайся, Бенитес. Ладно. Время истекло. Кто хочет рассказать, что он читал? Бенитес, я слушаю. Ладно. Что ты читаешь? -"Арчи". Комикс. Что случилось с Джагхедом? Арчи схватил Бетти, а Регги остался с Вероникой. Как так вышло? Джагхеду никто не достался. По-моему, он слишком страшный. У нас дома никому нет дела, страшный ты или нет. Для каждого найдётся девчонка. Не понимаю, что с этим парнем стряслось.

Может, вы мне поможете разобраться, ребята. Мистер Рэго, подождите минутку. Вот здесь. "Идём, Арчи, выпьем пива с солодом". Что такое солод, чёрт побери? Они часто про него вспоминают. Бенитес. Что такое солод? Кто-нибудь знает? Иди сюда. Подойди ко мне, бестолочь. Что у тебя стряслось? В каком смысле? Какого чёрта ты притащил комиксы? Он сказал, приносите, что хотите. Я и купил комиксы. Люблю их. Это глупо! Ладно, хватит. Я хожу сюда учиться, а не читать комиксы! Господи. Ты всех нас подставляешь. В жизни такого тупаря не видал. Неужели в магазине нет получше? Больше ничего не было. Да, например, "Бэтмен" или "Человек-паук". Хватит. Замолчите! Вы пугаете меня. Стая гиен. А что у вас за книга, мистер Рэго? Вот эта? Она называется "Гамлет". Гамлет. Это про маленькую свинку, да? Нет. Свинка тут ни при чём. Тогда о чём там пишут, Билли? Про. секс, убийство. Кровосмешение, безумие. Чёрт возьми, какая дрянь мне попалась. Это точно. Надо читать далеко не всё, что пишут. А ты, Лерой? Что ты читаешь? "Спорт в иллюстрациях". Раздел "Лица в толпе". Может, расскажете нам о вашей книге? Она, похоже, интересная. Да. Кто её написал? Её написал Вильям Шекспир. Вы когда-нибудь слышали о Шекспире? Да. Я слышал. Этот парень всё лето торчит в Центральном парке. Чёрт, он наверное хорошие бабки там огребает. Он умер почти 400 лет назад. Вот так, значит, в Нью-Йорке его всё-таки доконали. Он писал пьесы. Пьесы. Это вроде телевизора, только без ящика. Тогда телевизоров ещё не было. И кино тоже. Книжек тоже было маловато. Так что в театр ходили все. Все. Короли, королевы, все до последнего работяги. Почитайте нам что-нибудь. Начните, где написано про кровосмешение, чтобы Хейвуд почувствовал себя как дома. "Гамлет" вам не понравится, ребята. По-вашему, мы до него не доросли? Нет, нет. Просто, он слишком. Я сам не знаю. Вот те раз. Что? Что вы хотите сказать? Это сложная вещь.

Так что? Мы здесь. Мы слушаем. Ладно, ладно. Договорились. Гамлет. Так звали принца. Он уехал учиться в колледже. Он был не бедный малый. Потом он узнал, что его отец умер. Нет. Дэвис, пожалуйста, не плачь. Прошу тебя. Отстань от меня, Бенитес. Забудьте. Бенитес, помолчи, ладно? Продолжайте. Итак, он приезжает из колледжа на похороны. А у него дома творятся грязные дела. Вы когда-нибудь слышали выражение "не всё благополучно в Датском королевстве"? Нет. Но так можно сказать про квартиру 3 в нашем доме. Там живёт мисс Лири, она каждый четверг жарит тушенку с капустой. Вонища стоит на весь Нью-Йорк. Ладно. Можно сказать, это примерно то же самое. Ну и сравнил ты. Оставь его в покое. Хорошо, идём дальше. Он возвращается, скорбит, и не проходит и месяца. Как его мать снова выходит замуж. За его дядю. Что? За дядю? Это насчёт кровосмешения. Понятно? А потом Гамлет до конца пьесы никак не может понять:Хватит ли у него духа. Бросить вызов дяде-королю и отомстить за отца. Или ему лучше плыть по течению и вести себя так, как советует мать. Ну, нет. Так вот, я как раз остановился на том месте. Где он встретился с матерью и королём. Она хочет его подбодрить. И вот она говорит:"Мой Гамлет, прочь отбрось ночную тьму. И посмотри на Данию с любовью".

"Не стоит вечно дух отца искать в той стороне. Где только тлен и темень". Что, что? Не могли бы вы повторить ещё раз? Да, пожалуйста. Это очень просто. Надо только прислушаться. Понятно? "Прочь отбрось ночную тьму". Какую одежду надевают на похороны? Чёрную. Чёрную. Цвет ночи. Она просит его не носить чёрное, забыть о скорби. Точно. Потом идёт "взгляни на Данию с любовью". Это значит, не надо смотреть на меня, как на врага. Как ещё ему смотреть? Тело его отца остыть не успело, а она уже вовсю подкатывается к дяде Джо. Да. Точно. Что-то вроде этого. Только дядю зовут Клавдий. Как это понимать, подкатывается? Ты что, вчера родился? Мистер Билл, когда мой отец ушёл от матери. Он переехал жить к её сестре, к моей тете, то есть. У неё потом родилась дочь, которая приходится мне сестрой. Мы сейчас говорим про такие дела, так? Мел заговорил. Рад слышать тебя, Мел. Ладно, ладно, можно спросить? Почему "смотреть с любовью" это то же самое, что "не надо меня ненавидеть"? Почему она сразу так не сказала? Потому что это поэзия. Да, но тут даже рифмы нет. Дело в том, что с помощью таких фраз. Поэт старался вызвать определённые. Так просто. Лучше звучит, и всё. Что значит, лучше? Для меня это пустой звук. Я не въезжаю. Да. Учите нас, учитель. Это. Хорошо. Это сравнение. Сравнение. Ладно, смотрите. Сравнение это просто, как табуретка. Я вам говорю. Сравнение. Сравнение. Допустим, вы берёте 2 предмета. Которые, с одной стороны, непохожи друг на друга, а с другой похожи. Хорошо. Давайте искать сравнение. Хейвуд. Ты работаешь на фабрике. И по дороге домой ты решил зайти в бар выпить пива. В баре ты обратил внимание на симпатичную женщину. А она тебе подмигнула. Ты побежал за ней как. Скажи сам. Не знаю. Как петух за курицей! Как петух за курицей! Отлично, Дэвис. Тебе понравятся эти деревенские примеры. Здорово. Вот что значит сравнение. Это ещё не всё. Теперь метафора. -"Все люди." "Псы". Ладно, смотрите. Сравнение "как псы" это метафора. Речь идёт о метафоре. "Как псы". Понятно? Ладно. Теперь новый пример. Смотрите. Оксюморон. Подождите, подождите. Так не годится. Не оскорбляйте меня. Я не охламон. Понятно?

Нет, нет. Не охламон, тупица. Оксюморон. Так называется приём, когда хотят увязать между собой пару слов. с противоположным значением. Понятно? Как, допустим, воинский разум. Горькая победа. Громовое молчание. Женственный мужчина. Это про тебя, Бенитес. Ладно. Ты меня убиваешь. Давайте закончим занятие оксюмороном от самого Шекспира. "Расставание такая сладкая печаль". Ну, если так, то не скучайте без нас. Не грусти, Билли. Спасибо, мистер Билл. До завтра. Спасибо, мистер Рэго. Мне понравилось. Будь здоров, Билл. Пока, Рэго.

Я преподаю Шекспира. "Расставание такая сладкая печаль". Читаю "Гамлета" каким-то недоумкам. Начинай! Поехали! Мочи его! Давай! Вы, наверное, Билл? Да, это я. Вы не против, если я буду вас так называть? Значит, не возражаете, Билл? Без проблем. Знаете, Билл, мне бы хотелось, чтобы вы лучше следили за дисциплиной на занятиях. Я не слишком много требую? Понимаете, у нас тут не Гарвард, а воинская часть. Ну, ну, полегче, мужик. Какой я тебе мужик?! В чём проблема? Я просто проходил мимо. Ты что, с цепи сорвался, приятель? Знаешь, что я тебе скажу, Билл? От твоих уроков толку, как от козла молока. Ты только тратишь моё время. Твоё время? Точно. У меня занимаются твои солдаты, а не ты. Так что, не кипятись. Их время принадлежит мне, Билл. У меня остаётся ровно 44 дня, чтобы эти ребята научились. как остаться живыми в бою и вернуться. И вернуться, Билл! А они вряд ли этому научатся, если будут водить пером по бумаге. в компании учителишки английского. Этой наукой можно овладеть только со мной. Я на этот счёт не сомневаюсь. Это мой долг, Билл. И я обязан его выполнять, потому что это моя работа. Ладно, ты занимайся своим делом, а я буду заниматься своим. Знаешь, какая между нами разница, Билл? Я переживаю за своё дело. Покажи им, Хейвуд! Шоу устраивают в "Аполло". Что это? Это "Гамлет". Я решил, уж если мы на что-то способны.

Лучше заниматься тем, что мне нравится. И вам интересно тоже. Поэтому поставьте столы кругом, чтобы вы смотрели друг на друга. Мы будем это читать? Да, Бенитес, такое и тебе под силу. Я отдал 9 баксов, чтобы сделать копии. Ладно, Билли, тут написано:"Укажи мне крутой и тернистый путь в рай. Где нас подстерегает соблазн безумного. Разворота". Разврата. -"Разврата". Переведите это для нас.

Зачем? Тут написано по-английски. Итак, Рузвельт Хоббс, ты будешь Гамлетом. Бенитес, ты будешь лучшим другом Гамлета Горацио. Надо же, здорово. Миранда Майерс, ты будешь играть роль девушки Гамлета, непорочной Офелии. Она не слишком непорочная, Билл. По-моему, она вполне непорочная! Мелвин. Мелвин. Мел! Мелвин, когда проснёшься, станешь Полонием, отцом Офелии. Лерой. Ты будешь братом Офелии Лаэртом. Есть. Понятно. Монтгомери, ты у нас призрак. Кто, кто? Призрак. Ты будешь "домашним призраком". Домашний призрак. Хейвуд, ты король. Спасибо, Билл. Чёрт, это мне надо быть королём. Дэвис, ты станешь королевой Гертрудой, матерью Гамлета. Сэр, это же женская роль? Увы, рядовой Дэвис, у нас в отделении только 1 женщина. Так что. Но, сэр, дайте, пожалуйста, другую роль. Расслабься, Дэвис. Если хочешь знать, во времена Шекспира все роли исполняли мужчины. Да, так и было. Постойте. Ромео и Джульетту играла пара парней? Совершенно верно. Билл, сами понимаете, когда парень изображает девушку. это никуда не годится! Тем более, если она станет моей женой. Она твоя жена. Она твоя жена. Заткнись, Лерой. "Говорят, это смех Юпитера!" "О, милый Ромео, если это любовь, вложи в свои уста и верность". "А если ты решил, что я слишком быстро уступила. Я бровь одну к одной сведу, и ты услышишь "нет". "Попробуй подступись ко мне тогда". "Наш род Монтекки строгих правил род". "Пусть лёгким не покажется тебе поступок мой". "Но поверь мне, милый. Желаю доказать, что вовсе не хитрю сейчас перед тобой". "Пусть странным не покажется тебе то. В чём признаться я пред тобой должна". "Моя любовь к тебе. Столь искренна, что верю я с трудом себе самой". "Прости меня и строго не суди, что чувства вынуждена я скрывать покровом. Что чернее ночи непроглядной". Знаете, я думал, у вас слёзы из глаз потекут. Видишь? Ничего. Всё нормально. Ладно, пошли, "девушки"! Живей! Давай, Освальд! Шевелись! "Ты в небо не смотри, коль руки у тебя пусты." Не так. Дай-ка сюда. Когда колешь, делаешь шаг вперёд правой ногой! Шаг вперёд правой ногой! Понял, сержант. Вот что сказал Гамлету призрак, тень его отца. Так как его убили, отравив во сне. Поэтому он, не раскаявшись в грехах.

Не может попасть в рай. И остаётся в чистилище. А теперь, солдаты, закройте глаза и откройте клапан противогаза. Давайте! Держите рот закрытым и ни в коем случае не вдыхайте газ. Сержант! Это ерунда, сержант!

Хорошо! Хорошо, Мелвин. Видишь, что значит, не спать на занятиях? Гамлет бросил вызов матери.

А она в глубине души понимала, что эту боль ей не избыть никогда. Во даёт. "Не избыть боль у неё в душе". Королева Гертруда? Ерунда, говоришь, Хоббс? "И заимодавец. И должник. Оба они. Отдавая. И принимая, теряют частицу самих себя". "Поскольку мы берём взаймы чужое, а отдавать. Приходится своё". "Слова эти касаются. Каждого из нас". Мелвин. Ладно, Мелвин, отдохни. Остальное прочитаешь, когда выйдешь из комы. Садись. Это нужно произносить в определённом ритме, понимаешь? Кто-нибудь из вас умеет играть на ударных? Вы умеете? Ладно. Отстучите этот мотив на столе. Давай, Хейвуд, подхватывай. Начали. Дайте ему въехать. Он же белый. Попробуй читать в этом ритме. Ты слышишь? Я слышу, как молотят по столу. Да нет, болван! "Слова эти." Проснись. "Слова эти касаются каждого из нас". Говори. "Слова эти касаются каждого из нас". "Слова эти касаются каждого из нас". "Слова эти касаются каждого из нас". "Слова эти касаются каждого из нас". "Слова эти касаются каждого из нас". Давай, Мел. -"Слова эти касаются каждого из нас". Давай, Мел! -"Слова эти касаются каждого из нас". Пошёл, Мел, давай! -"Слова эти касаются каждого из нас". Давай, давай. -"Слова эти касаются каждого из нас". Получается! Раз, два, три, четыре. Раз, два, три, четыре! Пузырьки. Пузырьки. В моём вине. В моём вине.

Радуют меня. Радуют меня. Мне станет хорошо. Мне станет хорошо. Не разбивай мне сердце! Моё маленькое, бедное сердечко! Это жестоко. Не разбивай мне сердце! Моё маленькое, бедное сердечко! Надеюсь, ты меня поймёшь! Чёрт, Дэвис опять молится на своего папашу. Сейчас он у меня встряхнётся. Поможешь мне? Эй, Дэвис. Послушай, что я тебе спою. "Не покидай меня, Рэй". Слышал? "Не покидай меня, Рэй". Кто это? Джек Ламотта. Ты смотрел кино "Бешеный Бык?" Нет, не смотрел. Ты что, спятил? "Эй, Ларри! Кто тут животное, Ларри?" "Это твоя мать животное! Не хочешь съесть собаку на завтрак, Ларри?" -"Слышишь меня, Ларри?" Ты сам животное. Что, я животное? Ты что, спятил? Я животное? Я не животное! Я не животное! Перестань! Прошу тебя, перестань. Ладно, ладно. Спасибо. Письма привезли! Так. Эбни! Андерсен! Джадд! Монтгомери! Монтгомери! Монтгомери! Монтгомери! Эй! Давай сюда! Видал, пацан? Отвали. Мелвин! Мелвин! Мелвин! Мелвин! Кто-нибудь дома? И ещё Скотт! Всё, ребята. Простите, всё.

Малышка Дэвис остался без письма. Смотри, и я получил. От своего брата. Чёрт, а мне никто не пишет, Мел. Тогда почитаешь мне. Никто не видел мой зелёный носок? Тут у всех зелёные носки. Посмотрим, что он там пишет. Как у тебя дела? Как у тебя дела? Как у тебя дела? Посмотрим. Вот, слушай: "Отец поставил на "Камеро" новый движок. И теперь будет гонять как бешеный". "А то он ползал, как больная черепаха". Сравнение, Мел. Да, сравнение. Точно. Точно, чёрт побери. Дальше: "На той неделе Тоби решил на нём покататься и завалился". "Отец разозлился и спустил его с лестницы". Он мне не родной отец, а отчим. "У нас многое изменилось с тех пор, как ты ушёл в морскую пехоту". В морскую пехоту? Брату 12 лет, он всё путает. "Когда ты уехал, отец вовсю взялся за нас". Мел, какой у него "Камеро", Z-28? Мел, что с тобой? Я никогда не буду бить моих детей. Только не засыпай снова, Мел. Это тебе не поможет. Мама, мамочка, не плачь. Мама, мамочка, не плачь. Твой мальчик не умрёт. Твой мальчик не умрёт. Господи! Что с тобой? С сердцем плохо? Ты отравился. Я тебе говорил! Боже мой! Младший, куда ты? Мне надо вернуться! Мы не успеем! Младший! Нет, нет, нет! Не надо! Стойте! Что такое? Господи. Что у тебя стряслось, Дэвис?

Мой браслет. Отцовский браслет! Браслет моего отца!

Он был у него во Вьетнаме! Он носил браслет? Их тогда многие солдаты носили! Я забыл вынуть его из кармана. Хорошо. Теперь его почистят. Пошли скорей. Ты что? Вдруг он потеряется? Пожалуйста, помоги мне. Он мне очень дорог. Нам пора везти тряпки в прачечную. Мы опаздываем. Мне наплевать, что вы опаздываете. Помогите найти браслет, ладно? Хорошо. Как его зовут? Его зовут Брайан Дэвис-младший. Хватит, приятель, не болтай вздор. Заткнись! Я убью тебя, крыса! Молчи! Ищи!.. Чтобы я копался в грязном тряпье? Ты спятил, чёрт. Пожалуйста, пожалуйста! Да! Вот он. Спасибо. Спасибо! Смирно! Головные уборы снять! 10, 9, 8, 7, 6. 5, 4, 3, 2, 1. Стоять смирно! Что у вас там опять? Который час? Есть, сержант. Завтрак в 6:00, сержант. В 6:00. Точно. Только завтрак давно закончился, если я не ошибаюсь? Есть, сержант. Да, сержант! Привет, Миранда. Не знаю, может, вам так стоять нравится? Я что-то ничего не слышу. Не слышу. Бенитес! Дэвис! Быстро ко мне! Вам времени не хватило, рядовой? Простите, сержант. Небольшая проблема с прачечной. По-твоему, этот корпус похож на "Дэнни", Нью-Йорк? Где тут написано "завтрак в любое время"? Не знаю. Принять стойку. Отжаться 10 раз. Живо! Сержант! Это я виноват, сержант! Кто я, по-твоему, такой? Я с тобой разговаривал?

Сержант, я попросил его помочь искать браслет отца. Он отправил его домой до. Твоего отца здесь нет, сынок! И он тебе не поможет! Не знаю, кто вообще может тебе помочь. Только я хочу. Мужик, мужик! Не наезжай на пацана. Он опоздал всего на 5 минут! Что ты к ним цепляешься? Скоро ты их в сортир водить будешь строем. Иди сюда. Иди сюда. Подойди ко мне! Ты полегче. Никогда не перебивай меня, когда говорю с солдатами, понял? Но он только на 5 минут задержался. Слушай, ты мне сразу не понравился, как только тебя увидел! Заруби себе на носу, Билл! Запомни, как дважды два! У нас тут не колледж! Ясно? А теперь слушай меня. Не попадайся мне на глаза. И только попробуй ещё унизить меня при солдатах! Понимаешь, о чём речь? Да, понимаю. Понимаешь? Понимаю. В другой раз пеняй на себя. До конца недели, рядовой, приходите на 9 минут раньше. и докладывайте мне. Дэвис, можешь приходить ко мне на урок на 9 минут позже. Без проблем. Ну всё. Ну всё! Сержант, успокойтесь! Не надо! Пусти! Учить меня захотелось? Ты ничто! Ничто! Я ничто? Я пустое место? Успокойся. Я ничто? Доберусь до тебя, Билл! Давай! Прямо здесь! Значит, вас всё-таки отправили в штаб? Он мог убить вас, мистер Рэго. Его бы отдали под трибунал, но вам было бы не легче. Он первый начал. Я не знаю, что случилось, и не желаю разбираться. Меня интересует только моя программа. И поэтому вам не будут мешать ни сержант Касс, ни кто-то другой. Сдерживайте себя, ладно? Вы не служили в армии, мистер Рэго? Нет. Мой боевой опыт ограничивается походом. На Арлингтонское кладбище в дождливый день. Я нёс плакат с именем солдата, напрасно погибшего во Вьетнаме. Вы помните, как звали того солдата? Сделайте мне одолжение, Билл. Независимо от того, какое впечатление о нас у вас складывается. Никогда не забывайте, вы гость вооруженных сил США, понятно? Так что теперь живите по уставу. Вы свободны. По уставу. Что я тут делаю? Ну почему я не сохранил семью? На сколько он опаздывает? Очень опаздывает. Какая тебе разница? Зачем ему это нужно? Эй, смотрите. У нас теперь будет новый учитель. Совсем как наш Мел! Давай его сюда. Как две капли воды похожи. Мелвин. Проснись, Мел. Пора в школу, Мел. Сколько ещё нам тут прохлаждаться? Может, он заболел или ещё что-нибудь? А вот и он пожаловал. Простите, я опоздал. Там такие пробки! Вы никогда не замечали, когда куда-то торопишься. всегда попадается впереди какойнибудь бестолковый старик за рулём. Смешно просто. Ладно. Так где мы были? Где мы были? Мы были здесь.

Подождите, я не просто так задержался. Ничего, Билл. Мы уже привыкли. Это уж точно. Я ездил на собеседование насчёт работы. Насчёт работы? Я думала, вы работаете здесь. Значит, не только здесь. Перестаньте. Что вам от меня надо? Немного, по-моему. Пошли отсюда. Кому он нужен? У нас Башня победы в 17:00, сэр. Пока. Выходи строиться! Что с вами, ребята? А ты посиди и послушай. Мы для вас вроде развлечения. Дэвис, пойдём. А то застрянем за каким-нибудь стариком. Ты сам никогда не опаздывал, Бенитес? Я больше сюда не приду. У меня осталось ещё 15 минут! Я заступался за тебя, Дэвис! Ну, конечно. Давай, действуй. Ну и чёрт с ними. Если я их сейчас потеряю, мне их ни за что не вернуть. Чёрт! Башня победы! Башня победы! Башня победы! Башня победы! Живей! Пошли! Пошли! Молодец, Лерой! Молодец! Руками! Руками давай! Хорошо, Лерой. Да! Хорошо. Замечательно! Смотрите! Наш Билли. Перед вами толстый безответственный развратник! Рыбка в сетке! Монтгомери, Лерой, подождите, не уходите! У меня осталось 15 минут, и занятие продолжается! Шекспир, что тебе здесь нужно? Подожди секунду, мужик. Ладно, я опоздал. Велика беда! Вы напрасно ко мне придираетесь! Это важно, мужик. Нет, нет, Билл, вот что важно. Вот! Вот почему мы здесь. Вот чем мы занимаемся. Марш! Подождите минутку. Хоббс, подожди секунду! Спустись ко мне! Лерой! Хоббс, у меня осталось 15 минут, они мне нужны! По-моему, они не хотят с тобой говорить, Билл. Монтгомери! Монтгомери, спустись вниз! Похоже, они тебя даже не слышат. Давай, Дэвис, вспомни про папу. Чтобы он гордился! Отсюда тебя не слышно, Билл. Эй, подождите! Не мешай ему.

Вы должны учиться! Вы ни черта не знаете! Дэвис, стой, стой! Не уходи!

Ладно ребята, у вас свои проблемы, а у меня свои, чёрт побери! Живей! Живей, Дэвис! Не останавливайся! Мистер Рэго, я упаду из-за вас! Какого чёрта ты на меня уставился? Молодец, Освальд, молодец! Вам тоже так захотелось? Рэго, вы что, спятили? Монтгомери, не останавливайся! Монтгомери, куда ты? Я не могу с вами говорить, мистер Рэго! Не сейчас! Вот так. Постой! Дэвис! Постой! Шевелитесь! Шевелитесь! Высоко вы забрались, мистер Рэго. Теперь попробуйте спуститься вниз. Хоть один из вас представляет, что значит платить по закладным?.. Платить врачам, платить алименты? Подождите, будут у вас дети, тогда разберётесь, что к чему! Увидите, как летят деньги! Дэвис, что ты, чёрт, делаешь? Вы поднялись наверх. Теперь нужно спуститься. Встаньте на колени, так будет лучше, сэр. Это. да. А ну-ка! Покажи Шекспиру, как мы слезаем с Башни победы! Есть, сержант! Спускаюсь на первом! Есть на первом. Давай, Лерой! О чёрт. До встречи на земле, мистер Рэго. Неплохо. Хорошо! Замечательно! Сержант. Слишком просто? Слишком просто, сержант. Теперь ты, Рэго! Твоя очередь. Быть или не быть, Шекспир? Так как? Хорошо. Ладно. Давайте. Давайте! Мистер Рэго, вам нельзя это делать. Я уже делаю. Давайте. Нет. Вам нельзя так спускаться, сэр! Что ты делаешь? Ты его пристегнёшь? Я вам покажу класс! Что ты делаешь? Он сам захотел. Ладно. Хорошо. Наденьте перчатки, мистер Рэго. Ладно, спускайтесь. Спускайтесь. Сперва нужно перебросить ноги через край платформы. Тут прибита планка, в неё надо упереться ногой. Спустите ногу и нащупайте планку. Какую планку? Давай, Рэго! Нашли планку? Нет планки! Не нашёл! Вон планка. Пошёл! Планка вон там. Давайте. Ставьте ногу на планку. Теперь обе ноги. Теперь откиньтесь назад. Главное, не смотреть вниз. Билл, какого чёрта там застрял? Я же сказал, не смотрите вниз! Все смотрят вниз, когда им не велят! Сам не знаешь? Ладно, ладно. Послушайте, откиньтесь назад. Спокойно. Хорошо?

Всё будет хорошо. Я буду держать канат здесь, а внизу его держит другой парень. Не волнуйтесь и откиньтесь назад. Берите канат. Вот так.

Хорошо. Как вы там теперь? Спускайтесь, мистер Билл. Не бойтесь! Мелвин? Он заснёт, прежде чем я доберусь до земли! Не заснёт, всё будет хорошо! Поверь мне, приятель. Ладно. Башня победы ваша. Хорошо, мистер Рэго! Так вы до вечера не слезете, мистер Рэго. Скорей. Отвратительно. Эй, Билл, давай! Давай, Рэго! Быстрей. Раз, два, три, четыре. Ещё чуть-чуть. Давай. Вот так. Мистер Рэго, осторожно! Поосторожней там, мистер Рэго! Повернитесь в другую сторону! Повернитесь! Другим боком! Другим боком! Мистер Рэго, не смотрите вниз! Тяни, тяни! Тяни! Не бойтесь, мистер Билл. Я страхую! Не отпускай, Мел! Мел, держи крепче! Что ты там танцуешь? Слезай потихоньку вниз. Чёрт, Билл, осторожно! Гусь на проволоке! Аллилуйя! Молодец, Рэго!

Отлично. Я знал, вы не подкачаете, мистер Рэго. Неплохо для старика. Завтра. В 16:00, ясно? Значит, согласны? Отлично, Билл. Молоток! Отвяжи верёвку. Крутой мужик. Вам надо было надеть перчатку. Я надел перчатку. Жалко, меня там не было. Ребята, наверное, гордятся вами. Да. Теперь я стал для них почти своим. Почему вы всегда такой бестолковый? Дочь тоже задает мне такой вопрос. У вас есть дочь? Да. Эмили. Мечтает стать астрономом. Прикинь только. Что прикинуть? Что? Так. Начинайте жевать и переваривать пищу! Хочу на Башню победы, сержант. Мне понравилось. Прелесть. Я хочу ещё. Из кожи вон вылезу, сержант! Как вы себя чувствуете, мистер Рэго? Молодец, Билли! Я жив и здоров. Можно я с тобой сяду? Пожалуйста. Знаете, Билл, для вас эта вышка раз плюнуть. Так что всё-таки случилось? 2-10 это всего лишь гора мускулов. В колледже ребята, наверное, таскали к себе девок через твою комнату. Да, точно. Я покалечил коленку в последний год. Понимаете, у меня не получалось совсем чуть-чуть, только. Короче говоря, я попал не в ту струю. А что-нибудь ещё ты можешь делать? Нет, я больше ничего не умею. Я чёрный и умел играть в мяч. Этого всем хватало. Меня никто не учил, я только брал пасы и всё. А потом я оказался здесь. Моя жена тоже пошла работать сюда, потому что мы ждём ребёнка. Лерой-младший? Отлично! Он, наверное, в каске родится. Новый Хайсман! Я сделаю всё, чтобы мой ребёнок не пошёл в спорт. Никому из футболистов не удалось найти приличную работу. Мне, во всяком случае, точно. Извините. Лерой! Лерой. Да, да? Ты не слыхал про Леона Батису Алберти? Да. Он играл за Сан-Франциско, да? Нет. Он играл в другой команде. Возрождение. Его называли человеком эпохи Возрождения. Он был архитектором, писателем, художником, музыкантом. Бог знает кем ещё! Но знаешь, что в нём больше всего меня поражало? Говорят, он умел ставить ноги вот так. И прыгал выше головы. Правда? Если бы Леон Батиста Алберти не умел так прыгать, я бы ни за что его не запомнил. Выходит, у него был свой коронный номер, так? Точно, ты понял. Это оксюморон? Верно, верно. Дайте руку. Мы ещё поговорим, мистер Рэго. Ладно. Весь вопрос в том, права ли Офелия? Сошёл ли Гамлет с ума? Не знаю. По-моему, он просто дурака валял. Продолжай. Он там говорит, Дания тюрьма. За ним всё время следят, шпионят. Если Дания для него тюрьма, пусть тогда поживёт у нас в трейлерном парке. Маленькие комнатушки. Шестеро братьев и сестёр. Там даже пёрнуть негде было. Понимаете, о чём речь? Тут любой спятит. Представляете? Всю жизнь ждёшь не дождёшься, когда торнадо унесёт тебя к чёртовой матери! Я сейчас не про то говорю.

Понимаешь, Гамлет не просто так косил под психа. Он хотел всё обдумать. Рассчитать каждый шаг. И наблюдать за всеми потихоньку. Может, тебе не тот текст достался? Мистер Рэго, теперь я буду сидеть рядом с Хоббсом, ведь он мой муж. Отлично, Бенитес. Ладно. Хватит. На сегодня достаточно. Выходи строиться. Теперь первая помощь, ребята. Почему ты у нас такой умный? Я же говорил, я кое-где бывал и кое-что видел. Хоббс! Что за дела, парень? В какой школе ты учился? В разных местах. Ты не читал это раньше? Тогда читай внимательно. У тебя хорошо получается. "Тот, кто познаёт, ступает на горький путь". ".На горький путь". Шекспир? Шекспир тоже у кого-то учился. Пошли, Хоббс! Шагом марш!

Не могло получиться, что ваши люди что-то напутали насчёт этого парня? Напутали? Уверяю вас, ему здесь не место. Его надо отправить в офицерскую школу или куда там ещё. Вы полагаете, я могу устроить его в Вест-Пойнт? Рэго, успокойтесь. У меня солдаты спят где попало, у нас затопило прачечную. Мне только что звонили с водительских курсов. У них пропал автобус. Потерялся! Штука размером с танк! Как его можно потерять? Это машина, капитан! А я говорю о человеке. Он толковый парень.

Настоящий самородок! Чёрт побери, Билл, всё не так просто. Ладно, Рузвельт Хоббс. Он заслужил поощрение. Быть или не быть. Ты ритма не чувствуешь. Быть или не быть. Мы будем петь все вместе? Да, конечно. Зачем тогда я с вами бьюсь? Ещё шаг. Быть или не быть. Эй, вон он идёт! Все готовы? И. Нам надо знать. Нам надо знать. Нам надо знать. Нам надо знать. Давайте со мной. Приходите посмотреть! Быть или не быть. Важный вопрос для двойных "Д". Быть или не быть. Быть или не быть. Хоббс стучит на барабане, отбивает ритм для нас. Мы покажем вам "Мыс Страха", сагу от Шекспира. Там присутствует принц с мамашей и папашей. С папашей! А потом брательник папин отправил папу на тот свет. Спит теперь он с королевой, подлый чувак. Червяки едят папашу между тем. Только принц не промах малый, он задумал отомстить. Тень папаши рассказала, что он должен сотворить!

Ты не дёргайся напрасно, жди своей минуты. Дурака валяй спокойно, пусть следят со всех сторон. Это как у камикадзе, бей врага исподтишка! Вот такие вот дела! Носи чёрные одежды и надейся отомстить!

А покамест, между делом, чтобы навык не забыть. Можешь подлого Лаэрта на дуэли замочить! Пусть на Гамлета не валит, что сестру его сгубил. Коль подохнет на дуэли, пусть пеняет. на себя. Не слыхал таких я баек про убийства и любовь.

Тут еще кровосмешенье, мы оставим на потом. Если время у нас будет, брюхо королю проткнём! Быть или не быть? Какая разница? Ведь мы двойные "Д". Быть или не быть? Ведь мы двойные "Д". Так быть или не быть? Быть или не быть? Мы двойные "Д". Так быть или не быть? Быть или не быть. Мы двойные "Д". Пусть будет, как будет! Браво! Здорово! Давай, Гамлет! Давай, Гамлет! Давай, Гамлет! Давай, Гамлет!.. Замри, Хейвуд. Чёрт, Хейвуд! Замечательно. Замечательно. Ерунда, сержант! Проще простого! Замечательно, Хейвуд. Сюда бы винчестер калибра 30-30, как у моего отца. Самая классная винтовка на свете. Можно подстрелить оленя за 4 с половиной сотни ярдов. Но только на открытом месте. У винчестера нет лазерного прицела. Не слушай его. Винчестер это фигня. "Галиль" куда лучше. Израильская штурмовая винтовка. 60 выстрелов за 3 секунды. Ты банан очистить не успеешь. Об этом я и говорю. Это здорово. Тут никаких оленей не хватит, наверное. Да, пожалуй. Вольно! Продолжайте. Иди, чего встал? Вон он. Где, сержант? Это за мной. Поставь поднос, сынок. Шагом марш! Стой! Слишком длинные для меня. На месте! Продолжайте, сержант. Что? Что? Вы не ошиблись. Он ловкий малый. На самом деле его зовут Натаниэл Хоббс. Он исправил имя в правах. Говорят, это часто делают такие, как он. Зачем? Почему? Он торговал героином, Рэго. Похоже, у него неплохо шли дела. Шериф округа Вэйн выдал ордер на его арест по двум делам. Он, наверное, решил, что в армии его не найдут. Извините, Билл. Чёрт побери. Чёрт побери! Это всё. Я совсем забыл. Стойте! Подождите. Подождите! Подождите! Подождите. Я разговаривал с полковником Джеймсом. Это нелепо. Это армия. Учитель. Я не знаю, что сказать. Будь, что будет. Извини, что так вышло. Пусть будет, как будет, учитель. У дачи тебе, Хоббс! Пока, парни. Бедняга. Он сам виноват. Всё было в его руках. Как дела, Миранда? Ничего. Всё нормально? Не вешай голову. Ладно. Мы сейчас видели другой спектакль. Давайте обсудим, что к чему. Давайте, вы знаете, что происходит. Вы знаете, что происходит. Я знаю, что происходит. Вы хотели заступиться за него, а вас никто не стал слушать. Вы пытались что-то доказать, а вам сразу указали на дверь. Вот что происходит. Так всегда бывает. Пару дней назад я ходил в штаб. И просил посмотреть личное дело Хоббса. К уда вы ходили?! Боже мой. Не может быть! Что с вами? Я понятия не имел о его прошлом. И никто из вас тоже! Да, точно. Я не жалею, что так поступил. Я верил в его способности и желал ему успеха. Мне жаль, что так вышло. Вам жаль? Я только знаю одно, мы сами выбираем. Себе жизненный путь. Не лгать самому себе. 1, 2, 3, 4! 1, 2, 3, 4! 1, 2, 3, 4! Эй! Извините, сэр. Где тут у вас часовня? Часовня? Завернёте за угол и подъедете к Пи-Экс. Держитесь правой стороны. Напротив Эй-Пи-Си повернёте налево. Проедете чуть-чуть. и упрётесь в здание Эр-Эф-Пи-Си. Часовня находится позади него. Мама, ты дома? "Счастливого пути! Смотри на звёзды. С любовью, папа". Папочка. Мама Гамлета, королева. Мама Гамлета, королева. Появляется в конце. Появляется в конце. Пьёт бокал вина с отравой.

Пьёт бокал вина с отравой. Сатана теперь её жених. Сатана теперь её жених. Левой, левой, левой. Правой. Воины! Эй! Вам не надоело? Нет. Так хорошо. Здорово, мистер Рэго. Мистер Рэго, поразвлеклись и хватит. Нам тут страшно стало, мистер Рэго. Ладно, поехали! Гитара! Давай, Мелвин! Гляньте на Мела! Во даёт! Давай, Мел! Ударные теперь! Давай, Хейвуд. Давай! Мистер Рэго, с меня хватит. Мистер Рэго, выпустите меня. Выпустите меня! Джеймс Браун. Джеймс Браун? Джеймс Браун! Отлично! Здорово! Потише теперь. Угомонитесь, подождите немного. Здравствуйте. Сколько времени вы намерены провести в Канаде? Пару часов. Где вы живёте? Мы едем в Канаду смотреть "Генриха V"?! Это отличная пьеса. Надеюсь, не зря приехали. Ударные. Слышишь, ты слышишь? Отвернитесь. Что, вам не нравится шум? Отвернитесь. ".Начнём опять, чтоб мёртвыми проломы завалить!" "Ужасный вид предстанет взорам нашим. Когда ядро из пушки этой упадёт. среди врагов". "Сметая на своём пути преграды и разрывая в клочья плоть". "Теперь. сожмите зубы. И расширьте ноздри все".

"Пусть воздух грудь наполнит каждого из нас, пусть дух наш станет крепче!" "О, англичане, храбрых воинов сыны. Чья кровь в боях закалена".

"Отцы у вас прошли через немало битв и меч вложили в ножны. Чтоб воцарился мир, в конце концов". "Честь матерей, пусть непорочна она будет!" "Берите с тех пример, кто жизнь вам подарил!" "В чьих жилах кровь бесстрашная течёт. Кто Александра Храброго потомком стал". "И, вы, стражи верные мои, не благородных будучи кровей. Вы всё равно достойны званья своего". "И нет сомненья у меня. Что доблесть ваша не умрёт, пока сверкают ваши очи в схватке роковой". "Я вижу, вы готовы прянуть в бой, как стая верных псов. Готовьтесь к битве!" "Пусть не дрогнет сердце каждого из вас. Когда послышится призывный глас трубы!" Господь за Генриха! За Генриха! За Англию! За Англию! Святой Георгий с нами! Давай, Мел! Кто моя новая жертва? У меня прямо руки чешутся попробовать. Мел, чем ты занимался? Проспал, наверно, весь спектакль. Нет, я ни минуты не спал. Мне очень понравилось, мистер Билл. Просто не знаю, как вас благодарить. Да, барабанщик был лучше всех. Наверное, он у них гвоздь программы! Да, точно. Толковый малый. Знаете, а мне всё понравилось. Абсолютно всё здорово. Мне только не нравится их дурацкий акцент. Фигня какая-то. Что мешает им говорить, как мы? Так никто не говорит. Послушай сам себя. Сын Роки Бальбоа. Акцент ему не понравился! И Генрих V говорит: "Скорей, друзья! Вперёд, смелей в пролом!" "Закроем брешь мы мёртвыми телами! Пусть мир достанется нам дорогой ценой!" Заткнись, чёрт побери! Слышишь, Тони? Закрой пасть. Ладно? Ладно. Я сейчас с ума сойду, понял? Хорошо, хорошо. Ладно, я сказал.

А ну тихо. Сказал 1 раз и хватит! 1 раз. Где ты это взял? В театре. Я купил, не бойся. Шалтай-болтай. Шалтай-болтай. Шалтай-болтай сидел на стене! Шалтай-болтай свалился во сне! Свалился во сне! Свалился во сне! Шалтай-болтай. Мне нужно узнать кое-что об одном солдате, который служил во Вьетнаме. Его звали. Брайан Дэвис-старший. Хорошо. Нет, подождите! Просто Брайан Дэвис. Гранд-Форкс, Северная Дакота. Ладно. Вы из Си-Ай-Ди? Конечно, из Си-Ай-Ди. Откуда ещё мне быть, верно? Извините, подождите секунду. Извините, сержант, он интересуется. Здравствуйте. Нет. Она не имеет права поднимать документы без разрешения начальника. Её начальница я. Но я же сказал, я из Си-Ай-Пи. Си-Ай-Ти? Си-Ай-Джи? Ди! Я из Си-Ай-Ди. Так можно взять документы? Да, ладно. Вы всем так отвечаете? Хорошенькое дельце. Мистер Билл, зачем нам надо знать каждого Тома, Дика и кого там ещё в этой пьесе? Мелвин, хороший вопрос. "Выпускной экзамен. Пятница" Через 4 дня каждый из вас будет. Тут стоять перед расстрельной командой. А кто будет стрелять? Билл, вы нам ничего не говорили про экзамен. Меня никто не спрашивал. Я учитель. У меня уже руки вспотели. Билл, я считал вас другом. Может, ещё раз покатаемся? Покатались и хватит, Монтгомери. Хватит с вас театра. Мистер Рэго, мы с вами говорили об этом. Я не умею сдавать экзамены. У меня на них аллергия. Экзамены это дерьмо. Вот что! Вы вовсе не тупицы. Но я хочу, чтобы вы это поняли. Когда выйдете за дверь, вы должны сообразить.. Что ничего не даётся даром. Я хочу, чтобы вы знали, как надо своего добиваться. Без посторонней помощи! Вам это под силу. Победа начинается здесь. Новобранцам построиться в шеренгу! Я прошу вас заполнить это и сдать в канцелярию вместе с журналом посещения. Его подошьют к их личным делам. Через неделю они заканчивают курс. Что это? Свидетельство. Здесь написано, что они прошли обучение. Они его не прошли. Ещё нет. Я распишусь после экзамена. Экзамен? Какой экзамен? В пятницу я решил устроить им испытание. Не надо! Нет, надо. Билл, поймите, в армии с испытаниями не шутят. У нас всё по-настоящему. Верно. Включая мой. Поймите, вы сделали своё дело. Сержанты не нахвалятся вашими подопечными. Из них и так получатся солдаты! Ваш экзамен им не нужен. Вы ошибаетесь, Том. Если они его сдадут, им станет ясно, чего они стоят. А если провалятся, им конец! У нас тут не Принстон, Рэго! Мы не держим второгодников. Понятно? Садитесь, пожалуйста, Билл. Поймите, я знаю, вы желаете им добра.

Только выслушайте меня. Они почти у цели. Не подставляйте их, как подставили Хоббса. Это для вас. Уважаемый мистер Рэго, спасибо вам за письма. Я не знаю, что вы с капитаном Мердоком написали начальству. но меня, кажется, скоро выпустят отсюда. Я хочу, чтобы вы знали, я сейчас читаю "Отелло". Представляете? Мистер Шекспир написал о чёрном. Который, к тому же, был солдатом. Библиотекарша в тюрьме сказала, что я первый, кто попросил Шекспира за 16 лет.

Она спросила ещё, не хочу ли я записаться в учебную группу. Я ответил, если тут есть такие учителя, как вы, я согласен. Так что, мистер Рэго, как сказано у Гамлета:"А дальше тишина". С уважением, Натаниэл Хоббс. Мистер Рэго? Давайте поговорим насчёт дуэли Гамлета с Лаэртом в конце пьесы. Мне это место нравится. Билли, посмотри. Давайте лучше вернёмся на кладбище. Когда эти чудаки откопали черепушку. Офонареть можно! Что такое? Ваша фамилия? Мистер Рэго, у Гамлета была. Я вижу, вы знаете. Просто вы рассердились. Хорошо. У нас на всё останется время. Только сперва мне нужно с вами кое о чём поговорить. Ваше начальство считает. Что вам незачем сдавать этот экзамен. Аллилуйя! Самый лёгкий экзамен в моей жизни. Я ставлю тебе 5 с плюсом, Мел! Спасибо, Хейвуд. Я тебе тоже. Подождите, мистер Билл, вы что, хотите сказать. Если провалимся, мы всё равно пройдём?

Нет, нет. Если вы будете сдавать экзамен. И провалитесь,вас выгонят. Выгонят из армии. Это ясно? Вы сказали, если мы будем сдавать экзамен?.. Да. Выбор ваш.

Подождите. Постой, Билли. Как понимать, "если будете сдавать"? Нам что, премию дадут? Ключи от машины? Деньги?

За наличные я бы постарался. Вы получили приз. Да. Но им нельзя управлять. Его нельзя потратить. Даже увидеть нельзя! Его можно только ощущать. Что это за приз такой? У меня семья, я должен служить. Представь, приезжаешь домой и говоришь маме: "Я засыпался на Шекспире". У вас такой грустный вид, что даже губы скривились. Извините. Мне сегодня нечему радоваться. Встряхнитесь немножко. А то все тут подумают, что вы в меня влюбились. Знаете, это надо забрать домой. Мне нравится. У меня их уже целых 16 штук. Не увлекаюсь коллекционированием, но тоже взяла бы, если нашлось место в шкафу. У вас развитое чувство юмора. Я штабной сержант. Штабной сержант Мари. Штабной сержант Лейтон для вас. Штабной сержант. Сержант? А вот и ты, Шона. Извините, что задержалась. Ты в порядке? Здравствуйте. Вы меня не забыли?

Здравствуйте. Я Шона. Шона Лерой. По-моему, вы знакомы с моим мужем.

Вы жена Лероя? Да, он мой муж. Я не знал. Как ваш малыш? Нормально. Вы правильно сказали тогда. Он, наверное, появится в каске. Я пошутил. Это для вас. Послужной список мистера Дэвиса. Мистер Рэго, вы не могли бы. Я бы сперва показала это сержанту Кассу. Спасибо. Спасибо. Спасибо. И тебе спасибо. У них сегодня полевые занятия! Похоже, всё вышло как надо. Приятный поцелуй. Да, точно. Спасибо. Эта винтовка валялась примерно в 50 ярдах слева от меня! В огромной луже воды. Это моя винтовка, сержант. Так дело не пойдёт, парни! Сержант! Есть, сержант! Встать в строй! Мужик, иди сюда, я тебе кое-что привёз! Мужик! Эй, мужик, иди сюда! Это важно! Я знаю, он это нарочно делает. Да, я люблю воду! Я люблю дождь! Господи, какой холод. Мне нравится! Вот так учатся по-настоящему! Война не прекращается из-за дождя! Зарубите на носу! Марш! Мой старый сержант говорил. Пошли! Без дождя нет учений! Марш! Пусть дождь идёт! Ещё дождичка! Да, вот так! Марш! Рядовой Мелвин, быстро ко мне! Рядовой Мелвин, вы изучали Шекспира. Да, сержант! Марш! Я хочу послушать. Я учил Шекспира, сержант, да! Нет, нет. Почитай мне что-нибудь. Начинай. Марш! Встань в строй! Рядовой Бенитес, ко мне! Рядовой Бенитес, Нью-Йорк! Ты изучал Шекспира? Сержант! Да, сержант! Прочитай мне что-нибудь. Марш! Я сказал, я хочу послушать. Начинай. "Тот, кто живёт." Давай. Что, что? Почему я ничего не слышу? Марш! "Кто, переживши день тот, цел домой вернётся. Дрожать от страха будет, день тот вспоминая. Не менее дрожа, Криспин услышав имя". Я не велел тебе останавливаться. Продолжай, продолжай!

"Настанет день, и те, кто уцелели, скажут. Завтра день святого Криспина". "И тот, кто уцелел, засучит рукава и, обнаживши шрамы, скажет:Вот эти раны я получил в святой Криспинов день". "Забвенье стариков удел, но вечно помнить будет он. Что в день тот испытать ему пришлось". "Пусть наши имена у всех пребудут на устах". "Король. Бедфорд и Эксетер. Уоррик и Тальбот. Солсбери и Глоусестер". "Пускай за пенным кубком вспомнят их опять". "Пускай отцы передадут сынам рассказ". "Память о Криспина дне пройдёт через века и сохранится до тех пор. покуда жив наш мир". "Но нас самих запомнят тоже пусть". "Нас, нескольких. Счастливых смельчаков". "Что стали братьями на поле брани". "Он кровь свою смешал с моей. И братом сделался родным теперь". "Те воины, в постели что лежат сейчас. Пусть проклянут себя за то, что не были средь нас". "И попридержат пусть язык, тех осуждать решившись. Кто бился с нами заодно. В святой Криспинов день". Достаточно, сержант? Да, Бенитес. Хорошо. Здорово у тебя получилось. Что это? Послужной список отца Дэвиса. Поступайте, как считаете нужным. 1, 2, 3, 4! Марш! Левой, правой! Воины! Ряды сдвой! Рассыпать строй! Марш! Вот так. Разомкнись! Сменить ногу! Марш! Сменить ногу! Марш! Левой, марш! Левой, левой. Левой, правой. Воины! Левой, левой, левой, правой, левой. Левой, левой. Отделение, стой! Направо! Разойтись по местам занятий! 10, 9, 8, 7. 6, 5, 4, 3. 2, 1, стоять! Я сказал, стоять! Отделение, приготовиться к экзамену! Сэр, отделение двойных "Д" прибыло на выпускной экзамен. Мне жаль Офелию, потому что она покончила с собой. Сперва Гамлет расстался с ней, а потом убил её отца. Не хотел, но всё же убил. Она умерла, так и не узнав правды. Он на самом деле любил её. Самоубийство не выход. Многие остаются одни. и продолжают жить. Призрак. Отлично! Бенитес! Йорик! Йорик. Хейвуд?.. Лаэрт. Дайте мне кого-нибудь ещё. Лаэрт, Хейвуд. Лаэрт дурак! Он ни разу не задумался, что за человек Гамлет. Он делал всё, как велел король. Когда он сразился с Гамлетом, они оба погибли. В этом его беда. Он не задумывался, прежде чем что-нибудь сделать. Дайте мне кого-то другого, Билл. Королева Гертруда. Фортинбрас! Как можно понять сцену на кладбище?.. Может, она что-то значит, а может, и нет. Могильщик говорит, ему пришлось работать в тот день, когда Гамлет родился.

Это немного странно, когда думаешь о таком. Когда человек рождается, он начинает умирать. Понимаете, когда Гамлету попался череп на кладбище, он кое-что понял. У черепа нет языка. Понимаете? Поэтому потом, когда Гамлет умирал. Он не разрешил своему другу Горацио покончить с собой. Он сказал, хватит меня одного. Не падай на мою шпагу. Ты будешь потом моим языком. Расскажешь, что со мной случилось. И я буду жить дальше. Вам понятно, о чём тут речь? Это серьёзно, Билл. К уда серьёзнее. Дай руку. Вот так. Ещё раз! Чему нас учит эта пьеса?.. Мелвин. Понимаете. Все герои спектакля: короли, королевы и принцы, они все умирают. В конце остаются только двое парней. Фортинбрас и Горацио. Солдат и студент. В этом что-то есть? Да, есть, Мел. 8 или 9 недель назад юноши и девушки садились с чувством тревоги. в поезд, самолёт или машину. Чтобы начать путешествие туда. О чём они имели весьма смутное представление. В армию. Это Мари вон там. Они отправились в путь не зря. Видишь? Они стали новыми людьми. Это Эмили, моя дочь. Вы здесь многому научились. Привет.

Мы познакомились здесь. Она симпатичная. Спасибо. Она очень милая. Сегодня мы видим их на плацу. У них прибавилось сил, гордости. Они стали взрослее. Изменились. Сегодня эти юноши и девушки станут стражами будущего Америки. Которое должно быть по-настоящему светлым. Как для них самих, так и для нашей страны. Однако нельзя забывать о нашем долге перед ушедшими. Перед теми, кто доблестно и безупречно служил в вооружённых силах. Поэтому я испытываю особое чувство гордости. В связи с тем, что эта церемония. Посвящается погибшему, но не забытому американскому герою. Юному связисту, служившему во Вьетнаме. Его взвод попал под миномётный обстрел на передовой. Солдат не оставил позиции под огнём. И корректировал ответный удар нашей артиллерии. Этот солдат отдал свою жизнь. Чтобы сохранить многие другие жизни. Я хочу поблагодарить нашего гражданского инструктора. Который заставил нас вспомнить о нём. Мистера Уильяма Рэго. Он позаботился, чтобы близким этого солдата. Были возданы почести. Которые они безусловно заслуживают. Рота! Смирно! Сынок, мне выпала честь вручить тебе. Серебряную Звезду твоего отца. Равняйсь! Шагом марш! Отдать честь! Правое плечо вперёд! Это Миранда. Вон они. Это они. Равнение направо! Двойные "Д", равнение направо! Взять ногу! Хотите продлить контракт, Билл? Сэр! Есть, сэр! Слова достойные учителя английского, Рэго. Левой, левой. Мама Гамлета, королева. Мама Гамлета, королева. Появляется в конце. Появляется в конце. Пьёт бокал вина с отравой. Пьёт бокал вина с отравой. Сатана теперь её жених. Сатана теперь её жених.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< На плоту нет места для всех людей.

Не думать, что когда звонит телефон, это ты! >>>