Христианство в Армении

А ты завали пасть.

Правка Yule для проекта «Японская коллекция» http://forum.divxclub.ru/forumdisplay.php?f=286 Сценарий Токухэй Вакао и Хироси Инагаки Оператор: Дзун Ясумото Художники постановщики: Макото Соно и Кисаку Ито Осветитель: Сёдзи Камеяма Звукооператор: Тосихиро Миками Композитор: Икума Дэн Миямото Мусаси Тосиро Мифунэ Кодзиро Сасаки Кодзи Цурата Оцу Каору Ятигуса Акеми Марико Окада госпожа Ёсино Митиё Когуре Око Мицуко Мито Сейдзюро Ёсиока Акихико Хирата Тодзи Даисуке Като Такуан Куроэмон Оноэ Матахати Хониден Сатио Сакаи Коэцу Ко Михаси Никкан Кунимори Кодо Режиссер Хироси Инагаки Малыш, сейчас начнется дуэль. Уходи сейчас же. Это опасно. Ты Миямото Мусаси?

Откуда ты знаешь? Ты будешь биться со старым Баикеном. Я должен это видеть. Уходи сейчас же! Я тут живу. Сам уходи. Ладно. Тогда сиди где сидишь. Ты проиграешь! Хочешь сказать, я плохо фехтую? Определенно. Это не подлежит сомнению. Но я победил Баикена! Конечно ты выиграл бой. Но на пути меча ты проиграл. Нет, в этом я тоже выиграл. На мне нет ни царапины. Я сейчас покажу. Ты слишком уверен в своем мастерстве. Тогда, позволь задать тебе вопрос: Почему сначала ты увидел маску демона у малыша? Что скажешь? Ты действительно силен. Но ты постоянно напряжен мысленно. Это значит, что ты можешь выиграть бой, но. ты еще не настоящий самурай. Ты всегда будешь просто громилой. Ваша Милость, кто вы? Позвольте учиться у вас. Я могу тебе сказать только одно: Ты слишком силен. Понял, Мусаси? Путь меча означает благородство. Помни: человек не может быть физически силён всегда. Ты слишком силен. Несомненно слишком силен. Малыш, оставь это. Ты не можешь быть моим учеником. Я сам еще учусь. Я ученик. Хорошо, я буду учиться с тобой. Это может продлиться долго. Возможно, целую жизнь. Эй, малыш. Зови меня Дзётаро. Где твои родители? Погибли в Великой Битве. Покупайте веера. Веера на продажу. Что вы хотели? Извините. Вы ждете кого-то. Я наблюдала за вами. Но это прекрасно. Ждать кого-то, зарабатывая себе на хлеб. Это мужчина? Ваш возлюбленный? Простите мое любопытство. У меня такое чувство, как будто мне есть до этого дело. Я тоже жду одного человека. Смерть как хочу его видеть! Ну не смешно ли? Он точно придет? Люди говорят, может прийти. Просто слух? Но ждать его моя единственная надежда в жизни. Вот как. Надеюсь, вы его увидите. Благодаря вам, я вновь поверила в свою надежду. Я уже давно ее оставила. Может быть, я увижу его уже сегодня. Я буду молиться за вас. Спасибо, а я за вас. Вот ты где, Акеми. Учитель ждет. Молодые девушки как тростник на ветру, пока не появится мужчина. Где ты была! Молодой господин Акеми, где ты была? Давай, налей мне выпить. Он слишком наивен. Слишком зелен! Да. Золотая молодежь. Не так искушен как ты или я. Что там насчет денег? Да знаю я. Подождем, пока поженятся.

Хороший шанс. Ты плохой ученик. Ты сама плохая мать. Опять он! Почему ты его не вышвырнешь?

Или он тебе все еще небезразличен? Я тебе не нравлюсь?

Я тебе не нравлюсь. Но я. Не надо так шутить, пожалуйста. Я не шучу. Я серьезен. Акеми. Школа Ёсиока Двое скончались. Вот как. Не стоило нам его презирать. Нашли учителя? Нет, все еще ищем Не выпускайте его живым! Это позор для нас! Бессмысленно продолжать. Я требую поединка с учителем Сейдзюро Ёсиока. Стойте, подождите! Господин! Молодой господин вернулся! Что это все значит? Побеждены безвестным фехтовальщиком из провинции! Это твоя вина! Это ты потащил господина кутить! При учителе Кенпо такого бы не случилось! Ты оскорбил учителя! Ты ответишь! Прекратить! Ожидает вашего возвращения. В этой комнате. Приведите его. Подождите. Минуточку. Он недостаточно хорош для учителя. Прошу вас! Нет! Это трусость! Он не должен уйти живым! Хочешь сказать, я проиграю? Он слишком незначителен! Миямото. Можно с вами поговорить? Он ушел! "Очень жаль, что учитель Ёсиока сегодня отсутствовал Я всегда готов продемонстрировать ему свое искусство я к вашим услугам в любое время, в любом месте, которое вы выберете Будьте любезны вывесить свой ответ на мосту Сандзюро завтра до шести вечера В противном случае я буду считать себя вправе огласить что я нанес поражение школе Ёсиока. Искренне ваш" Что с вами, господин? Давайте выпьем, господин! Беспокоитесь из-за этой ерунды? Это глупо. Выбросьте из головы. Смотрите, как идет Акеми кимоно, что вы ей купили. Сэнсэй, мы позаботимся о Мусаси. Почему я не должен принять его вызов? Я настолько слаб? Какой вздор! Он недостаточно хорош, чтобы вы беспокоились лично. Пусть кто-нибудь другой проучит его. Например, ваш брат Денситиро. Акеми, сделай что-нибудь. Сыграй, например. И пожалуйста, учитель, забудьте о Мусаси. "Такедзо Миямото". Что? Такедзо? Нет нет! Это читается "Мусаси". Он человек Мимасаку?

Да, их ронин. Мама, Такедзо был из деревни Миямото, провинции Мимасаку? Миямото Мусаси. Это должно быть Такедзо. Акеми, ты его знаешь? Да. Это его я давно хочу увидеть. Я должна сказать Матахати-сан. Верни ее, Око. Учитель, в любви и на войне дозволено все. Поспешим, иначе все достанется Мусаси. Что? Такедзо еще жив? Теперь он Миямото Мусаси. Акеми, что это на тебя нашло? Вернись скорее к господину. Решила продать Акеми? Заткнись. Ах ты. Перестаньте! Посмотри на себя! Такедзо великий самурай! А ты кто такой? "Заточка души самурая" Школа Хидзен Великолепный меч, господин. Лезвие выщерблено. Серп на цепи, да? Верно. В поединке в провинции Ига. Мастером серпа на цепи в Ига был Баикен. Так это были вы? Я скорблю о нем. Но это он вызвал меня. Какую заточку вы хотите господин? Какую? Достаточно острую, чтобы резать. Я отказываюсь. Прочтите вывеску. Я точу душу самурая. А не заостряю кровожадное оружие. Что, ты назвал мой меч кровожадным оружием? Да! Я не буду работать для убийцы, который выдаёт себя за самурая. Я опять прошу тебя. Возьмешься ли ты заточить мою необработанную душу? Великолепно! Я восхищен вашим духом, господин. Я стыжусь того, что сказал. Но не могу взять работу. Он слишком хорош для меня. Только один мастер может это сделать. Он заточит его безупречно. Мой учитель. Мастер Коецу Хонами Самый странный из моих учеников. Он так и сказал? Слава о вас идет давно. Она совершенно незаслуженна. Я только что закончил этот меч. И займусь вашим. Какой прекрасный меч. Его хозяин зовет его "Сушильный шест". Хороший меч. Думаю, хозяин хороший фехтовальщик. Должно быть. Он больше похож на актера, чем на самурая. Но он наверняка прославится. Я хочу увидеть его. Его зовут Кодзиро Сасаки. Никогда не слыхали? Сегодня он придет сюда. Хотите повидаться? Я бы хотел, но. Назначен бой? Я должен увидеть одного человека на мосту в шесть. Понятно. Тогда у вас не так уж много времени. Не тот. Обознались. Какая трагическая ошибка. Но ведь, однако. это смертельная рана. Что я могу для вас сделать? Вот. здесь. Вот, кому это отдать? Ко..дзиро. Сасаки Кодзиро Сасаки? Признавайся! Кто он? Я скажу, кто он. Мусаси Миямото Я прав? Он мой враг. Если ты так его любишь, я знаю, что мне делать. Помогите! Кто-нибудь! Похоже, все уладилось. Бедняжка. Не смеши. И так слишком долго ее уговаривали. Тебе не понять чувства матери. Матери? У тебя есть чувства? Шесть часов. Мне надо идти. Мама, ты. Останови ее! То, что произошло. Она просто напугана. Как и все в первый раз. Мне надо идти, разобраться с Мусаси. Быстрее! Я сожалею. Прости меня. Я ждала тебя три года у моста Ханеда. Я путешествовала год в поисках тебя. Я не отпущу тебя. Никогда. Я тоже хочу быть с тобой.

Все эти месяцы путешествий я так скучал по тебе. Каждую ночь в дороге я мечтал о тебе. Я бы хотел поселиться с тобой где-нибудь в горах. Старый Такедзо так бы и сделал. Нет! Я не отпущу тебя. Никогда! Все это время я только и мечтала что о встрече с тобой. Будь добр со мной, как раньше. Пожалуйста Но почему? Почему? Я стал мудрее. И более жадным. Я страдал, разрываясь между любовью к тебе и к моему мечу. Я долго скитался. И говоря по правде, теперь я предпочту тебе меч. Мое сердце болит, потому что я знаю это. Как ты не можешь понять? У мужчины свой путь, у женщины свой. Без любви женщина мертва! Миямото Мусаси? Ученики школы Ёсиока? Что сказал ваш учитель? Учитель принимает твой вызов. Где и когда? Неважно, ты не доживешь! Таков ваш ответ? Куда ты бежишь, Мусаси! Я требую поединка с ним. Честной дуэли. Не потеряйте его! Подожди немного. Он слишком искусен для тебя. Прекрати это и подготовься получше. Ты желторотая мелюзга! Это правда, я молод.

Но я опытен. Если бы не Мусаси, то вашу школу вызвал бы я. Я упустил свой шанс. Какая наглость! Иди сюда! Я накажу тебя, хвастун! Ты ошибаешься, я не хвастаю. Просто я веду себя немного по-детски. Я не люблю скромность. Ладно, покажи на что способен. Я накажу тебя. Обрею голову. Ты лжешь! Совсем нет. Я могу это сделать. "Разворот ласточки!" Такедзо! Ты сказала "Такедзо"? Да, я встретила его. Ты встретила Такедзо? Но он ушел. Ведь Такедзо теперь называют Миямото Мусаси? Откуда. Тогда ты должно быть Оцу. Даже мое имя. Откуда ты столько знаешь? Скажи мне. Кто ты? Пожалуйста скажи мне. Ты. Неважно кто я. Хочешь знать? Сказать тебе? Я девушка, на которой Такедзо обещал жениться. Это ложь. Этого не может быть. Ты говоришь, он твой? Такедзо мой. Ты его не получишь. Как смеешь ты бегать за ним, когда ты помолвлена с Матахати? Он тебе не достанется. Иди туда, откуда пришла! Только что я хотела покончить с собой. Я рада, что не сделала этого. Я не могу умереть, пока есть ты. Мне жаль тебя. Но Такедзо смысл моей жизни. Я не отдам его тебе. Такедзо не такой. Будда сказал: "Увы. Горе имя твое, женщина". Оцу, ты провела свое детство в храме. Ты должна знать, что удел людей жить. в бесконечном грехе, тьме, печали и безумии? Я потеряла надежду. Я в отчаянии. Люди приходят к нам только когда они в отчаянии. Я серьезно, Такуан. Я бы хотела быть монахиней, чтобы служить Будде всю жизнь. Зачем плакать? Значит ты не была рождена для Мусаси. Не надо ни плакать, ни уходить в монастырь. Вы слишком холодны. Побудь здесь немного, пусть твоя усталая душа отдохнет. К счастью, у тебя есть компания. Эй! Иди сюда! Вы двое подходите друг другу, оба вы заблудшие. Так много заблудившихся душ в наши дни. Господин, вы спите? Где Акеми? Я нашел ее. Правда? Слава богу! Однако дело в том что.. В чем дело? Где она? Как ты себя чувствуешь? Ты стонала во сне. Говорила о Сейдзюро и о Мусаси. Я хочу уйти. Как хочешь.

Я тебя сюда не приглашал. Но там холодно. Иди сюда. Тут тепло. Ты хорошенькая. Зачем противиться? Ты такой же, как другие. Делаешь вид, что добрый, но. Я пошутил. Захотелось попугать. Потому что ты слишком много говоришь о Мусаси. Все мужчины лжецы. Мусаси тоже? Нет, он нет. Хочешь знать где он? Но взамен. Это еще что такое? Скажи мне где он. Я проиграл. Не хочу быть его заместителем. Я все равно обесчещена.

Делай что хочешь. Но я должна опять увидеть его. Я думаю, он любит другую. Это не важно. Он не женится на тебе. Но я должна сказать ему, что люблю.

Ты начинаешь мне нравиться. Мусаси счастливчик. Он может умереть довольным. Умереть? Мусаси? На него охотятся люди Ёсиока. Они не смогут его убить. Возможно. Я тоже на это надеюсь. Он должен прославиться. Моя цель высока. О, какие люди! Это тебе я вчера срубил узел на макушке? Я хочу поговорить с тобой. Хочешь обратно свои волосы? Что? Я хочу женщину, которая с тобой!

Твой учитель не научил тебя вежливости? Ты вламываешься в чужой дом, чего-то требуешь. Но вот этот шест может и отказать. Хотите драться? Этот меч вернулся от мастера Хонами только вчера. Он острый. Ты первый? Или ты? Подходите по одному, или все вместе, как вам больше нравится. Я знаю его. Подождите! Сасаки, остановись! Откуда ты знаешь мое имя? Я знаю твой стиль. Ты определенно Кодзиро Сасаки. Давайте лучше выпьем саке! Тебе понравился танец? Скажи пару комплиментов. Танец не удался. Нет, он был безупречен. Ни единого шанса для атаки. Опять о фехтовании! Может выпьете? О, надо бы. Давайте сюда. Я очень слаб. В чем вы слабы? В фехтовании? Возможно. Саке помешает вашим тренировкам? "Саке мешает тренировкам, саке ослабляет разум, Саке препятствует успеху в жизни, не позволяя увидеть путь." Все эти цитаты глупости. Ну тогда. Позвольте, я налью? Отлично! Могу ли я спросить об имени гостя? Его имя? "Господин Слабак" подойдет? Я желал сразиться, но вы неразумно вмешались. И опорочили имя нашей школы. Мне это не нравится. Мы найдем Мусаси. Ваш брат вернулся. Денситиро, с возвращением. С возвращением куда? Наша репутация погублена. Я глава нашего дома. И не должен отчитываться тебе. Глава дома? Слабак! Денситиро! Думай что говоришь! Остановись, Денситиро!

Он с самого начала не мог вести наш дом к процветанию. Я сам позабочусь о Мусаси.

Говорю вам, нет у нас гостя по имени Мусаси. Можете обыскать дом. Странно. Вот видите, постоянно приходят. Одно расстройство. Я вам сочувствую. Но где же он? Коэцу, мой сын взял его в Огийю. Как, в квартал гейш? Если он на время исчезнет, то дело само собой утихнет. Это я убедила сына,. чтобы избежать лишних неприятностей. Как мило с вашей стороны. Благодарю вас от имени Мусаси. У вас должен быть господин Коэцу. Господин Коэцу? Рослый молодой самурай с ним? Господин Слабак? Нет, он сильный. Мы зовем его слабаком, потому что он не пьет саке. Тогда, отнеси это сильному господину Слабаку. Только передай лично в руки. Во дворе храма Ренгеин, сегодня вечером в девять. Денситиро Ёсиока. Благодарю. Обязательно возвращайтесь. Конечно же я вернусь. Если вы не вернетесь, госпожа Ёсино будет меня ругать. Но только храни это в тайне. Никаких секундантов. Могут пойти разговоры. Держитесь подальше. Он пришел! Денситиро Ёсиока? Я не мог прийти раньше, потому что странствовал. Я покараю тебя от имени моего брата! Деревянные мечи, или сталь? Насмерть! Падает снег Шляпа монаха Хорена полностью им скрыта Что же он делает во сне? Он всю ночь читает сутры. И ест снег, чтобы поддержать свои силы. Ой, вы уже вернулись. Только что. Ты все время была тут? Здесь же холодно. Господин Коэцу все еще там? Если он ушел, я тоже уйду. Вы не должны уходить не повидавшись с госпожой Ёсино. Это невежливо. Что же мне делать? Она с нетерпением ждет. Любовались снегопадом? Ваши руки замерзли. Это лепесток пиона, дорогая. Что случилось? Ты даже не изменилась в лице. Какая выдержка! Как это тебе удается? Скажи мне! Мусаси-сама, я вас пугаю? Как вы можете назвать себя самураем, если не способны завоевать Ну же, обнимите меня. Вы жаждете самоконтроля. Потому что вам не хватает любви. Человеческой любви. Вы обижены? Нет, ты же женщина. Потому что я женщина? Вы пренебрегаете женщинами? Или вы жалеете женщин как слабых созданий? Мусаси-сама? Или вы презираете мое положение, потому что я всего лишь гейша? Я могу видеть ваши мысли. Так же ясно, как отражение в зеркале. Если бы только он не был так опрометчив. Вы будете драться с Мусаси? У меня нет выбора. Позвольте мне быть вашим секундантом. Благодарю, нет. Я восхищен вашим духом. Но тогда, не деритесь с ним. Я советую это как друг. Жаль, что его злой меч пометил ваш дом. Вам понадобится выдержка. Я сожалею, что заточил тебя здесь. Ты проклинаешь меня? Но я не злой человек. Ты дорога мне. Акеми. Скажи мне хотя бы одно доброе слово. Чтобы я мог сражаться с воодушевлением. Сражаться? С Мусаси-сама? Я должен победить. Я думаю, что смогу. Но мне нужно твое благословение. Ты его не получишь. Ты изнасиловал меня. Я искуплю свою вину. Я буду молиться за победу Мусаси. Хочу увидеть тебя, лежащим перед ним в луже крови! Будь ты проклята, Акеми! Деньги у тебя? Все в порядке, 200 золотых. На это мы сможем жить годы. А как же Акеми? Не беспокойся. Девушка всегда найдет чем прожить. Как ты смеешь? Что случилось, молодой человек? Обопритесь на меня. Да это же Матахати! Мой сын! Ой, матушка! Это из-за Такедзо ты докатился до такой жизни. Мы должны его убить. Не мытьем, так катаньем. Не беспокойтесь. Я вскоре стану знаменит. Матушка, взгляните сюда. Что это? Диплом школы Тюдзё. По фехтованию? Меня учил сам Ито Я старался, хотел отослать его вам. как только открою свою собственную школу. А почему здесь написано "Кодзиро Сасаки"? Я сменил имя. Я же не мог сказать "Я Хониден, тот что разорился". Я знаю. Теперь, когда ты стал столь искусен, мы убьем Мусаси. Хвала Будде. Он сбежал? Нет, все еще прячется у Ёсино. Трус! Мы останемся здесь, пока он не выйдет. Что? Они называют меня трусом? Да, но они ошибаются. Где Ёсино? Занята на вечеринке. "Вопреки моему желанию разделить с вами мгновения любви вы так быстро ушли, к моей великой печали, одинокий и грустный" Вам надо идти? Жаль, что не удалось повидать госпожу Ёсино перед уходом. Но передай ей, пожалуйста, мои наилучшие пожелания. Когда вы придете опять? Кто знает. Почему вы не хотите попрощаться? Если я увижу его, я должна буду его остановить. Но если я хочу, чтобы он был настоящим самураем. Как я страдаю! Он моя единственная настоящая любовь. Стойте, стойте! Не выставляйте себя на посмешище. Не здесь. Это ведь не просто уличная драка. Если хотите драться, деритесь как самураи. Не здесь! Ты поручишься за Мусаси?

Да, я могу. Можешь? Он не сбежит?

Сбежал бы если бы мог, как любой человек. Ты позволишь ему сбежать? Нет, все зависит от его собственного выбора. Позвольте представиться. Я, Кодзиро Сасаки, приветствую вас от имени провинции Ивакуни Вы слышали нас. Ваши условия? Никаких. Я не намерен прятаться. Я приму их условия. Очень мужественный поступок. Подходит? Слушайте: Сейдзюро Ёсиока придет в сопровождении двух своих людей завтра утром в пять к храму Итидзёдзи. Тот из вас, кто нарушит обещание, будет опозорен. Мы развесим объявления о дуэли. Хорошо. Я буду вовремя. "Сим подтверждаю, что принимаю вызов и обещаю сразиться с вами у одинокой сосны возле храма Итидзёдзи в пять утра 19 февраля. если же вы не сможете явиться, то станете посмешищем если не явлюсь я, да покарают меня небеса. Сейдзабуро Ёсиока господину Мусаси Миямото" Оцу! Оцу! Священник Такуан стал цирюльником? Оцу решила посвятить себя Будде. Что это значит? Я стригусь в монахини. И побреешь голову как Такуан? Слушай, не стоит. Тебе идет нынешняя прическа. Оцу, ты правда готова? Ты уверенна? Это вы колеблетесь. Ничего не могу с этим поделать. Они такие красивые и густые. Когда мои волосы будут сбриты, с ними уйдут и мои тревоги. Приступим же. Ладно, стригу. Оцу, нам надо бежать в храм Итидзёдзи Итидзёдзи? Учитель будет сражаться с Ёсиока! Конечно! Бежим. Это правда? Конечно правда. Я видел объявление. Пожалуйста, Такуан Отложим это до завтра. Я должна его увидеть, взглянуть на него в последний раз. После этого я стану монахиней. Боюсь, твоя судьба идти путем тьмы. Останавливать меня? Что за дерзость! Погодите, Сейдзюро. Где? Когда? Я поручился собственным именем. Я должен пойти! Иначе меня ославят трусом! Стойте! Остановитесь! Подождите! Успокойтесь! Я Сасаки. Я свидетель. Зачем направлять на меня копья? Чего вы так испугались? Зачем вы пришли? Подбодрить Сейдзюро-доно. Займись лучше своими делами. Где Сейдзюро-доно? Сейдзюро-доно, где вы? Я Кодзиро Сасаки! Покиньте пожалуйста это место. Уйти? Но я свидетель. Кто вас просил быть свидетелем? Тогда вы не свидетель. Ни одна из сторон вас не приглашала. Вы просто суете свой нос в чужие дела. Что вы сказали? Понятно. Я понял ваши намерения. Вы прячете Сейдзюро-доно. чтобы устроить засаду. Прославленный дом Ёсиока так низко пал.

Бедный Мусаси. Он умрет у Итидзёдзи от рук предателей. Она идет. Помни, сынок. Сначала убей Оцу, а потом Такедзо. Давай я помогу тебе, Оцу. Ты чего? Ах ты. Оцу! Оцу! Отпусти, Матахати! Матушка желает, чтобы я тебя убил. Но я не хочу. Подожди, Оцу! Давай сбежим. Матахати. Я больше не твоя невеста. Ты женат на Око! Матахати сделал, то, что должен? Между нашими сердцами пролегла непреодолимая пропасть, Ты хочешь сказать, что тебе небезразличен Такедзо? Да. Я люблю его. Потаскуха! Я убью тебя! Стой Оцу! А ты? Бандит? Если нет, как тебя зовут? Да что ты стоишь? Покажи ему удостоверение школы Тюдзё! Что? Школа Тюдзё? Да. У меня диплом с отличием, подписанный учителем Ито. Минуточку. Я не расслышал твоего имени. Кодзиро Сасаки. Я Кодзиро Сасаки. Удивлен? Да. Очень удивлен. То-то же. В жизни так не удивлялся. Позволь спросить тебя, господин Кодзиро Сасаки. Кто я такой? Откуда мне знать? Кто? Позволь и мне назвать свое имя. Ты будешь поражен. Глупости! Я настоящий Кодзиро Сасаки. "Я почитаю богов, а не полагаюсь на них" Такедзо! Такедзо! Я так рада! Наконец-то я встретилась с тобой! Что случилось? С твоей матушкой все в порядке? Это не важно. Не ходи на поединок! Давай убежим вместе! Не говори глупостей. Я должен сражаться как самурай. Не ходи. Сейдзюро не придет. Они замыслили обман. Их там восемьдесят человек! Ты должен уклониться от схватки Давай убежим вместе! Тебя обязательно убьют, если ты пойдешь! Пожалуйста, не ходи! Спасибо за предупреждение. Но если я убегу, меня назовут трусом. Мусаси пришел! Мусаси идет! Я пришел как и обещал. Почему я не вижу своего противника? Выходи и дерись! К сосне! Быстро! Пожалуйста, спасите Мусаси! Слишком поздно. Он один. Он был слишком беспечен. Единственный способ выжить убежать. Не надо. Ты отвлекаешь его. В рисовые чеки? Молодец. У него все-таки есть шанс. Окружайте его! Обходите! Он убежал. Становится умнее. Вернемся в храм. Бритва и ножницы ждут. Я решила не принимать постриг. Я буду бежать за ним, если это все, что я могу сделать. Я Сейдзюро Ёсиока. Мои люди задержали меня. Прошу прощения, что заставил ждать. Так ли это? Я Ёсиока. Я не трус. Это радует. Давно хотел с тобой встретиться. Я выйду победителем. Ты слишком силен Это грубая сила Путь меча благородство. Тебе не хватает любви. Это Учитель! Это как сон. И для меня тоже. Многие годы не чувствовал такой умиротворенности. Давай как-нибудь навестим Матахати. Матахати? Поговорим с ним и его матерью. Спокойный разговор обычно помогает. Давай попробуем. Позволь мне спросить тебя. Ты действительно порвала с ним? Конечно же. Что это, не надо! Нет, не надо. Не сейчас, ты не должен. Такедзо! "Я отверг любовь женщин". Удачи, Мусаси. Отточи свое мастерство. Я займусь тем же.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И ты это знаешь.

О чем ты говоришь? >>>