Христианство в Армении

Смотри, как болтают эти глухонемые.

Перевод и субтитры режиссёр Стивен Спилберг сценарий Роберт Родат продюсеры Стивен Спилберг Йен Брайс продюсеры Марк Гордон Гэри Левинзон оператор Януш Каминский художник Том Сандерс Майкл Кан композитор Джон Вильямс художник по костюмам Джоанна Джонстон сопродюдеры Бонни Кёртис Элисон Лион Сиган подбор актёров Дениз Чэмиан Том Хэнкс Эдвард Бёрнс Том Сайзмор Джереми Дэвис Вин Дизель Адам Голдберг Барри Пеппер Джованни Рибизи Мэтт Дэймон Дэннис Фарина Тэд Дэнсон Двигайтесь быстрее и уничтожьте эти норы.

чтобы вы растянулись по берегу.

5 человек это хорошее решение. Один человек это трата боеприпасов. Смотрите, чтобы песок не забился в оружие. Действуйте чётко. Увидимся на берегу. Открыть люк! За борт! Левый и правый борт в воду! О, Боже. Благодарю тебя.. Я спросил, какого чёрта нам делать, сэр? Капитан Миллер! Капитан Миллер! Капитан Миллер! Сержант Хорват! Убирай своих людей с берега! Отлично ребята! Держитесь за мою задницу! За мной! Где пункт сбора? Где угодно, но только не здесь! Волнорез! Двигайтесь к волнорезу! Сэр, я остаюсь! Очистите берег! Проложите дорогу для других! Это единственное что разделяетг нас и Всемогущего!

Каждый дюйм этого берега находится под прицелом! Если останетесь здесь, то вы трупы! А-ааааа! Лежи! Лежи! Кто вы такие?? 104 медицинский батальон, Мы здесь, чтобы помогать раненым! Избавься от этого дерьма! Найдите себе оружие. За мной. А-а-а-ааа! Я ранен!, Вытащи меня отсюда! Меня ранило, туда. О, Боже! Санитары! Военно-морской береговой батальон, сэр. Мы должны уничтожить эти препятствия, сделать проход для танков. Всё оружие затонуло в канале. Приказы, сэр. Ты иди в другое место. Этим я займусь! Давай же, Бригс! Санитары! Шевелитесь, шевелитесь! Шевелитесь! Вперёд! А-ааааа! Береговой отряд. Оружия на берегу не осталось. На берегу танков нет. "Дог Один" не открыт. Кто здесь командует? Вы, сэр! Сержант Хорват! Ты осознаёшь, где мы находимся?

где и предполагалось, но больше кроме нас никого нет! Никто не предполагал здесь оказаться. Береговой отряд. Первая волна прошла безрезультатно. Мы не удержим берег. Повтори, мы не удержим берег. Мы тут все перемешались, У нас остатки батальона Фокса, батальона Абеля и батальона Джорджа! Береговой отряд. Береговой отряд. Кэт-Ф, Кэт-Ф, К. Рэйбен здесь, сэр! Кого-нибудь ещё видишь? Джексон где-то поблизости. Меллиш здесь. Капарцо! Нам нужно вернуть Дефореста с Вэйдом. Он тяжело ранен, на нём места живого нет. Вэйд сказал, что ему конец. Идите к тому, кого ещё можно спасти. Он дивизионный хирург, Уделите ему внимание. Вэйд! Эй, Док! Вэйд!Вэйд! Вэйд!Вэйд! вытаскивайте его с берега. Мы остановили кровотечение! Мы остановили кровотечение! Твою мать! Дай нам хоть один шанс, ты, сукин сын! Вонючий ублюдок! Давай, Вэйд! Это Меллиш! Мы нашли Миллера! Давайте двигаться! Шевелитесь! О, Боже, о Боже. Это все? Это все, что остались? Нас тут раскидало по берегу. А вообще нас больше., Не хватит. Этого не достаточно. Выход из "Дог Один"..

Это должно быть справа от окопа, или слева? Дерьмо! Нет, нет. Виервиль к западу от нас. Это "Дог Один". Они убивают нас! У нас нет ни единого шанса, и это не честно! Собирайте оружие и боеприпасы! Собирайте оружие и боеприпасы! Вытаскивайте их из песка!

Эй, Рэйбен, Рэйбен, Рэйбен, где твой пулемёт? На дне канала, сэр. Он хотел утянуть меня за собой. найди себе другой. Подрывные заряды! Принесите подрывные заряды! Гранаты, гранаты! Давайте их сюда! подрывные заряды в линию! Подрывные заряды в линию! Давайте, начинаем! Вперёд, вперёд! Джексон здесь, сэр! Рэйбен сзади, сэр!. Ещё. Дай ещё один. О Боже, как болит! О, Боже! О, Господи! О, Боже! Двигайте. Двигайте. Почти всё. О, Господи! Повезло ублюдку. Продолжай двигаться. Боже! Боже, помоги мне! Ты не умрёшь. Ты не умрёшь. Ты в порядке. Не смотри туда., Подрывные заряды! Всем нагнуться! Всем нагнуться! Всем нагнуться! Всем нагнуться! Дело сделано! В укрытие! На другую сторону! Всё! Вперёд! Осмотрен. Морфий. Обычное ранение. Этого в первую очередь., Он мёртв. Сукин. Давай туда. Твою мать. Не могу двигаться. дай мне штык. Два 42-ых пулемёта и 2 миномёта. Прибавить 20, слева 30. Там есть небольшое укрытие, но это идеальная огневая точка если бы у нас было чёртово оружие на берегу. Нам нужно открыть этот проход! Нам нужно, чтобы проход был открыт. Рэйбен, Меллиш, давайте повоюем! Сделаем прикрытие и немного поджарим эту команду. Девис, Дебернардо, Янг, Вэлк, приготовьтесь. Огонь для прикрытия! Пошли, пошли, Чёртовы пулемётчики. Только такъ мы сможем вытащить всех отсюда. Шорт, Пэйтон, МакДональд, Паркес! Ты следующий! Может просто раздать повязки на глаза, капитан? Всё что нам остаётся смерть. Огонь для прикрытия! Пошли! Пошли!

Давай, быстро! чёрт побери! Джексон. Видишь ту воронку? Да, сэр. Она послужит тебе отличным укрытием от пулемёта. Доберись туда и покажи мне на что ты способен. Жди моей команды. Капитан, если бы ваша мама вас сейчас видела, она бы очень расстроилась Я думал, что ты моя мама. Будь со мною, о Господи. я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. я ненавижу мои грехи, которыми оскорбил тебя, о Господи. Я ненавижу мои грехи, которыми оскорбил тебя, о Господи. Выслушай меня, Господи. О, моя сила. поспеши мне на помощь. Выход "Дог Один"! Дело сделано! Шевелитесь! Шевелитесь! Пошли, сержант. Давай, Дойл! Сержант., Дойл, начинай! Не стреляйте! Пусть горят! Я тебе дам "товарищ", сукин ты сын!

Прекратить огонь! Прекратить огонь!. Прекратить! Прекратить! Прекратить огонь! "Сахарный тростник". "Сахарный Чарли 3". Повтори, "Дог Один" открыт. Посылайте сюда тяжёлую технику. Я жду здесь присоединения к моим флангам. Кончено. не могу понять, что ты говоришь. Что он говорил? "Посмотрите, я к ужину помыл руки". Ха-ха-ха-ха!? Эй, Фиш. Взгляни-ка на это. Нож молодого Гитлера. А теперь этот нож годится только для шаббата, да? Двигайся! Вот это картина. Это точно. Незабываемое зрелище. "Уважаемый мистер Брайан Бойд, без сомнения вы уже получили полную информацию." "Уважаемая миссис Дженсен. ".о преждевременной смерти вашего сына". ".никакие мои слова не силах смягчить ваше горе." Третий "Наше подразделение сильно ощутило его утрату". "Он был хорошим солдатом, и он страстно верил в. "Теперь уже не секрет. что мы принимали участиеф в одной из важнейших кампаний этой войны". "Эл был тем, кто сплачивал нас. он всегда первым вызывался в добровольцы и последним." Шестой ".подошёл к участку леса возле дороги где проходило более 4000 солдат". Седьмой "Ваш муж служил в боевом подразделении чьей опасной миссией было находиться за. "Восьмой". о котором мы заботились, и который был нам дорог. Потеря Ли и других, таких как онм это особая боль для нашего полка". Девятый "Я полностью разделяю ваше желаниеш узнать как можно больше об обстоятельствах которые привели к гибели". Полковник, у меня здесь нечто о чём вы должны знать. Эти двое погибли в Нормандии. Этот на берегу Омахи.. "Шон Райан". Этот солдат из Юты. "Питер Райан". А этот был убит на прошлой неделе в Новой Гвинее. "Дэниэл. Это трое братьев, Я только что узнал, что сегодня днём. их мать получит все 3 телеграммы. Это не всё. Есть ещё четвёртый брат, самый младший. Он десантировался со 101-м воздушно-десантным батальоном. в ночь перед штурмом. Он где-то в Нормандии. Мы не знаем, где именно. Мы не знаем. Чёрт побери. Все четверо были в одном батальоне 29-й дивизии, но мы их разделилиа после смерти братьев Салливан в Джуно. Ну, э., есть какая-нибудь связь с четвёртым братом, Джеймсом? Нет, сэр. Его выбросили где-то в 15 милях от берега. недалеко от Новиля. Но это же глубокий немецкий тыл. Послушай, Мак, ты никак не можешь знать куда именно он десантировался. Первые доклады людей Айка из Шаэфаф говорят, что 101-й разбросало чёрт знает где. Над Нормандией случаются промахи. Даже если рядовой Райан выжил после прыжка, он может быть где угодно. На самом деле, он скорее всего в плену. Честно говоря, сэр, мы могли бы послать что-то вроде спасательного отряда, который бы пробрался сквозь германское подкрепление вдоль нашей передовой, но они, в конце концов, тоже попадут в плен. У меня здесь письмо..

написанное давным-давно к миссис Биксби в Бостон. Оно всегда со мной. "Уважаемая мадам, Мне показали в документах военного департамента заявление адъютанта генерала Массачусетсаш что вы. являетесь матерью пятерых.. сыновей, славно погибших на поле битвы. Я чувствую, как слабы и беспомощны должно быть мои слова,.. которыми я пытаюсь утешить ваше горе. от этой безвозвратной потери. Но я не могу не сказатьз об утешении. в благодарности республики.. за спасение которой, они отдали жизни. Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных. и вашу гордость за них. чтобы возложить её, как драгоценную жертву. на алтарь свободы. Искренне ваш, с уважением. Авраам Линкольн". Этот парень жив. Мы пошлём кого-нибудь, чтобы найти его. и мы вытащим его оттуда. Да, сэр. Да, сэр. Мы ожидали 32 танка на берегу. 27 не справились. подразделение "Чарли". Проходите, капитан. Я понимаю вашу ситуацию, но если мы не разгрузим эти "Шерманы" к 6 часам, то вся наша дивизияж будет сидеть в Карентане со спущенными штанами. дайте мне знать. Пусть подразделение "Чарли" остановится в Виервиле пока мы туда не перебросим боеприпасы. Слушаюсь, сэр. Посыльный! Предполагалось, что десант проложит дорогу для наших войск., Но они промахнулись, и их разбросало по окрестностям. Что у вас? А, да, сэр. Квадрат 4 безопасен.

Мы, э. вытащили буксированные 88-е здесь, здесь. и здесь. Они уже подбили 4 наших "Шермана" и несколько легких танков. Эти 2 минных поля на самом деле одно. Мы пробовали пройти посредине, но оказалось, что поле просто напичкано минами. разных типов понемногу. 44-е противотанковые мины, 42-е противопехотные, А-200-ые маленькие деревянные хреновины которые миноискатели не берут. На этой дороге. они положили большие мины 43-е противотанковые, я думаю это для наших танков, вот отсюда, прямо до края деревни, вот здесь. Мы их отметили, и вызвали сапёров. Сопротивление было?

Мы ожидали там более сильное прикрытие, сэр. Это был небольшая рота без артиллерии. 346 пехотный батальон Вермахта, под командованием фон Люка. Взяли в плен 23 человека. Мы их передали военной полиции. Какие наши потери? цифры такие. 35 погибших. раненых в 2 раза больше. Они просто. не хотели придавать эти цифры огласке. Это было тяжёлое задание. Поэтому послали вас. Да, сэр. У меня для тебя есть ещё одно задание. Слушаю, сэр. Это поступило с самого верха. Хотелось бы. Мы с тобой собираем отряд и отправляемся в Новиль со спасательной миссией. Ты возглавляешь отряд? Какой-то рядовой из 101-го потерял 3-х братьев, и выиграл билет домой. А причём здесь Новиль? Они думают, что он где-то там, в одной из тех групп разбросанных десантников. Это будет непросто найти определённого солдата в центре этого чёртового пекла. Как иголку в стоге сена. А как же рота? Часть пойдёт с нами, а часть передают Бейкеру. Господи Боже. Они забирают вашу роту? Это была не моя рота, эта рота принадлежит армии. По крайней мере, мне так сказали. Возьмём Рэйбена с рацией, Джексона, Вэйда, Бисли и Капарцо.. Бисли убит. Тогда Меллиша. Кто-нибудь у нас говорит по-французски? Понятия не имею. А Талбот? Утром убит. Попробую найти другого переводчика. Собираемся возле моторного парка на берегу. Да, сэр. Что будем делать? Что-что? Что будем делать? Поедешь домой, замотанным в американский флаг с куском сыра в заднице, Капарцо. Я думал, тебе нравится сыр в заднице. Я ищу капрала Апхэма. Тимоти Е. Я Апхэм, сэр. Я так понимаю, ты знаешь французский и немецкий. Так точно, сэр. А как с акцентом? Небольшой во французском, но с немецким в порядке. У меня баварский диалект, сэр. Очень хорошо. Теперь будешь со мной. Собирай вещи.

Мы собираемся в Новиль. Слушаюсь, сэр. Когда получены эти данные? Сегодня утром в 8:30. Э-э, сэр. это 12-й бронетанковый батальон СС. Эти 2 соединения наступают на юг. в Новиле сейчас немцы. Это я знаю, капрал. Но, сэр, там много немцев. Есть с этим проблемы, Нет, сэр. Примите во внимание, что я никогда не участвовал в сражении. Я составляю карты и перевожу. Мне нужен кто-то, кто знает французский и немецкий. Да, сэр. Двух моих ребят убили. Просто я не держал оружия, с тех пор, как был на учениях. Ты стрелял на учениях? Так точно, сэр. тогда собирайся. Да, сэр. Сэр, можно я во. Можно я возьму печатную машинку? Да, сэр. Большое спасибо, Это что, сувенир? Э, нет, сэр.

Не торопитесь, Вам нужно увидетьо в этом хорошую сторону, Да, сэр.

Во-первых. это тебе не пригодится. А вот это возьми. Это пригодится. Понял, сэр. А это не нужно. Хочешь, чтобы тебе голову отстрелило, ты, придурок чёртов? Не трогай меня больше, мать твою, своими крысиными лапами.. Стать в строй. Я просто хотел узнать, откуда вы, ну, это. Капарцо, правильно? Эй, пошёл к чёрту, Я понял. И ещё одно, всякий раз, когда ты отдаёшь честь капитану ты делаешь из него мишень для немцев. Сделай одолжение. Прекрати. Особенно, когда я стою рядом с ним, Ага, усёк. о чём твоя книга? поосторожней с ружьём. Простите. Эта книга будет об узах братства, которые возникают между солдатами на войне. Братство? Что ты знаешь о братстве?

Только послушай его, Может, лучше капитана спросишь, откуда он? спроси капитана. Он тебе всё про себя расскажет. Может, объяснишь мне всю эту математику? Я имею в виду, есть ли смыслн рисковать жизнями 8-ми солдат, чтобы спасти одного? 20 градусов. кто-то на это ответит? подумай о матери этого парня. Эй, док, у меня ведь тоже есть мать, разве нет? У тебя есть мать, у сержанта есть мать. Готов спорить, даже у капитана есть мать. может не у капитана, но у остальных точно есть матери. "На это нет причин, но нужно сделать и умереть". Ла-ла-ла-ла. К чему ты клонишь, ублюдок, а? все должны подохнуть? Апхэм говоритс о нашем солдатском долге. Точно, сэр. У нас у всех есть приказы, и мы должны им подчиняться. И это стоит выше всего, включая наших матерей. Да, сэр. Спасибо, сэр.

Даже если вы думаете, что нашей миссии КРАНТЫ, сэр? Особенно, если вы думаете, что нашей миссии КРАНТЫ. А что такое "КРАНТЫ"? А, это по-немецки. Никогда не слышал., У меня есть мнение по этому поводу. Ну что ж, поделись с нами. По-моему, сэр, вся эта миссия это серьёзная растратаз ценных военных ресурсов. Да. Продолжай. Ну, мне кажется, что Бог наградил меня особым даром, сделав из меня прекрасный военный инструмент. обрати внимание. Вот как надо языком чесать. Продолжай, Джексон. Этим я хочу сказать, что если бы я и эта винтовка оказались на расстоянии 1 мили от Адольфа Гитлерае и при хорошей видимости, Собирайте вещички, ребята. Война окончена. О, это просто замечательно, А что же вы, капитан? Вы что же совсем не треплетесь? С тобой я трепаться не собираюсь, Рэйбен. Я капитан. Это субординация. С высшим по званию можно, с низшим нет. Всегда вверх. Ты треплешься со мной, я со старшим офицером, и так далее. С тобой трепаться не буду. Перед тобой трепаться не буду. Ты, как рейнджер, должен это знать. Простите, сэр, но, э. предположим, что вы бы не были капитаном, а я был бы майором. Что бы вы тогда сказали? в таком случае, я бы сказал, что это превосходная миссия, сэр, с чрезвычайно важной целью, которая стоит моих усилий, Более того. я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, чтобы облегчить её страдания. Хорошо у него получается. Я его люблю. Направо. Американцы! Вот они! Вот они идут! Они идут нас спасти! Мы здесь! Иди сюда! Вспышка! Апхэм, туда. вы вчетвером идите. Пошли, пошли, Да на вас любо-дорого смотреть. Сержант Хилл, появилось наше подкрепление. Сколько вас? Нас только 8. Мы не ваше подкрепление. Извините. Что это значит, Мы здесь из-за рядового Райана. Кого? Райана? Он здесь? Не знаю. Может быть на другом конце города. О-хо-хо. Туда трудно добраться. Немцы пробили наш центр, разделив нас на 2 группы. Как его зовут, вы говорите? Джеймс Райан. Он десантировался со 101-м батальоном. Голдмэн, позови сюда гонца. сделай там дыру! Нас остановила сильная стрельба из винтовок с восточной стороны. Каждый день немцы получают в подкрепление 2 полка. Последние 45 минут стрельбы не было. Сейчас немцы бьют в основном по западной стороне. Кто это там по репродуктору выступает? А это Дэгвуд Дюссельдорф, наш дружелюбный сосед офицер пропаганды. Статуе Свободы капут. "Статуе Свободы капут". Это конечно пугает. Перейди на левый фланг. Твоему отцу делал обрезание мой раввин, ты, член! ищу рядового Райана, Джеймса, возможно он десантировался со 101-м. Получил? Прикрытие!

Вот грязные ублюдки! Пригнись.

Они знают, что у нас нет прямой связи. Они стреляют по нашим курьерам. Зачем они продолжают в него стрелять? Пока он ещё дышит, он несёт послание. С нами то же самое. Нет, не выйдет! Приготовь его. Да, сэр. Попробуй ещё раз. Может, удастся дать знать капитану Хэммилу о том, что мы идём. А что с остальной частью Новиля? Там 2-х этажные здания по двум сторонам улицы. Меняем позицию, понял? Всё. Там есть площадь, с хорошим прикрытием слева. Покажи мне. Сержант, останься здесь. Есть, сэр. давайте выбираться отсюда используя здания. Попробуем с левой стороны. Короткими перебежками. Вы двое и двое со мной. Гастингс, Голдмэн, вперёд! Рэйбен, Капарцо. Они всё ещё блокируют нас. По правилам. Короткими перебежками. Располагайтесь по углам. Трудно придётся. Приготовьтесь к близкому бою. Апхэм, останешься с сержантом Хорватом. Оставайся здесь. Буду его беречь, как зеницу ока, капитан! Оставайся со мной. Проходим до конца, к воротам на площадь. а капитан сам откуда? Если узнаешь это, то получишь приз. Сейчас ставка вроде бы 300 баксов. Мы все сделали ставки. Поставишь 5 баксов и ты участник. Ага, ясно. Это за углом. Укрытие прямо за этими воротами. Кто-то должен знать, откуда он, кем он был по профессии. Я с ним уже давно, но до сих пор никаких догадок. Чёрт, мои лодыжки меня просто убивают. Скоро мне понадобится инвалидное кресло. Ой! Вот и пришли.

О, Боже. У меня ноги как старой бабки. Как у старой. О, Боже мой. Рэйбен. так ты даже не знаешь где он в школу ходил? Капитан в школу не ходил. Его собрали по частям в школе офицеров из кусков убитых солдат. Нужно обращать внимание на подробности.

Я знаю, откуда он и чем точно он занимался, потому что я обращаю внимание на мелочи. Эй, Апхэм,.. осторожно, в дерьмо не вступи. или мы начнём стрелять! Не стреляйте! Мы французы! Апхэм, скажи, чтобы показались. Покажитесь! Покажитесь! Мы безоружные! Зачем стрелять? Опустите оружие! Мы французы! Спроси их, где немцы. Где немцы? Глупый вопрос! Они тут повсюду! чтобы вы забрали детей! Что он говорит? Что-то про ребёнка. Они хотят, чтобы мы взяли ребёнка. Нет, нет, нет. Детей брать не можем. мы их не можем взять! Мы не можем брать детей! Нет! Нет! Мы не можем их взять с собой! Они думают, что с нами им будет безопасней. С нами безопасней не будет! Ты что, спятил?! Слушай капитана! Они думают, что с нами они будут в безопасности, сэр. Тут везде опасно. Капарцо! Отдай ребёнка! Всё в порядке. Всё в порядке.

Капарцо. отдай ребёнка! Капарцо, немедленно верни ребёнка! как сказать "всё в порядке"? Не могу. Она мне напоминает мою племянницу, сэр. Капарцо, отдай им ребёнка! Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. Мы здесь не за тем, чтобы делать хорошие вещи! Мы здесь, чтобы исполнять чёртовы приказы! Сержант, возьми этого проклятого ребёнка! В укрытие! В укрытие! Жаклин! Жаклин! Быстро. Нет! Проклятие!

Откуда был выстрел? Он уже упал, когда мы услышали. Я бы стрелял оттуда. Ничего не вижу. 450 ярдов, капитан. Наверное, на крыше.

Я бы не высовывался, Талантливый снайпер! Пожалуйста, не плачь. Я тебя отдам маме с папой. Прошу тебя, не плачь. Капитан. Держись, Капарцо. Помогите мне. Я могу идти. Я могу идти. Капарцо, не шевелись! 2 щелчка влево. Дорогая, главное не шевелись! Капитан, вы его видите оттуда? Вэйд, не дёргайся.

Куда он ранен, капитан? Капитан, вы его видите? Не высовывайся! Пригнись, чёрт побери! Что с тобой? Я что, смогу тебе помочь, если тебя ранят? А? Фиш, подойди сюда. опусти голову. Пригни голову. я верю в тебя.

Не посрами меня. Не дай моим врагам одолеть меня. Перепишите его. Перепишите и отправьте за меня. ты сам его отправишь. Оно в крови! Я вижу, Карпи.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Возьмёшь драгоценности в спальне.

Ты отзываешься на 911? >>>