Христианство в Армении

Он смеётся сам по себе.

Перевод DownJ Редакция Daleko Спасибо, что смотрели с фансаб-группой «Альянс» (http://alliance-fansub.ru/) 1614-й год. Мир сменяет столетия войны. Парень одного клана синоби встречает девушку из другого клана, тем самым дав начало нашему повествованию. Я никогда не сожалела о том, что мы встретились.

Юкиэ Нанама Дзоэ Одагири Томока Куротани Эрика Савадзири Рэн Исибаси, Кадзуо Китамура Киппэи Сиина (Сердца на острие меча) Режиссёр Тэн Симояма (Замок Сумпу) Мандзидани и Цубагакурэ Да, повелитель. Ига и Кога Кланы ниндзя, живущие в двух деревушках, спрятанных в горах. там, где никто не может до них добраться. Ига от Цубагакурэ и Кога от Мандзидани На протяжении 400 лет они обучали ниндзя. загадочному искусству синоби. Загадочному искусству? Полководец Хандзо Хаттори. боялся использовать их ибо не мог полностью контролировать. Также, Ига от Цубагакурэ и Кога от Мандзидани. являются заклятыми врагами. Заручись поддержкой одних, вторые обязательно примут сторону врага. Много лет назад, чтобы прекратить эту вражду, полководец Хандзо Хаттори взял с них клятву о мире. Символом которой являлся камень, установленный на границе их земель. Ходит слух, что враги, побеждённые вами, во время объединения наших земель, используют их. и выжидают момента для начала бунта. Вы принесли мир этой земле. Но пока кланы синоби свободно бродят по ней. война может возобновиться в любой момент. Старейшину вызвали в Сумпу. Указом Хаттори, она должна будет привести с собой лучшего бойца. Я полагаю, глава Мандзидани также был вызван? Глава Дандзо тоже. Я расскажу ему о нас. Ты против? Ты принадлежишь клану Мандзидани, я же принадлежу клану. Эта земля была объединена. Нет больше причин для вражды. И тем не менее 400 лет ненависти и убийств. не пройдут без следа. Ты и я сможем быть вместе. только в наших мечтах. Выходи за меня. Это принадлежало моей матери. Никто не сможет нас разлучить. Гэнносукэ. Не беспокойся. Когда-нибудь они поймут. Ты будешь нашим свидетелем. Гэнносукэ. Я всегда жалела, что была рождена синоби. Но не сейчас. Даже если это всего лишь призрачный сон, я счастлива. С раннего детства моя жизнь проходила в вечных боях. Но теперь, встретив тебя. Первый раз в жизни я получаю радость от жизни. Наступит тот день, когда мы будем жить вместе. Верь в этот день. В Цубагакурэ листья начали желтеть. А в Мандзидани, в какой цвет они окрашиваются? Я хочу увидеть когда-нибудь твою деревушку. своими собственными глазами. Если бы только у меня были крылья, как у Хаятэ, на которых я могла бы прилетать к тебе. Я чую неладное.

Я надеюсь ничего не произойдёт с Дандзо в замке Сумпу. Оба клана должны продемонстрировать своё искусство. Первые Мандзидани. Могу ли я убивать? Используй силу по необходимости. Следующие Цубагакурэ. Убить его. Достаточно. Письмо у вас? Как вы и приказали. Это должно успокоить владыку владык. Все приготовления завершены? Абсолютно. Ягю, это поможет тебе восстановить твою былую славу мастера клинка. И твою, Ханзо. Вы утратили свои способности. контролировать синоби так, как это делали ваши предки. Вы знаете, что станет с вами, если позволить им. управлять собою. Поднимите ваши головы. Огэн из клана Цубагакурэ. Дандзо из клана Мандзидани. Его Величество премного впечатлены демонстрацией вашего боевого искусства. Как маршал синоби, я горжусь вами. Вы хорошо себя показали. Тем самым, на вас возлагается почётная миссия. Я, Хаттори Ханзо Третий, отныне объявляю запрет. на войну между кланами Ига и Кога. недействительным. Каждый из вас напишет имена пяти своих лучших воинов. Ига Цубагакурэ и Кога Мандзидани.

Через два дня эти воины должны будут сразиться. Те, кто выживут, придут сюда, в замок Сумпу. Победить должна одна сторона. Если воины Ига выйдут победителями.

Такэтиё, старший сын Сёгуна, унаследует место отца. Если же победят Кога. то престол унаследует второй сын сёгуна, Кунитиё. Тем самым, от исхода этой битвы. будет зависеть, кто станет новым Cёгуном. Деритесь во имя чести вашего клана! Собери всех. С возвращением. С возвращением.

На рассвете третьего дня, пять воинов Цубагакурэ. И пять воинов Мандзидани. cойдутся на поле битвы. По приказу. Повелителя Повелителей. Будет война. Война с Мандзидани! Кому предстоит сражаться? Вот имена избранных воинов от нашего клана. Мурога Хиома. Якусидзи Тэнзин. Тикума Косиро. Ясамару. Мино Ненки. Кисараги Саэмон. Хотаруби. Гэнносукэ. Гэнносукэ. Предводителем назначается. Судьба нашего клана в твоих руках. Я поручаю это тебе. Госпожа Оборо. Наши жизни в вашем распоряжении. Гэнносукэ. Почему мы должны рисковать нашими жизнями ради прихоти Владыки Владык? Мы оружие. Если мы никому не служим, то от нас нет пользы. Без врага наша жизнь не имеет смысла. Это и есть. Этот взгляд! Ты плохо владеешь мечом, и не очень ловка. Твоя сила в твоих глазах. Они делают тебя непобедимой! Ты слишком податлива. Твоё сердце должно быть железным, без колебания уничтожая врагов. "Глазами разрушения" Отныне ответственность за Цубагакурэ на твоих плечах. Я думал, ты не придёшь. Нам судьбой предписано столкнуться лицом к лицу. Изменился мир,.. но не пропасть между нами. Почему всё должно было сложиться именно так? Я не знаю. Но мы должны предотвратить это сумасшествие. Такова наша судьба. Так предначертано звёздами. Это не судьба. Огэн назначила меня главой клана. Я всегда предчувствовала, что смогу быть с тобой. только в мечтах. Не сдавайся. Мы сами решаем свою судьбу.

Гэнносукэ! Судьбу не изменить. А вот и он. Господин Гэнносукэ! Где вы были? Он встречался с Огэн, бывшей предводительницей Цубагакурэ,.. чтобы сразиться с ней насмерть. Сумасшествие! Жизни на ветер. Ради прихоти Владыки Владык? Господин Гэнносукэ. Приготовьтесь к отъезду! Я поеду в Сумпу,..

чтобы узнать, что происходит на самом деле. Пойдёмте со мной. Это наш шанс скрестить мечи с Цубагакурэ! Я не собираюсь проливать кровь моих воинов. Гэнносукэ,.. Всю свою жизнь мы тренировались для этого. Неужели ты хочешь, чтобы наши жизни были потрачены впустую? Мы живём в мире. Времена вражды канули в прошлое. Больше всего я боюсь того, что наступит время, когда не будет больше мечей и войн. Я еду в Сумпу. Вы со мной. Я ваш лидер! Следуйте за мной! "От Гэнносукэ из клана Мандзидани У меня есть свои соображения по поводу предстоящей битвы. Я и четверо других воинов,.. чьи имена указаны на пергаменте, направимся в Сумпу, чтобы узнать правду о положении вещей от Хаттори Ханзо. Предстоящая битва является лишь турниром между теми, чьи имена были написаны, а не между нашими кланами. Если вы желаете скрестить мечи, следуйте за нами." Теперь вы повелеваете кланом Цубагакурэ. Как нам поступить? Последуем за ними. Приготовьтесь к отправке. Все слышали? Приготовиться к отправке! Воины Цубагакурэ преследуют нас. Вот как. Их ведёт. Прекрасная девушка. Где они сейчас? Они разделились.

Двое направляются сюда, трое других обгоняют нас в обход. Как скоро те двое нагонят нас? Тикума Косиро из клана Мандзидани. Ясамару от Цубагакурэ Господин Гэнносукэ. Я отправлюсь вперёд, чтобы сразить оставшихся троих. Если вы отберёте у нас шанс сразиться, нам ничего не остаётся. Это наша судьба! У него красивое лицо. Я возьму его себе.

Госпожа Оборо Это леденцы сделанные мною из ягод вишни. Возьмите. Спасибо. Очень вкусно. Не так, как ваши. Я очень долго практиковалась. Бабушка подолгу учила меня, пока я наконец не усвоила. Следующей весной Поучите меня, когда деревья принесут плоды. Присядь. У меня нет ни родителей, ни братьев, ни сестёр. Вы единственная всегда. заботились обо мне. Я также лишилась родителей в детстве. Я очень не хотела, что ты была включена в этот поединок. Госпожа Оборо. Почему наши кланы. должны враждовать? Я не понимаю. Я также не понимаю. Гэнносукэ! Почему ты не участвуешь в битве? Это бессмысленно. Бессмысленно? Я, та, кто посвятила свою жизнь битве, что же мне, по-вашему, делать? Жизнь не заключается в одном кровопролитии! Я буду драться! Я не иду в Сумпу! Я не могу жить иначе. Тогда я пойду один. Следуй за ним. Я всё поняла. Мы воюем, чтобы поддерживать равновесие. Наше искусство против их,.. Забирая жизнь за жизнь. Свою собственную я отдам за самое дорогое, что у меня есть. За вас, госпожа Оборо. Война между владеющими синоби. проливает моря крови. Да, моря крови. Чёрт бы тебя побрал! Ты бессмертен?! Просто мне не удаётся умереть. Гэнносукэ! Наконец-то мы встретились. Туман яда. Гэнносукэ. Я знаю почему. ты не хочешь этой войны. Почему именно девушка из вражеского клана? Почему наш предводитель. выбрал Оборо, врага? Отвечай! Ты хочешь убить меня? Я женщина, которую пичкали ядом всю её жизнь. Никогда я не спала ни с одним мужчиной по любви, только по приказу предводителя. Здесь и сейчас. я хочу умереть с тобой. Я не могу. Я не могу убить тебя. Смерть ничего не решает. теперь ты предводитель Мандзидани. Скорее всего они захватили корабль у Исэ и направляются в Ацуми. Что нам делать? ты прекрасно знаешь, что надо делать. Я вас не подведу, Клянусь честью дома Хаттори. Хотаруби! Рана неглубокая. Хотаруби! Госпожа Оборо. Хотаруби? Хотаруби! Сейчас,.. первый раз в своей жизни я ненавижу свою бабушку. Почему она выбрала это дитя?! Почему её?! Конечно же. Потому, что она знала, что Хотаруби. Отдаст свою жизнь за вас. Все мы рождены под звездой, что управляет нашей судьбой. Такова была судьба Хотаруби умереть, защищая вас. Ничего более. Не говори так! Мы должны оправдать их смерти. Ни слова более. Гэнносукэ. Я дрался. Я ни о чём не жалею. Давай же! Добей меня! "Заброшенный храм запада, час кабана". Якусидзи Тэнзэн. Он желает видеть меня в уединении. Тэнзэн. Говорят, он жил триста лет. Это ловушка. Жди здесь. Бравый предводитель Мандзидани. Ты здесь один? Чего ты хочешь? С каждой стороны в живых остались лишь двое. Я не желал кровопролития. Гэнносукэ Кога, ты сказал, что направлялся в Сумпу, чтобы узнать правду. В таком случае. я скажу тебе правду. Долгие годы. я наблюдал приход и уход воинов синоби. Поэтому я знаю, сейчас нет нужды в нас. Пока войны раздирали эту землю, мы были в тени. Мы решали судьбы сёгунов, поднимая одних и уничтожая других. Но сейчас наступило время мира. Нет нужды в услугах наших кланов, Нет нужды в услугах могучих воинов синоби. Всё кончено. Что ты предпочтешь? Забиться глубоко в горах. И сдохнуть там с голоду. Или же уйти красиво и славно, в битве воинов обоих кланов? А, Гэнносукэ? Жизнь есть нечто большее, чем кровопролитие. И какой путь ты выбрал себе? "Возлюби врага своего"? Вот только Оборо теперь. настоящий предводитель Цубагакурэ. В печали об утраченных товарищах. Её сердце превратилось в сталь. Она больше не та Оборо, которую ты полюбил. Вам не следовало покидать вашу деревню.

С чего бы это? Армия под предводительством Ягю. марширует по направлению к обем деревням. Они будут там завтра. К тому времени, как ты достигнешь Сумпу, тебе некуда будет возвращаться. Ты дал им карту? свет Владыки Владык. освещает всю эту землю, в которой нет больше места для тёмных пятен. Нет больше места для кланов, живущих в тени. Наша судьба умереть в её отсутствии. Давай же канем тёмным пятном в прошлое, Гэнносукэ! И всё же я жив. Неудивительно, что с такими великолепными способностями он стал их предводителем. Но даже он не способен убить меня. Женщина, выдыхающая яд, называет меня монстром? Я видел твою способность. Наши дни сочтены. Кагэро, не так ли? Сможешь ли ты убить меня? В следующей жизни. нe становись воином синоби. Положи конец моему существованию. Ну что ж. в конце концов и нам суждено скрестить мечи. Так было предписано. Наша любовь была лишь сном. Такова воля звёзд. После всех этих убийств. нам нет возврата. Нападай. Нападай! Я рад, что мы встретились. Пожалуйста. Спаси деревни. Господин, пришла Оборо из клана Цубагакурэ. Пропустите её. Господин! Вам не следует! Она не простой воин! Быстрее! Его величество. Повелитель Повелителей! Предводитель клана Цубагакурэ. Оборо, не так ли? Так точно. Ты хорошо показала себя в поединке. Ты храбро сражалась, чтобы предстать здесь. Клан Цубагакурэ: Ясамару пал в горах Исэ. Мино Ненки пал в горах Исэ. Хотаруби пала в порту Ацуми. Якусидзи Тэндзэн пал в горах Тотоми. Клан Мандзидани: Мурога Хиома пал у Мацудзака. Кисараги Саэмон пал в порту Ацуми. Тикума Косиро пал в горах Ацуми. Кагэро пала в горах Тотоми. И Гэнносукэ Кога, предводитель Мандзидани, пал на побережье Суруга. Итого, девятеро мертвы. Я молю Владыку Владык выслушать мою просьбу. Как ты смеешь? Выскажи свою просьбу. Я прошу оставить в мире деревни Мандзидани и Цубагакурэ! В течение 400 лет нас боялись, как безжалостных воинов. Но мы так же, как и вы граждане этой страны, у нас есть дети и родители. Мы, как и вы, любим эту землю. Тот, кто объединил эту землю, поймёт меня. Пожалуйста! Пожалуйста! Я не могу исполнить твою просьбу. Ты не простой человек. Ты одна из воинов синоби, владеющих страшным искусством. Ты человек и не человек в одном. Ты сама. владеешь могущественным "глазом разрушения". Такие, как ты, никогда не познают вечного мира. Пожалуйста! Это всё, что я могу сделать.

Поднимите ширму. Подними свою голову. "Немедленно прекратите атаку. по приказу Владыки Владык. Иэясу." Деревни были спасены приказом Владыки Владык. Они жили в мире в течение 260 лет правления сёгунов Токугава. Их потомки живут и по сей день.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Кашель раздирает ему грудь.

И делал это день за днем, ночь за ночью. >>>