Христианство в Армении

Для зоопарка это, конечно, удобно.

КОНЕЦ ФИЛЬМА «Чёрные корабли» командора Перри появились у берегов Японии. Император в ярости. Противники сёгуната пользуются смутой в стране. Ронины княжеств Тоса и Тёсю, зовя свои деяния «Карой небес», уничтожают политических противников и чиновников сёгуната. Сёгунат управляет страной, но лоялисты мешают. Они не дают императору и сёгуну примириться. Понял! Ты набираешь ронинов сражаться с лоялистами! Надо же, догадался! Сёгун приехал в Киото на переговоры об изгнании варваров. Нам, ронинам, предстоит большое дело. Сёгун ведь не был в Киото 250 лет. Войдём в историю! Вот это по мне!

Яманами-сан, и вы пойдёте? Это пусть Кондо решает. Он скоро вернётся из Тамы. А ты, Окита? Я пойду от имени всего додзё Сиэйкан. Я хочу прожить жизнь, следуя пути меча. Возьми леденцов. Исами-сан, что вы думаете? Я пойду. Я тоже хочу защищать сёгуна. Крестьяне Тамы многим обязаны клану Токугава. Если междоусобица не прекратится, нам не отбиться от иноземцев. Сёгун и император смогут справиться с врагом только вместе. Наш долг — обеспечить безопасность этих переговоров. И весь мир увидит мощь стиля Сиэйкан Тэн-нэн Рисин! И сёгунат обязательно оценит нашу отвагу! Тоси-сан, я хочу служить Японии. Мне самому ничего не нужно. Исами-сан! Вот, девочка моя. Молодец. Как моя доченька? Радуешься отцу, Тамако? Умница дочка. Ты сможешь вырастить её одна? Значит, вы всё решили. Да. Я ухожу в Киото с ронинами. Поздравляю вас. Спасибо. Вы обе будете гордиться мной. С И Н С Э Н Г У М И Продюсеры: Тосиро Мифунэ, Ёсио Нисикава, Хироси Инагаки Автор сценария Кэнро Мацуура Оператор Кадзуо Ямада Композитор Масару Сато Спецэффекты Макото Канаяма Инструктор кэндо Хиромаса Такано (техника Тюдзай-тю) В ролях: Тосиро Мифунэ Кэйдзю Кобаяси Рэнтаро Микуни Кинъя Китаодзи Такахиро Тамура Ёоко Цукаса, Юрико Хоси Дзюнко Икэути Канэмон Накамура, Кацуо Накамура Юмико Ногава, Мика Китагава Итиро Накатани, ихэй Утида Синскэ Микимото, Киндзо Син Умэноскэ Накамура, Харуо Танака Дзётаро Тогами, Кадзуя Огури искэ Кагава, Эйдзиро Сома, Син Цуда, Китидзиро Мурата Синоскэ Огата, Киёси Ямамото Гиндзо Сэкигути, Наоки Ямадзаки Сёсиро Куно, Увахико Усимо Хироси Танака, Хирото Кимура Масаси Оки, Харуо Судзуки Кан Танигути, Токиноскэ Накамура Синитиро Камики, Синскэ Атиба Хотаро Асаёри, Сэндзо Хасимото Хиро Аояма, Кадзуюки Фуруя Ясуо Араки, Ёко Яно, Вакако Танабэ Коити Сато, Кэйитиро Масамото Макото Ито, Масаки Синохара Юкихико Гондо, Тадаси Окабэ Инструктор по речи: Коко Ясуфудзи Кинноскэ Накамура Режиссёр Тадаси Савасима Всё сжечь! Всё сжечь к чёрту! И это туда! Дровосеки из Кисо… Всё в огонь! Всё сжечь! У горы Онтакэ в Кисо… Ай, горячо! Что здесь происходит? Командир Сэридзава… Опять напился и буянит? Нет, он обижен, что в гостинице нет мест. Овадзаки-сама! Что вы себе позволяете? Это непростительно! Вы не позаботились о жилье для нашего командира! Прошу простить. Мы нашли для него комнату. Позвольте его проводить. Камо Сэридзава, верный патриот. Я и на улице переночую! Но ведь нельзя… Как вы смели оставить командира на улице? Разве не вам поручили найти комнату? Ты должен совершить сэппуку! Остановитесь, пожалуйста. А ты кто такой? Я Исами Кондо, помощник господина Икэды. Понимаю ваше огорчение. Прошу простить нашу ошибку. Ты тоже виноват, раз его помощник! Сэппуку! Чего уставился? Мы с учениками моего додзё пришли в Киото защищать сёгуна. Я не могу совершить сэппуку из-за такой мелочи. И ты зовёшь себя самураем? Может, я и из крестьян, но я мастер стиля Тэн-нэн Рисин Рю. Тэн-нэн Рисин Рю? Нет, погоди, Ниими. Мы из отряда «Тэнгу»* из Мито! [* группа, поддерживающая сёгунат] Это моя вина. Прошу вас… Прошу вас простить нас. Подожди. Я проявил нерадивость. Прошу покорно простить меня. Я не сойду с этого места, пока вы меня не простите. Смотри и учись. Сейчас ты увидишь силу его духа. Ай, горю! Ладно, будь по-твоему. Прошу прощения, что заставили ждать. Мне обо всём сообщили. Изволил явиться наконец? Ошибки моих подчинённых — мои ошибки. Примите мои извинения и вернитесь в лагерь. Заткнись, старик! Это только доказывает твою непригодность! Для вас, самураев сёгуна, мы просто шайка голодранцев! Из-за вашей тупости мир сошёл с ума! Сошёл с ума! Я верный патриот Камо Сэридзава! И не смей этого забывать! Третий год Бункю (1863). Отряд ронинов прибыл в Киото. А вот кому цветы… Кому цветы… Закончатся эти переговоры когда-нибудь? Хотя бы позволили нам сандалии снять. Зачем они заставляют нас столько ждать? О чём они там шепчутся в главном зале? Откуда мне знать! Этот ронин из Дэва, Хатиро Киёкава, уже час там разглагольствует. А кто такой Хатиро Киёкава? Тот самый, что собрал отряды ронинов. Таким образом, наша цель — посвятить себя борьбе против иноземцев во имя божественного императора и нашего благородного народа. И я, Хатиро Киёкава, принимаю командование на себя. Нам такого не говорили! Слушайте! Мы пришли в Киото охранять сёгуна и поддерживать порядок, но раз сёгун не повинуется приказу императора и продолжает переговоры с иноземцами, наш долг — противостоять решению сёгуна! Не понял! Что он несёт? Император милостиво позволил нам собраться в боевые группы и изгнать иноземцев с нашей земли. Нам приказано немедленно вернуться в Эдо и приступить к делу. Слушайте все! Мы должны немедленно вернуться в Эдо и дать отпор иноземцам! Сэридзава. Теперь ты понимаешь? Пока вы шли из Эдо, ситуация изменилась. Что за бред! Ты так и не понял? Отряды ронинов должны вернуться в Эдо! Подождите! В чём дело, Кондо?

Кто будет охранять сёгуна здесь, в Киото? Мы слагаем с себя эту ответственность. Нас призвали сюда охранять сёгуна на время переговоров. И мы не имеем права покинуть Киото без разрешения сёгуната. Приказы командования больше значения не имеют. Мы — воины, и мы обязаны избавить страну от иноземного влияния! Все мы едины в этом стремлении. Однако необходимо действовать разумно. Уход будет равносилен предательству воли наших людей! Я, Кондо, и восемь моих учеников выходим из отряда! И я, Сэридзава, и пятеро моих тоже выходим! Эй, Киёкава. Может, я и бродячий ронин без гроша, но я не сума перемётная, как ты! Сегодня за сёгуна, завтра за императора! Выходите из отряда? Какая потеря! Знайте только, что если вы уйдёте, мы больше не отвечаем за ваше содержание! Тот, кто хочет уйти из отряда, пусть решает сейчас. Остальные немедленно направятся в Эдо! Подготовиться к маршу! Итак, нас осталось всего тринадцать. Сволочь… Провёл нас этот проныра Киёкава! Хоть бы зарубил его кто!

Правда, Кондо-сан? Правительство сёгуната — сборище трусов. У них 80 тысяч воинов, а охранять сёгуна и поддерживать мир должны полуголодные ронины вроде нас.

Живут в роскоши, палец о палец не ударяют, а жизнью рисковать ронинов нанимают. Это точно. Что ж, судьба у нас такая. Что делать? Значит, вы остаётесь здесь. И что дальше? Сэридзава, а что ты будешь делать? Что я буду делать? Я непримиримый Демон из Мито. Обо мне не беспокойся, о себе лучше думай. Мы решили остаться и продолжать охранять Киото. Как благородно! Ещё как благородно! Каким образом? Займёте денег у осакских купцов и ввосьмером одолеете кланы Тёсю и Тоса? Не могу не признать, храбрые ребята. Ты говоришь от чистого сердца, но ты слишком наивен. Я не думаю, что он наивен. Мы не станем связываться с осакскими купцами. Что же вы будете делать? Мы пойдём к князю клана Айдзу Мацудайре, защитнику Киото. И выполним свой долг, чего бы это ни стоило. Лоялисты и сторонники сёгуната в поисках собственной выгоды провоцируют беспорядки в Киото. У князя не хватает рук. Мы обратимся к нему и вызовемся поддерживать порядок в городе на время пребывания сёгуна. Не обманывай себя! Он даймё с доходом 28 тысяч коку! Эй, погоди. Ты говоришь серьёзно? Совершенно серьёзно. Я лишь мастер деревенского додзё, но бросил всё, чтобы быть здесь. Убедил, Кон-сан. Но ты не просто мастер деревенского додзё. Ты великий человек. Сколько можно! Зачем они заставляют нас столько ждать? Эта неопределённость мучительна.

Хотят отказать — так бы и сказали, в конце концов. Письмо составлено разумно, но ведь они безвестные голодранцы! Если мы согласимся, они могут опозорить клан Айдзу! Примите их. Этот Исами Кондо человек прямой. Они могут нам пригодиться. Лоялисты клана Тёсю переходят все границы в убийствах и кровопролитии. Даже император недоволен ими. И теперь у нас будет оружие против них. Понимаю, князь. Если они распоясаются, их всегда можно распустить. Считайте их своими псами, примите их. Получилось! Вот это да! Теперь мы Синсэнгуми*! [* новое ополчение] И я ваш командир! Не шуметь у ворот господина! Прошу извинить. Штаб Синсэнгуми, с разрешения князя Мацудайра. Прочь с дороги! Что? Мечом не владеешь? Тогда ты не подходишь. Но. Я хорошо читаю, пишу и считаю на счётах. А сражаться ты счётами будешь? Тут Синсэнгуми. Иди лучше наймись в какую-нибудь лавку. Следующий! Пожалуйста! Ты простолюдин! Следующий! Отлично! Следующий! Умоляю вас! Я не умею драться, но прошу, возьмите меня. Вот, отец мне меч купил. Больше всего на свете я хочу стать самураем. Я буду упражняться! Я перенесу любые тяготы! Меня зовут Кисабуро Каваи, я сын торговца саке из Окаямы. Я отлично читаю, пишу, считаю на счётах! Правда! Как же я посмотрю отцу в глаза, если вы меня прогоните? Умоляю вас! Ладно, встань. Не встану, пока вы меня не возьмёте! Яманами-сан, давай возьмём его. Вот так так. Спасибо вам большое! Спасибо вам большое! Эмблемой Синсэнгуми будет одно слово — «Верность». Командиры — Камо Сэридзава, Исами Кондо и Нисики Ниими. Помощники командиров — Кэйскэ Яманами и Тосидзо Хидзиката. Офицеры штаба — Содзи Окита, Синпати Нагакура, Саноскэ Харада, Хэйскэ Тодо, Горо Хираяма, Гэндзабуро Иноуэ, Юскэ Хирама, Кэндзи Ногути. Инспектор — Сусуму Ямадзаки. Счетовод — Кисабуро Каваи. Оглашаем устав отряда. Отклонения от правил бусидо запрещаются! Уход из отряда запрещается! Частным образом зарабатывать деньги запрещается! Участие в личных поединках запрещается! Действия в личных интересах запрещаются! Нарушившие пункты этого устава будут приговорены к сэппуку! Чуть что — сэппуку? Это уж чересчур. Тот, кто это сказал, — выйти из строя. Сэппуку — высочайшая честь, доступная самураю! Выйти из строя! Прошу прощения. Если я нарушу устав, я бестрепетно совершу сэппуку. У тебя не хватит воли на сэппуку. Но мы милосердны и отпустим тебя домой. Ступай! Слушайте все!

Задача отряда Синсэнгуми — бороться против противников сёгуната, невзирая на клановую принадлежность, и уничтожать их на месте. Будьте прокляты «Волки из Мибу»! Кандзи-сан… Кто они? Кто эти люди? За что они убили моего Миуру? Скажите мне… Скажите мне! Око, это был Исами Кондо из Синсэнгуми. Кондо… Исами.

Пожалуйста, не забирайте! Подождите! Это же фамильная драгоценность! Умоляю вас! Будешь знать, как давать 10 тысяч рё лоялистам и ни гроша Синсэнгуми! Это ронины из Мибу! «Волки из Мибу»! С дороги! С дороги, тупица! Куда это ты направился? А? Куда? Куда, интересно? Позже увидимся. В Симабару едете? А потом в Яма-но-о в Гионе. Не стойте столбами! Продолжайте занятие! — Вперёд! — Да, господин. С самого утра по борделям!

Эй, не сегодня! Идите на улицу! Пошли вон! И всегда вы так! Будете распускать руки, расскажу всё мужу. О чём это ты? Это угроза? Или уловка, чтобы сбежать? Я верная жена торговца одеждой, пришла за деньгами. А вы воспользовались этим в первый же день! Я вам не игрушка, знаете ли! Зачем же так холодно. Все вы, женщины, одинаковые. Знаешь ведь, денег не будет. А приходишь каждые три дня. Если об этом узнают, я не смогу вернуться в лавку. Ну, значит, останешься здесь.

Я нежный цветок! Будьте со мной поласковей! Да как угодно. Патрулирование на сегодня закончено. Отличная работа. Чёрт, какая жара. Уже уходите? Извините, что задержала вас. Вы всё уладили с командиром? К сожалению, ещё нет. Господин Каваи, хоть бы вы помогли. Господин Сэридзава должен расплатиться за форму. Не могу же я уйти с пустыми руками. Проходите, пожалуйста! Пожалуйста, оплатите счёт. Спасибо. До свидания. Нечего тебе с ней разговаривать! Ему всё можно? Грабить торговцев, убивать без причины… Хуже разбойников! Они весь отряд погубят! Его пьянство непростительно. Я убью их! Предоставьте это мне. Я сам поговорю с Сэридзавой. Хидзиката. А ты поговори с Ниими. Ты можешь не пить больше? Ты должен! Если бы я мог, не был бы пьяницей. Я ненавижу саке… Но не могу без него жить. Такому, как ты, не понять. Лучше бы мне умереть. Такая слабость не к лицу командиру. Откажись от саке. Ты сможешь! Я недостоин быть командиром. Не время предаваться жалости к себе! В клане Айдзу заметили твои бесчинства. Они считают Синсэнгуми сборищем погромщиков! Говорят, что мы позорим сёгунат, и требуют распустить нас! Тебе это известно? Из тринадцати человек мы выросли в целый отряд Синсэнгуми! И тебе не жаль будет потерять всё это? Ты должен быть символом отряда, нашего устава верности! Я откажусь от саке вместе с тобой! Сэридзава-сан! Прошу, приди в себя! Кон-сан… Какое тебе до меня дело? Когда ты не пьян, ты хороший самурай. Кон-сан… Командир! Мы получили известие, что командир Ниими признался в совершённых беззакониях и, согласно уставу отряда, совершил сэппуку! вспорол живот? Проклятье! Остановись! Командир! Командир! Нас вызывают! Нам приказано охранять сёгуна! Верность 3-й год Бункю (1863) Инцидент у дворцовых ворот Вы кто такие? Мы отряд Синсэнгуми из Мибу. А, сброд из Мибу! Нам поручено изгнать клан Тёсю из императорского дворца. Нам не нужна помощь голодранцев. Убирайтесь! Что? Молчать! Подождите. Вы из клана Айдзу и должны знать, что ваш клан дал нам разрешение. Советник Тасираги приказал нам прийти вам на помощь. И мы не сброд! Из-за таких, как вы, Тёсю ввели в заблуждение императора! И теперь используют его, чтобы свергнуть сёгунат! Прекрати! Сэридзава! Заткнись! Если вы отказываетесь пропустить нас, тогда мы мечами прорубим себе дорогу! С дороги! С дороги! Что? Советник? Днём во дворце, ночью у южных ворот вы трудитесь не покладая рук. Благодаря вам, клан Тёсю изгнан из Киото. Вы восстановили мир. Да хватит вам. Где же куртизанки? Извините, сейчас. Выпейте пока. Семеро заговорщиков, что пытались похитить императора, сбежали из Киото. Благодаря Синсэнгуми, сёгунат одержал победу. Хвала богам, сражаться не пришлось. Такая удача! Думаешь, мы победили, потому что сражаться не пришлось? Нет, ничего подобного. Заткнись! Издеваешься над Синсэнгуми? Куртизанка Миюки прибыла! Ты опоздала, куртизанка. На. Налей мне чарку. Мне не нужно. Я решил больше не пить. Вы дали какой-то обет? Можно сказать и так. Эй, Кондо. Уж не хочешь ли ты что-то мне сказать? Не нужно неучтивых речей. Если вы устроите здесь сцену, вас засмеют. Вы же самурай, должны сами понимать. Да я Камо Сэридзава, командир Синсэнгуми! Здесь не бывает ни командиров, ни даже князей. Здесь мы лишь мужчины и женщины. Остра ты на язык. В чём дело? Хочешь что-то мне сказать?

Не нравится мне, как ты на меня смотришь! Это и к тебе относится! И к тебе! Этот праздник устроил и оплатил я! После этой победы клан Айдзу признал Синсэнгуми.

И в первый раз мы получили вознаграждение! Мой деревенский товарищ Кондо не хотел этого! Но я устроил праздник, чтобы повысить наш боевой дух! Чего вам не хватает? Отвечай, Хидзиката! До колена кимоно… До запястья рукава… У бедра острый меч разрубает сталь! Что за чушь… Вы опять напились. Что случилось? Дай воды. Обними меня… Обними меня! Кто здесь? Я знал, что ты придёшь убить меня. Я, Исами Кондо, смиренно принимаю командование отрядом.

Все вы, неуклонно следуя духу верности, должны свято чтить устав и поддерживать мир в Киото. Я требую строжайшей дисциплины.

В ознаменование этого нового направления Синсэнгуми Саманоскэ Аракида, Сабуро Этиго, и Рюдзабуро Мацуи провозглашаются шпионами клана Тёсю и подлежат исключению. Держи их! Не выпускай! Иди сюда! Выставить их головы на Сэндзё-гахаре! Яманами-сан… Вы видели, как держится наш новый командир. И мы должны служить так, чтобы Синсэнгуми не в чем было упрекнуть! Бедняжка, как замёрз! Вот, это тебе. Поешь где-нибудь. Скорее, не то замёрзнешь до смерти. Спасибо, спасибо. Не волнуйтесь. Это был попрошайка. 15 октября сёгун выехал из Эдо. Он хочет примирить знать и самураев. Это его второй визит в Киото с прошлого года. Император и сёгун примирились, но двор и сёгунат в раздоре. Миябэ-сан, действовать нужно немедленно. В отличие от сацумцев, все слуги сёгуна в Киото — подлые трусы. Возможно, стоит подождать. С тех пор, как нас, клан Тёсю, изгнали из Киото, вернутся туда было нелегко. Бедный Ямадзаки, наверное, совсем продрог. Лоялисты совсем распоясались. Говорят, Тёсю набирают всё больше людей. Как прошло? Я отнёс ему леденцы, но без толку. Он не стал разговаривать. Яманами-сан, тебе не кажется, что командира что-то гнетёт? Окита, тяжесть ответственности за всех нас лежит на его плечах. У него нет времени на личные утехи. Уж слишком он суров к себе. Мы в Киото уже год, даже клан Айдзу полагается на нас. И сёгун опять едет в Киото. Когда ведёшь в бой сотни людей, у тебя нет права на ошибку. Сочувствую командиру. Такая ноша на его плечах. А я целый день сижу со счётами. А ведь как, наверное, страшно каждый день идти в бой! Дурачина! Самурай не должен бояться смерти. Но ведь не хочется умирать ни за что, правда? С возвращением. Холод-то какой. Прими ванну, согрейся. Спасибо, спасибо. И опять я его упустил. Есть один подозрительный тип, но он всегда обходит меня. Ничего! Я до него доберусь! 1-й год Гэндзи (1864) Лето. Это невыносимо! Пошли отсюда! Убейте меня! Убейте! Сволочь! Продолжаешь упираться? Слишком ты стоек для простого торговца. Сознавайся! Что? Торговец оказался самураем Сюнтаро Кодака из Тёсю? Да, господин! Командир! Он сознался! Дворец! Они хотят сжечь дворец! Дождаться ветреной ночи и поджечь дворец и усадьбы чиновников сёгуната. А потом в сумятице похитят императора и увезут в Тёсю! Не может быть. В Киото начнётся паника! Сегодня они собираются обсудить план нападения. Чёрт! Сегодня праздник Гион. Они смешаются с толпой! Где они встречаются? В гостинице «Икэда»! Скольких мы сможем собрать? Исключая отсутствующих и больных, тридцать человек! Хорошо. Время дорого. Посылай за подкреплением в клан Айдзу. Мы нападём на «Икэда» в час Собаки*. [* 20 часов] Ой, простите! Не заметила вас! Ничего, ничего. Вода такая прохладная! Но в будущем будь осторожнее. Добро пожаловать! Вы сегодня рано. Да, в такую жару хуже нет уличной торговли. Да к тому же праздник Гион! Поторапливайтесь! Окита-сан! С дороги! Окита-сан! Окита-сан! Да в чём дело? Я занят. Приходи попозже. А людей у нас хватит? Не хватит. Но не надо паники. А как же я? Дурак! Это не игрушки. С другой стороны, и чахлое дерево украшает гору. Пойдёшь. Праздник Гион Ну как вы? Как же жарко сегодня. Миябэ-сан! Миябэ-сан, вот письмо от Кацуры. Командир! Командир. В гостинице «Сикоку» будет около пятидесяти человек. В «Сикоку»? Пятьдесят человек, и тридцать — в «Икэда». От Айдзу всё ещё нет ответа. Чего они ждут? Час Собаки пробил! Умоляю, пошлите солдат! Это проще сказать, чем сделать. В нашем клане нужно подчиняться распорядку. Да нам и самим не хватает людей из-за праздника. Но городе начнётся паника! Они подожгут дворец!

Советника! Позовите советника! Час Собаки. Больше ждать нельзя. Командир, если мы опоздаем и упустим их, всё пропало. На Айдзу рассчитывать нечего. Он вернулся! Бесполезно! Они не слушают! А советник всё ещё в замке Нидзё. Ты сделал всё, что мог. Тоси! Бери двадцать человек и атакуй гостиницу «Сикоку». Я пойду в «Икэда» с Окитой и Яманами. Патруль! Синсэнгуми идут! Синсэнгуми! Без паники! Нас больше! Убейте их! Проклятье! Мы в западне! Я убил одного! Я убил одного! Окита! Ты… Ничего страшного. Командир! Гостиница «Сикоку» была для отвода глаз! Там пусто! Держись! Тодо! Тодо! Всё в порядке. Всё будет хорошо. Командир! Айдзу наконец-то прислали солдат! Передайте это братцу Оките.

Пусть поправляется. Пусть поест и поправится! Обязательно! Спасибо. А теперь потихоньку по домам. Почему? Почему по домам? Пора, пора. Мы хотим повидать Окиту! Ну и ладно. Спасибо. Ну почему? Эй, да я вовсе не болен. Вам надо лежать, у вас жар. Вдруг опять кровь горлом пойдёт? Дурачина, это была не моя кровь. Шёл бы лучше играть на своих счётах. Эй, как здоровье? Разве тебе не надо лежать? Ничего, через пару дней буду как новый. Только не переутомляйся. Сёгунат поблагодарил и наградил нас за срыв заговора. Замечательно! Наконец-то они нас признали! Вот твоя доля. И твоя, Каваи. Правда? И мне тоже? Но я убил всего одного… Твоя игра на счётах произвела большое впечатление! Когда Окита поправится, пойдём в Симабару и устроим пир! Отличная мысль! Наградили нас щедро! Надо устроить пир! Давайте! Не возгордитесь! Победа в «Икэда» не даёт вам права задирать носы. Теперь, когда мы на виду, мы должны быть ещё осторожнее. Не забывайте, каждый в Синсэнгуми несёт долю ответственности. Говорят, Хонмэйдо в Муромати — хороший доктор. Иди к нему. Не люблю докторов. Все они шарлатаны. Приказ командира. Расплата за наших товарищей! Почему нельзя устроить поминальную службу в штабе?

Они погибли у ворот, не успев даже выхватить мечи. Они не заслуживают чести воинского поминовения!

Но, командир… Яманами-сан. Гнев командира оправдан. Командир… Души погибших наверняка винят себя за ошибку. А мы примем меры, чтобы их смерть не была напрасной!

И к чему наказывать мёртвых? Пожалуйста, разрешите похоронить их с почестями. Такие «товарищи» недостойны нашего уважения. Мы похороним их с почестями. Погребальные костры. Тоси-сан… Скажи, неужели я ошибся? Нет, не ошибся. Мне кажется, если я расслаблюсь хоть на миг, Синсэнгуми и весь Киото немедленно поглотит некое невидимое чудовище. Слабость недопустима, иначе не выжить во времена перемен. Мы убиваем и убиваем, и конца не видно. Что же, продолжать убивать? Продолжать! Мы не из тех, кто умирает в своей постели. Вдохните. Сколько мне осталось? Не могу сказать ничего определённого, но… Два года. Два года? Мне осталось два года? Простите, но я ничем не могу помочь. Современная медицина бессильна. Нет, два года мне вполне хватит! Отец! Скорее, скорее! Скоро погребальные костры догорят. Как красиво! Пожалуйста. Если выпить саке с отражением погребальных огней, то считается, что проживёшь долго. В смутные времена люди нередко придумывают такое. Нелепо, верно? Может, теперь проживу целых три года! Я хочу уйти, как этот огонь. Без сожалений. Я не люблю огонь. Но так жалко, когда он гаснет. Ещё никогда жизнь не была мне так дорога. 1-й год Гэндзи (1864) Инцидент у ворот Хамагури Три дня всё горит. Дворец окружён пепелищем! Эти Тёсю такие упрямые! В прошлом году отступили, а теперь опять за своё! Зачем им похищать императора? В расплату за нападение Синсэнгуми на гостиницу «Икэда»! Опять ничего у них не вышло! Это хорошо, но зачем же город поджигать? Мы-то в чём виноваты? Вот именно! Потому что сёгун — размазня! А достаётся опять нам! Зачем они это сделали? Невероятно! Нас поддержал сёгунат, мы изгнали клан Тёсю, мы одержали победу, и всё равно сто человек дезертировали! Какая низость! Все они подлые трусы! Мы опираемся на армию сёгуната, а она ничего не стоит. Ни один клан не послал войск, чтобы покарать Тёсю. Сёгунат больше не в силах собрать большую армию.

Но почему люди бегут из Синсэнгуми? Харада, каждый думает о себе. Лоялисты или сёгунат… От кого будет больше выгоды? Тёсю хотя бы честны и не скрывают своих взглядов. А всё зло от знати и вассалов. Устал я от всего этого. А я только больше воодушевился! Я мечтал прийти в Эдо и жить по закону меча. Для меня это только начало! Вы победили армию Идзуми Маки у горы Тэннодзан в Ямадзаки… Последний оплот сил Тёсю. Поздравляю вас. Вот награда для Синсэнгуми от князя Мацудайры.

Мы очень благодарны. Кроме того, он желает произвести вас в вассалы сёгуната. Прошу вас принять эту честь. Это большая честь для Исами Кондо, но я считаю, что принесу больше пользы, оставшись командиром Синсэнгуми. У меня к вам другая просьба. Просите всё, что угодно. В последнем походе я понял, что никто в ставке не в состоянии объединить сёгунат и различные кланы.

Старейшины, совет и чиновники в Эдо не имеют представления о критической ситуации в Киото. Согласен. Наш господин также озабочен. Пошлите меня посланником в Эдо. Нельзя упустить возможности примирить императорский двор и сёгунат. Если положение не изменится, нам не победить Тёсю. Поэтому я покорнейше прошу главу клана Айдзу послать меня. Я хотел бы отправиться в Эдо как можно скорее. Замок Эдо Мы молим сёгуна срочно отправиться в Киото. Если его светлость примет на себя командование армией, все кланы соберутся под его знамёна и пойдут на Тёсю. Я понимаю ваши чувства. Но у нас нет средств, чтобы послать его светлость в Киото. Но если вы промедлите, Тёсю опять восстанет! Теперь к ним присоединился и клан Сацума! Очевидно, что они планируют свергнуть сёгунат. Советник, вы не представляете себе серьёзности положения в Киото. Сёгун должен ехать, даже если ему придётся скакать верхом! А, Кондо-сан! Наконец-то мы встретились. Меня зовут Ава Кацу*. [* Кацу Кайсю] Благодарю за службу. Я прочитал ваше письмо. Вы прибыли в Эдо, а это значит, что в Киото стало невыносимо? Да, господин. Я много слышал о вас. Но, Кондо-сан, должен сказать вам, что сёгунат подобен дому с гнилыми стропилами. Раз он начал рушиться, ничто его не спасёт. Князь Ава! Вы в замке! Выбирайте выражения! Приятно поговорить хоть с одним прямым человеком. Вы согласны, Кондо-сан? Князь Ава… Вы советник сёгуната, а говорите, как чужой человек. Что же будет с сёгунатом? Что будет с Японией? Скажите мне честно! Что будет, то и будет. Сёгунат постарел и одряхлел. Пришло время передать власть новым свежим силам. Скажу вам, о чём я мечтаю. Я мечтаю прекратить всё это бессмысленное кровопролитие. Кондо-сан. Почему бы вам просто не распустить Синсэнгуми? Вы единственный, кто может это сделать. Но кто виноват в кровопролитии? Никому не в радость проливать кровь! Вы! Вы виноваты! Командир! Командир! Командир! Мы привели сэнсэя Каситаро Ито. О, давно не виделись. Да, давно. Благодарю, что проделали такой путь. Ничего. Яманами мне всё объяснил. Я приехал сразу же. И хочу знать, что происходит в Киото. Кондо-сан. Спасибо за ваши усилия и за ваши поездки. Покорно благодарю. Ито-сан, скажу вам откровенно. Мне нужна помощь: ваша учёность и ваш меч. Моя помощь? В наше смутное время трудно понять, что происходит. Я ведь простой крестьянин из Тамы и знаю только путь меча. У меня нет образования. Но я хочу укрепить Синсэнгуми и установить мир в стране. Я согласен. Если так пойдёт и дальше, Японией будут править иноземцы. В Киото, городе императора, должен наступить мир. Ито-сан, прошу вас отправиться в Киото и вступить в Синсэнгуми. Каким важным человеком вы стали! О! Это ещё что? Сшила к вашему приезду. Странно. Она так ждала вас, всё отец да отец… Наверное, забыла меня. Я ведь два года не был дома. Ты прекрасно растишь её. Я живу только Тамако и новостями о вас. Я и не думал, что доживу до этой встречи. Я так рада, что вы вернулись! Когда вы уезжаете? Через два-три дня. Но, может случиться, и завтра. Но я ещё вернусь. Милый… Только не погибните! Мне выпала честь стать военным советником Синсэнгуми. Мне известна серьёзность и важность этой должности. И мой долг — внести в Синсэнгуми свежую струю. Свежую струю? О чём это вы? В жизнь Синсэнгуми необходимо привнести философию. Ничего не понимаю! Объясните! Прежде чем убивать, надо думать! О чём тут думать! Когда убиваешь, думать некогда! Что же, не убивать вообще? Вообще не убивать? Слушайте все! Почему Синсэнгуми уничтожает лоялистов? Как эти убийства влияют на судьбу страны? Задумайтесь! Если не задумаетесь, у Синсэнгуми нет будущего. Не понял! Чего непонятного? Господин Ито верно говорит! Убивать врагов — вот в чём цель! Вот цель Синсэнгуми! Чего тут не понять? Ты что, пособник клана Тёсю? Яманами-сан. Яманами-сан. Можно вас на минуту? Попозже. Отец, немедленно вышли мне 50 рё. Извини. Я хочу посмотреть бухгалтерскую книгу. Так у нас осталось 500 рё? Хорошо. Выдай мне 500 рё. Здесь только 450 рё. Где остальные 50 рё? Пропали. Исчезли. Их украли! Командир! Сэппуку — это чересчур! За нарушение устава любой обязан совершить сэппуку. Сэппуку, сэппуку! Что бы ни случилось — сэппуку! Это невыносимо! Каваи даже не знал, что деньги пропали. Это не важно. Главное — их нет. Каваи не такой, он не крал этих денег. Пожалуйста, поверьте мне! Поверить? Окита, неужели ты считаешь, что вор — один из наших боевых товарищей? Как бы то ни было, деньги были доверены Каваи. Я понимаю. Он признаёт свою ответственность и покроет недостачу! Яманами-сан, самурай признаёт свою ответственность смертью. Конечно, Каваи — обычный рекрут. Но он счетовод, простолюдин! Если он выплатит деньги, отряд не пострадает! Ведь устав не запрещает брать деньги в долг! Значит, он может пользоваться положением в личных целях?

Богатому сынку всё сойдёт с рук? Это плохой пример для солдат. Он должен совершить сэппуку. Но жизнь даётся один раз! Отдать жизнь ради цели — это одно! Но умирать за 50 рё? Командир, мы отправили гонца к отцу Каваи. Подождите его. Командир, прошу вас! Хидзиката. Мы подождём десять дней.

Гонец из дому не вернулся?

Гонец не вернулся? Почему нельзя подождать? Почему нельзя дождаться командира из Тёсю? Гонец не вернулся? Ещё нет. Сегодня одиннадцатый день. Но мой отец… Мой отец… Что случилось с отцом? Каваи, твоё время истекло. Мне отрубят голову? Или сэппуку? Ты знаешь, как делать сэппуку? Кисабуро Каваи — солдат Синсэнгуми! Значит, сэппуку… Сэппуку, значит?.. Яманами, будь его помощником. Помогите! Яманами! Помогите! Гонец от купца Каваи из Окаямы! Почему нельзя было подождать с сэппуку несколько дней?

Командир, вы велели ждать десять дней. Я повиновался вашему приказу. Вы хотите сказать, что надо было нарушить устав? Вы, командир, нарушили бы устав Синсэнгуми? Хидзиката. Разве всё на свете сводится к уставу? Ваша мягкотелость оскорбляет людей! Я думал только о благе Синсэнгуми! Добро пожаловать! С возвращением! Вы ведь только вернулись из Тёсю. Наверное, устали! Прошу, входите. Я считала дни до вашего возвращения. Я счастлива служить вам… с сегодняшнего дня. Я это ценю. Господин Хидзиката выкупил мой контракт от вашего имени. Я так счастлива! Какой он прекрасный человек, Рассказал мне, как вы важны для отряда. И попросил меня заботиться о вас. Вы для него дороже брата. Одну минутку. Присаживайтесь же. Или вы так и собираетесь стоять? Прошу вас, угощайтесь. О, леденцы. Хидзиката-сан сказал, вы их любите. Что-то не так? Нет, просто у меня не было времени даже и думать о леденцах. Вы помните? Три года назад… Тот вечер, когда мы встретились. С того самого вечера я и полюбила вас. Я думала, командир Синсэнгуми будет свиреп и страшен. Но вы оказались мужественным и нежным. И вы были так добры ко мне все эти годы. Мне невыносимо быть вдали от вас! И мне больно расставаться с тобой. Когда я с тобой, я обо всём забываю. Снова становлюсь собой. Как я счастлива это услышать! Вы так добры ко мне. Это просто сон. У тебя есть семья? Младшая сестра… Она работает служанкой. В Симабаре, далеко отсюда. Мы можем забрать её к себе. Правда? Неужели? Командир! Яманами дезертировал! Окита погнался за ним верхом. Яманами-сан! Яманами-сан! Возьмите лошадь и уезжайте! Теперь я никуда не поеду. Вы же говорили, что жизнь даётся один раз! Если ты меня отпустишь, вина падёт на тебя. И пусть, Яманами-сан! Мне осталось жить всего два года. Два года? У меня чахотка, медицина бессильна. Но с Кондо и Хидзикатой, в Синсэнгуми, я умру без сожалений. Пожалуйста, уезжайте! Окита, мы вернёмся вместе. Яманами-сан! Яманами, почему вы ушли из отряда? Я ненавижу Синсэнгуми. Не могу больше этого выносить.

В такое страшное, опасное для страны время бездумно убивают только бешеные псы. Я не хочу быть бешеным псом. Такое уж безумное время нам выпало. Я так уважал вас, командир Кондо. Когда-то и в ваших жилах текла горячая кровь. Но теперь она застыла. Вы стали совсем как Хидзиката. Обвиняй, презирай, проклинай… Как угодно. Не кровь и слёзы ведут людей в бой, а холодная воля. Вот как? И ты смеешь говорить это, зная, что виновен в гибели Каваи? О чём ты говоришь? На те 50 рё выкупили контракт вашей любовницы! Именно так. Но командир об этом не знал. Поэтому вины на нём нет. Хидзиката! Если бы вы нарушили устав, вы тоже совершили бы сэппуку. Устав, устав… только и речи, что об уставе. Наши солдаты — люди, а не марионетки Хидзикаты. Яманами! Вы и сами его марионетка. Окита, прошу тебя. Кондо-сан, не позвольте временам поглотить вас. Прощайте. Что с вами? Что вас гнетёт? Не думайте об этом. Забудьте обо всём, отдохните. Я убью тебя! Око! Что ты делаешь? Остановись! Отойди! Пусти меня! Он… Он убийца! Ты сошла с ума! Сейчас же брось нож! Сестра, он убил моего любимого. Он убил стольких людей! Отойди, сестра! С дороги! Не отойду! Око! Тебе придётся убить и меня! Дура! Сестра, какая ты дура! Лоялисты, сёгунат… Все убийцы! Ненавижу их всех! Весь мир ненавижу! Исами-сан. Не время скорбеть о смерти Каваи и Яманами. Со смертью императора и сёгуна умерла и мечта о примирении. Кланы Сацума и Тёсю хотят использовать нового императора, чтобы уничтожить сёгунат. Армия сёгуна бессильна. У них нет шансов. Командир, вам не подобает произносить такие слова! Я констатирую факт. Если бы сёгунат был силён, в Синсэнгуми не было бы нужды. Но вы это знали и раньше. Зачем же вы пришли в Киото? Сёгунат в панике, и скоро она охватит и Синсэнгуми. Ты говоришь об Ито-сан? Вот именно. Я не сумел вовремя распознать его характер. Командир! Тоси-сан… Мне хотелось верить в людей. Ито-сан, вы пособник лоялистов? Вы пользуетесь доверчивостью Кондо и сеете раздор в отряде. Что за грязные обвинения, Хидзиката! Я просто учу солдат правде, как её вижу. Вы такой же, как Киёкава. Разносчик лоялистских идей! Да как!.. Вы оскорбляете советника Синсэнгуми! Мы знаем о ваших вылазках в клан Сацума. Мы следим за каждым вашим шагом! Вам придётся ответить за всё, советник. Я положусь на решение Кондо. [Прошение об отставке] Дезертируете? Вовсе нет. Мы будем помогать Синсэнгуми другим путём. Каким путём? Мы зашлём наших людей в Сацуму и Тёсю. Разведаем их секреты и сообщим Синсэнгуми. Как угодно. Раз командир одобрил, моя группа из пятнадцати человек уходит. Кондо-сан, до встречи.

Тодо! И ты? Простите. Сволочи! Командир! Кто вы такие? Исами Кондо. Мы отомстим за вас! Мы уничтожим Исами Кондо! Новый сёгун Ёсинобу Токугава передаёт власть императору. Будет война! Тёсю и Сацума готовятся к нападению! Надо бежать! Скорее, прочь отсюда! Каори! Каори! Ты не ушиблась? Окита-сан! Каори-сан! Рад вас видеть! Как вы поживаете? Ты в порядке? Окита-сан, я слышал, что вы уходите из Киото в Фусими. А мы уходим из города. Пойдём к родственникам в Оми. Тогда простимся. Спасибо вам за всё. Не стоит… Каори-сан, благодаря вашему саке я долго проживу. Спасибо. Ты что, дурочка! Не плачь! Когда война кончится, мы встретимся за чаркой саке. Обещаю, что найду вас. Не бойтесь, я не умру. До встречи! Они идут! Окита-сан! Вот ты где, Оюки… Господин! Город в панике. Почему ты ещё здесь? Это письмо от Око-сан? Да, она нашла работу в Эдо. Вот как. Спасибо за доброту ко мне, недостойному. Возьми деньги, уходи отсюда, начни жизнь сначала.

Не возьму. Я никуда не пойду. Я не вернусь. Клан Айдзу ушёл в Осаку с войсками сёгуната. Синсэнгуми приказано отправиться в Фусими. Мы уходим. Моя жизнь… принадлежит вам. Я не покину вас до самой смерти. Я не жалею о том, что полюбила вас всей душой. Я буду вас ждать даже под угрозой смерти. Вы не умрёте! Нет! Вы обязательно… обязательно вернётесь ко мне! Я… верю в вас. Это расплата за сэнсэя Ито! Штаб Синсэнгуми. Пожалуйста, отдохните в осакском замке! Я на тебя рассчитываю, Хидзиката! Не волнуйтесь, предоставьте всё мне! Командир! Мы молимся о вашем выздоровлении! Битва при Тоба-Фусими Проклятые пули! Хидзиката-сан, всё кончено. Я жил ради меча и умру с ним! Окита. Время мечей прошло. Передайте поклон командиру Кондо. Сацума и Тёсю подняли императорский штандарт! Значит… нас сочтут мятежниками? Но мы воюем не против императора! Сацума и Тёсю — предатели, это они начали войну! Они лишили сёгуна власти! Командир! Сёгун отплыл на корабле в Эдо! Так… Окита! Мы встретимся с командиром в Эдо. Мы не сдадимся! А где Тамако? Такой сильный дождь, я оставила её у дяди. Я приведу её. Она так выросла. Рад, что у вас всё хорошо. Пожалуйста, располагайтесь. Не могу, нет времени. Слушайся советов брата. В остальном — как хочешь. Я скоро вернусь! Береги Тамако! Муж мой! Подождите! Подождите! Хоть взгляните на Тамако на прощание! Я пришёл попрощаться. Мы с отрядом уходим в Косю. Очень рад, что ты пришёл. Князь Ава, вы ловко придумали, как убрать Синсэнгуми из Эдо. Кондо-сан… Вы дали нам денег и пушки, дали мне звание старейшины, а теперь — и место, где умереть. Но хочу сказать вам перед уходом. Я ненавижу войну. Сёгун благородно отказался от власти после трёхсот лет правления. Но Тёсю и Сацума обвинили его в предательстве и втянули в войну. Да будут прокляты лоялисты! Они поддерживают императора, чтобы дорваться до власти! И этого я простить не могу. Я всегда уважал императорский двор. Но если мы отступим, гордое имя Токугава будет запятнано! Поэтому я должен сражаться. Могут сказать, что я живу прошлым, но так я понимаю верность! [Отряд Коётимбутай] Вот и Тама, наша родина. Больше мы её не увидим. Мы умрём с честью! Кондо-сэнсэй! Хидзиката-сэнсэй! Позвольте и нам с вами! Мы крестьяне из Тамы. Мы хотим пойти с вами! Возьмите нас в отряд! Пожалуйста! Я ценю вашу отвагу, но принять вас не могу. Почему? Мы хотим помочь! Пожалуйста, возьмите нас! Умоляем вас! Возьмите нас! Спасибо. Но вы ещё молоды, перед вами вся жизнь. Вам столько ещё предстоит сделать.

Через десять лет Япония станет совсем другой. И вы ей понадобитесь. Прошу вас, трудитесь ради этого будущего. [Симофуса Нагарэяма] Воины Нагарэямы, слушайте мои слова!

Я офицер императорской армии Тота Арима! Ваш штаб окружён армией императора!

Синсэнгуми и их лидер Исами Кондо должны немедленно сдаться!

Проклятье! Отряд Коётимбутай разгромлен, мы окружены! Всё кончено. Нужно бежать. Иначе мы погибнем напрасно! Правильно! Надо бежать! Исами-сан, мы снова соберём армию, Айдзу нам поможет! Я пойду к посланнику императора. Вы сдадитесь? Вы же командир Синсэнгуми! Да я вас утащу силой! Я не могу бежать. Вы должны! Командир! Надо бежать! Уходите отсюда. Это мой последний приказ. Я один пойду к посланнику. Исами-сан! Командир! Тоси-сан, ты всегда был добр ко мне. Ты брал на себя всю чёрную работу. Я мог руководить только потому, что ты помогал мне. Спасибо тебе. Исами-сан. Я растоптал ваше доброе сердце. Простите меня.

Зато у тебя добрые руки тамского крестьянина. Отныне пусть каждый решает за себя. Я… Я не хочу, чтобы вы погибли! Тоси-сан, дай мне хоть раз поступить так, как я хочу. Проживи счастливую жизнь за нас обоих! Я младший старейшина сёгуната и бывший лидер Синсэнгуми Кондо Исами Масанори. Я Тота Арима. Бывший сёгун Ёсинобу покинул Эдо тринадцатого дня третьего месяца. Он поклялся служить императору. Как вы смели сопротивляться? Мне никто ничего не приказывал. Я делал всё по своей воле. Где Тосидзо Хидзиката и остальные? Я не передам их в руки императорской армии. Как ты смеешь! Веди Хидзикату! Молчать! Исами Конда приносит себя в жертву, чтобы остальные успели скрыться? Позвольте моим солдатам умереть там, где захотят. Если предатель должен умереть, пусть это буду я. Это мой долг, как командира Синсэнгуми. Убейте меня! Что? Обезглавить? Вот именно. Он это заслужил. Он подлый изменник! Пожалуйста, пересмотрите своё решение. Знаю, он наш враг. Но он командир армии и самурай, разве он не заслуживает сэппуку?

Арима, предатель не может удостоиться сэппуку. Тани-сан, если бы военная удача повернулась иначе, предателями назвали бы нас, а не Кондо. Он прожил жизнь под девизом «Верность». Он необыкновенный человек. Давайте забудем прошлое. Если возможно, я хотел бы помиловать Кондо, чтобы он служил новому правительству. Не говорите глупостей! Тота Арима, вы офицер императора или вражеский пособник? Выбирайте выражения! Да, отряд Кондо уничтожил многих наших товарищей. Я понимаю, это стоит смерти. Однако, чтобы устоять перед иноземцами, Япония должна объединить все свои силы! И нам понадобятся все наши незаурядные люди! Кондо обычный убийца! Он препятствовал наступлению эры Мэйдзи! Как пригодились бы сейчас Японии те люди, которых он убил! Да его стоит порвать на куски! Я убил бы его своей рукой! Держите себя в руках! има Сакамото, Синтаро Накаока!.. Они погибли от его руки! Неправда! Вы делаете из него козла отпущения! Совещание закончено! Кондо обезглавят! Отрубить ему голову! Отрубить ему голову! Что ж, историю пишут победители. Вы генерал императорской армии. Вам следовало бы понимать боль других людей. Кондо-сан! Есть ли у вас последнее слово? Я успел попрощаться с женой перед походом в Косю. Теперь мне жаль только, что я тогда не повидал дочку. Мне понятны ваши чувства. Без чувств и великий воин, и великий учёный — ничто. Чудовище. Я был нерадивым отцом, не заботился о семье.

Но я желаю моей дочери безмятежной, мирной жизни. Арима-сан. Прошло всего шесть лет, а кажется, будто сто. В такие времена честь — невыносимо тяжёлое бремя. Не странно ли? Кондо-сан.

Я думаю, жить по законам чести — самое главное достижение человеческой жизни. Вам предстоят тяжёлые времена. Как я зарос… Мою голову выставят у ворот. Я хотел бы выглядеть прилично. Не одолжите мне кинжал? Ну вот. Так лучше. Прощайте. Начинайте. Так вам будет удобнее. В 1-м году Мэйдзи (1868), 25 апреля, в Итабаси был казнён Исами Кондо.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Может, вы побеседуете с ним за кружечкой пива?

Да, и та бековка тоже. >>>