Христианство в Армении

И что я тогда и впрямь стану настоящим мужчиной?

Перевод субтитров и правка тайминга: voronine www.perevodvoronine.ucoz.ru РЕЖИССЁР: МАРТИН СКОРСЕЗЕ СЦЕНАРИЙ: ЛАЭТА КАЛОГРИДИС ПО ОДНОИМЁННОМУ РОМАНУ ДЕННИСА ЛЕХЕЙНА ЛЕОНАРДО ДИ КАПРИО МАРК РУФАЛЛО БЕН КИНГСЛИ МИШЕЛЬ УИЛЬЯМС ЗАМКНУТЫЙ ОСТРОВ Много воды. Вы в порядке, босс? Да, я в норме, просто. Я воду. плохо переношу. А ты мой новый напарник? Ну да. Неудачное время для знакомства, когда я от унитаза не отхожу. Да, вы точно не похожи на Тедди Дэниелса: крутого парня, легенду. Легенду? Да вы, парни, обкурились там в конец у себя в Портланде? В Сиэтле. Я приехал из отделения в Сиэтле. Как давно работаешь федеральным маршалом? Четыре года. Значит, уже знаешь, как это мало? Да, конечно. Ну а вы? Помолвлены с кем? Женаты?

Был женат. Она умерла. Господи. я не. Ладно, не бери в голову. Случился пожар в квартире, когда я был на работе. Четыре человека погибли. Но её убил не огонь, а дым. Вот это. Это самое важное. Простите, босс. Где мои ненавистные сигареты? А вот. Угощайтесь моими. Клянусь, они были в моём пиджаке, когда я садился на борт. Госслужащие уже вслепую грабят. Благодарю. Тебе объяснили, кстати, в какое заведение мы плывём? Я знаю лишь, что это больница для психов. Для преступников, признанных невменяемыми. Что ж, если там люди, шатающиеся, слышащие голоса и бегающие за.

бабочками, то мы им без надобности. Мы туда направляемся? С другой стороны острова отвесные скалы. Они идут вниз до самой воды. Причал это единственное место входа на остров и выхода с него. Мы отчалим, как только вы оба сойдёте на берег. Я был бы вам признателен, если бы вы с этим не мешкали. Отчего так? Шторм надвигается. Никогда не видел раньше значок федерального маршала. Я Макферсон, господа. Помощник начальника тюрьмы. Добро пожаловать на остров. Я доставлю вас в клинику Эшклиф. Парни ваши, как будто, на взводе, мистер Макферсон. Сейчас, маршал, все мы на взводе. "ПОМНИТЕ НАС, ИБО МЫ ТОЖЕ ЖИЛИ, ЛЮБИЛИ И СМЕЯЛИСЬ" Периметр под напряжением. Откуда вы знаете? Мне такое приходилось видеть. Итак. Вам, господа, здесь будет оказано максимальное содействие. Но во время вашего пребывания здесь вы должны будете соблюдать протокол. Это понятно? Более чем. Здание из красного кирпича справа от вас это блок "А". Мужской блок. Блок "В", женский блок, расположен слева. Блок "С" это здание на скалах. Форт со времён гражданской войны. В нём содержатся самые опасные пациенты. Доступ в блок "С" запрещён без письменного согласия и физического. присутствия меня и доктора Коули. Это понятно? Вы ведёте себя так, будто безумие заразно. Требуется, чтобы вы сдали своё огнестрельное оружие. Мистер Макферсон, мы назначенные законом федеральные маршалы. Мы обязаны носить с собой оружие во всех случаях.

Исполнительный Приказ 319 Федерального Закона об исправительных учреждениях: "В исправительном учреждении офицеры этого учреждения. .обладают верховной властью". Господа, вы не пройдёте через эти ворота, не сдав огнестрельное оружие. Хорошо. Все формальности улажены. Пойдёмте, ребята. Как насчёт встречи с доктором Коули? Когда она сбежала? Эта заключённая? На все ваши вопросы по ситуации ответит доктор Коули. Это протокол. Надзиратели в учреждении для душевнобольных. Это выглядит странно, мягко говоря.

Подобное учреждение единственное в своём роде, и в Америке, и даже в мире. Мы содержим здесь только самых опасных, сломленных пациентов. Тех, кого в других больницах содержать не могут. И всё это благодаря доктору Коули. Он создал здесь нечто уникальное. Это больница для тех, кого наше общество считает неизлечимыми. Предъявите документы, господа. Покажите ваши значки. С доктором Коули очень много консультировались. из Скотланд Ярда, Эм-Ай-5, УСС. Для чего? Что значит для чего? О чём разведслужбы могут консультироваться с психиатром? Очевидно, вам придётся это спросить у него самого. Федеральный маршал Дэниелс. Очень приятно, доктор. Федеральный маршал Оул. Помощник начальника тюрьмы. Вы свободны. Слушаюсь. Рад знакомству, господа. Он много чего рассказал нам о вас. Макферсон хороший человек. Он верит в то, над чем мы здесь работаем. И над чем же вы работаете здесь? Над сплавом морали, закона и порядка с врачебной заботой. Простите док. Над сплавом чего и чего? Эти картины вполне реальные. Раньше пациенты, с которыми мы здесь имели дело. заковывались в кандалы и содержались в собственных нечистотах. Их били. Как будто кнут мог выбить из них психоз. Им вкручивали в мозг шурупы. Их окунали в ледяную воду вплоть до потери сознания. И даже утопления. А теперь? Мы заботимся о них. Пробуем исцелить, пытаемся вылечить. А если это не удаётся, мы хотя бы даём им чувство спокойствия в жизни. Успокоения. Все эти. преступники, совершившие насилие. Они ведь причиняли людям вред. В каких-то случаях даже убивали. Почти во всех случаях. Да. Так вот моё личное мнение, доктор: в гробу я видал такое их успокоение. Моя работа заботиться о пациентах, а не об их жертвах. Я не вершу над ними суд. Так значит, эта заключённая. Пациентка. Извините, пациентка. Эта Рэйчел Соландо. сбежала в течение этих суток. Прошлой ночью. Между десятью часами и полуночью. Она считается опасной? Можно сказать, что да. Она убила всех трёх своих детей. Утопила их в озере у себя за домом. Выводила их по очереди, окунала головой в воду и держала их там, пока они не захлебнулись. После этого она мёртвых детей принесла. в дом и рассадила их вокруг стола, обедала с ними, пока не заглянул сосед. А где был её муж? Он погиб. При высадке в Нормандии. Она вдова участника войны. Она морила себя голодом, как только поступила к нам. Настаивала на том. что её дети не умерли. Простите, доктор. У вас не найдётся аспирина? Подвержены головным болям, господин маршал? Иногда, но сегодня. Я слегка подвержен морской болезни.

А, обезвоживание. Вы в порядке, босс? В этом случае вы правы. Чем проще, тем лучше. Большое спасибо. Рэйчел по прежнему верит в то, что её дети живы. Она также считает, что здесь её родной дом в Беркшире.

Это вы так шутите? Ни разу в течение двух лет.

она не признала, что находится в изоляции от общества. Мы для неё курьеры, молочники, почтальоны. Чтобы жить иллюзией и верить в то, что её дети живы, она создала. свою вымышленную реальность и приготовила нам в ней роли. Вы уже обыскали окрестности? Охранники обшарили весь остров. Никаких следов. Но нас больше волнует то, КАК она покинула свою комнату. Она была заперта снаружи. А на окне у неё решётка. Она как будто улетучилась, пройдя сквозь стены. Я привёл её сюда сразу после групповой терапии, запер за ней дверь. А когда вернулся в полуночный обход, то её здесь не было. Скажите, доктор. Как такое вообще возможно, что ей не сообщили правду? Она ведь в заведении для душевнобольных, так? Кажется, время от времени Вы что-то замечали бы. Сколько пар обуви выдают пациентам? Две пары. Здравый рассудок это не выбор, господин федеральный маршал. Вы не можете сами его выбрать. Так что. она ушла босиком? Слушайте, док, она не пройдёт и десяти метров по такой местности. Что там, господин маршал? ЗАКОН 4-Х КТО 67-Й? Что ж, это однозначно почерк Рэйчел. Правда я не знаю, что такое "Закон 4-х". Это не психиатрический термин? Боюсь, что нет. "Кто 67-й?" И я ни хрена не понимаю! Знаете, эта фраза где-то рядом с моим врачебным суждением. Считаете это случайной писаниной? О нет, нет. Рэйчел умна. Даже чрезвычайно умна. Эта бумажка очень важная. Простите, доктор, но. Мы должны это приобщить к делу. Конечно.

Вы говорите, что она должна была пройти через эту комнату. После отбоя санитары играют здесь в карты. Прошлой ночью 7 человек сидело у той лестницы и играло в покер. Однако, каким-то образом Рэйчел удалось проскользнуть мимо. Почему! Как? Она стала невидимой? Доктор, боюсь, нам будет нужно личное дело каждого медицинского работника. Сестёр, охранников, санитаров. Всех, кто вчера здесь работал. Мы рассмотрим вашу просьбу. Это не просьба, доктор. Здесь федеральное учреждение, из которого опасная заключённая. Пациентка. пациентка совершила побег. Вы должны подчиниться. Я посмотрю, что я могу сделать. Доктор. мы должны поговорить с работниками, вы это понимаете? Я соберу их в общей комнате после ужина. Появятся другие вопросы, можете подключиться к поискам, которые. сейчас проводит помощник начальника тюрьмы. До ближайшего берега 11 миль по ледяной воде. Прошлой ночью течение было сильным из-за прилива. Она бы или утонула, или разбилась бы о скалы. А её тело выбросило бы на берег. А что там за пещеры я вижу? Вы их проверяли? Она бы не смогла до них добраться. Внизу этих утёсов растёт ядовитый плющ, травянистый дуб, сумах. Тысячи растений с шипами толщиною с мой член. Вы же сами сказали, маршал, что она сбежала босиком. Так, ладно! Проверим с другой стороны! Что это за строение? Это старая сигнальная башня. Охранники уже искали внутри неё. А там что у вас? Ещё пациенты? Там обрабатываются сточные воды. Скоро уже стемнеет. На сегодня, думаю, хватит.

Уходим, парни! Вы дежурили у лестничной площадки? Никто в том коридоре на зайдёт и не выйдет, не замеченный мной. Хорошо, Рэйчел Соландо. Кого ещё она должна миновать, при спуске вниз по лестнице? Глен Мига. Сэр, я ничего не видел. И вы были на посту всю ночь? Да. Но я ничего не видел такого. Скажите мне правду. Я мог. в туалет отлучиться. Что? Нарушили протокол? Боже. Я всего на одну минуту! Хорошо, давайте вернёмся назад. Дадим задний ход. Мисс Соландо привели в её комнату сразу ДЛЯ отбоя. Кто-нибудь знает, что она делала до этого момента? Кто-нибудь? Ну же. Кто-нибудь. Кто-нибудь. Она была на групповой терапии. Происходило что-нибудь необычное? Дайте определение "необычному". Что, простите? Здесь заведение для душевнобольных, господин маршал. Для людей, признанных невменяемыми. "Обычное" у нас здесь довольно редкий гость. Я скажу по-другому. Происходило ли вчера во время групповой терапии что-нибудь. Ну, скажем, не такое, как. Всегда? Да, именно! Нет. К сожалению. А миссис Соландо хоть что-нибудь сказала во время групповой терапии? Она беспокоилась по поводу дождя. И терпеть не могла здешнюю еду. Постоянно жаловалась. И вчера тоже. Итак. Там были вы. А доктор присутствовал? Дискуссию вёл доктор Шиен. Доктор Шиен? Да. Он проводил собрание.

Он лечащий врач Рэйчел. То есть, он лично следил за её состоянием.

Нам нужно будет поговорить с доктором Шиеном. Боюсь, это невозможно. Он сегодня отплыл на пароме. Его отпуск был давно запланирован. Он без конца его откладывал. У вас введён режим изоляции. Сбегает опасная пациентка. И вы разрешаете её лечащему врачу уехать в отпуск? Конечно, он же доктор. У вас есть номер телефона квартиры, где он может быть? Алло? Алло? Слышите меня? Мне очень жаль, сэр, но соединения нет. Ни на одной линии. Шторм на материке бушует, как безумный молот. Если связь возобновится, найдите меня. Федеральным маршалам нужно сделать. срочный телефонный звонок. Хорошо. Боюсь, сейчас у меня вечерний обход. Но горячительное и сигары ждут вас в моём доме примерно в 9 часов. если вы вздумаете заглянуть. Хорошо. Там мы и поговорим? Да мы без умолку с вами говорим, господин федеральный маршал. Должен сказать, я выбрал не ту стезю службы обществу. Да, тут чересчур просторно. Здание было построено в Гражданскую Войну. В то же самое время, что и блок "С". Это квартира командующего. Когда Дядя Сэм одержал верх. командующего отдали под трибунал. Да, причина очевидна. Прелестная музыка. Кто это? Брамс? Это Малер. В точку, господин маршал. Простите, господа. Мой коллега, доктор Иеремия Нэринг. "Квартет для фортепьяно со скрипкой в миноре". Чем будете травиться, господа? Хлебная водка, если есть. Содовую со льдом, спасибо.

Вы отказываете себе в алкоголе? Это сюрприз для меня. Разве в вашей профессии не принято "закладывать"? Ещё как принято. А в вашей? Не понял? В вашей профессии, доктор. Психиатрии. Мне всегда говорили, что в ней полно пропойц и пьяниц. Не встречал таких. А у вас в руке что? Чай со льдом? Отлично, господин маршал. У вас исключительные защитные механизмы. Вы, вероятно, блистательно ведёте допросы, а? Люди, подобные вам, моя специальность. Люди, приверженные насилию. Ну и допущение, чёрт возьми. Никакого допущения, что вы? Вы меня превратно поняли. Я сказал. что вы приверженцы насилия. Я не обвинял вас в том, что вы склонны к насилию. Это разные вещи. О, расскажите нам о нас, доктор! Вы оба служили заграницей. С натяжкой не густо, док. Для вас мы там просто бумажки перекладывали. О нет, это вряд ли. Со школьной скамьи вы никогда не избегали физического конфликта. Не потому что это вам нравилось, просто отступление никогда. не было для вас вариантом. В нас не воспитывали трусость, док. Ах да. Воспитанники. Кто вас воспитал, господин маршал? Изумительные защитные механизмы! Вы верите в Бога, маршал? Вопрос вполне серьёзен. Да, я верю. (нем.) Вы видели когда-нибудь. лагерь смерти, доктор? Концентрационный лагерь? (нем.) А вот я там был. (нем.) При освобождении Дахау. (нем.) Ваш английский впечатляет. Он почти безупречен. (нем.) Он действительно хорошо говорит по-английски. Только согласные у вас слишком твёрдые. Вы немец? Легальная иммиграция это преступление, маршал? Не знаю, не знаю, доктор. Вам виднее. Значит так. Нам нужны личные досье Шиена, а также всего остального персонала. Личные досье персонала вы не получите. Точка. Нам нужны эти досье. Вопрос закрыт. Чёрта с два он закрыт! Дерьмо собачье! Кто тут вообще главный, чёрт возьми, а? Доктор Нэринг является контактным лицом нашего совета попечителей. Он передал вашу просьбу, и она была отклонена. Отклонена? У них нет полномочий для отказа. И у вас тоже, сэр. Маршал, ведите расследование, и мы будем вам содействовать. Я заканчиваю своё расследование. Мы напишем рапорт, пришлём к вам. Чистильщиков. Чистильщиков, вот именно! Мы утром уезжаем отсюда на пароме. Пошли, Чак! Чудная ночка. Переночуете у санитаров. ЗАКОН 4-Х КТО 67-Й? Эй, босс. Мы что, пакуем вещи? Ну, не знаю, просто. Я просто никогда вот так не выходил из дела. Нам тут никто не говорит правду, Чак. Слушай. Рэйчел Соландо не могла выскользнуть из запертой камеры. босиком без чьей-то помощи. Думаю, ей конкретно помогли. Может, Коули сидит сейчас у себя в доме и пересматривает своё отношение.

Может быть, утром. Так вы блефовали? Я этого не говорил. Я нашла целый ящик, Тедди. Господи, ты трезвым уже не бываешь? Я убил много людей на войне. Поэтому ты пьёшь? Ты настоящая? Она всё ещё тут. Она не сбегала. Помнишь, как мы жили летом в той хижине, Тедди? Мы были так счастливы. Она здесь. Тебе нельзя уезжать. Я не уеду отсюда. Я так сильно тебя люблю. Я теперь лишь кости в земле, Тедди. Ты должен проснуться. Я не хочу уходить. Ведь ты здесь. Меня здесь нет. Ты должен с этим смириться. А она здесь. И он тоже. Мне нужно идти. Нет! Прошу. дай мне подержать тебя. Ну ещё чуточку. О боже, Тедди. Ты должен меня отпустить. Я не могу. Какой там паром в такую погоду. Доктор, доктор. Нам нужно допросить пациентов, бывших с Рэйчел на сеансе групповой терапии. Я думал, вы закончили расследование? Мы не можем уплыть на пароме. Рэйчел проходила другое лечение от своей болезни? Вы знаете в каком состоянии находится сейчас психиатрия, господа? Нет, доктор. Понятия не имеем. В состоянии войны. Старая школа верит в хирургическое вмешательство. Психохирургия. Процедуры трансорбитальной лоботомии. Одни считают, что пациенты становятся благоразумными, понятливыми. Другие что они превращаются в зомби. А новая школа? Психофармалогия. Был одобрен новый препарат, расслабляющий психотических пациентов. Можно сказать, приручающий их. А в какой школе Вы, док? Я за тот радикальный тезис, что, если относиться к пациентам с уважением, слушать их. пытаться понять, то можно до них достучаться. Ну же, Мардж, успокойся. До таких вот пациентов? Даже до таких. Там, где последнее прибежище, должен звучать первый ответ. Дайте ей таблетку, отведите в уголок, и всё пройдёт само собой.

Рэйчел Соландо давали комбинацию лекарств для сведения на нет её.

агрессивности. Однако это действовало лишь периодами. Главным препятствием к её выздоровлению было её личное непризнание совершённого. По какой причине вы упомянули о своей пациентке в прошедшем времени, доктор? Взгляните в окно, господин маршал. Вы-то сами как думаете? Следующий Питер Брин. Напал на сиделку отца с разбитым стаканом. Сиделка выжила, но её лицо осталось обезображенным. Жду не дождусь. Она улыбалась мне. Была такой милой. Но. Это было видно по её глазам. Она любила обнажаться. Сосать члены. Понятно, мистер Брин. А потом она попросила меня принести ей стакан воды? Одному пойти на кухню? Как будто в этом ничего такого нет? А что тут такого? Это было очевидно. Она хотела, чтобы я вытащил его, а она бы над ним посмеялась! Мистер Брин. Нам нужно задать вам пару вопросов, понимаете? Когда я резанул её, она закричала. Она ведь напугала меня. Чего ещё она ждала? Действительно. Но мы хотим поговорить с вами о Рэйчел Соландо, понимаете? Рэйчел Соландо. Вы знаете, что она утопила своих детей? Она утопила своих детей! Мы живём, нахер, в больном мире. Вот что я вам скажу. Знаете? Газовая камера по таким плачет! По всем им! По отсталым, по убийцам, по нигерам. Убиваешь собственного ребёнка? В газовую камеру тебя, сука! Пожалуйста. прекратите. У сиделки. Прошу вас. Перестаньте. У сиделки, возможно, тоже есть дети. Она просто старалась свести концы с концами. Жить нормальной жизнью. А в твоём деле говорится. что ты содрал ей кожу с лица, так ведь? Поздравляю, теперь её жизнь не нормальна, и никогда не станет. опять нормальной. Ты знаешь, чего она боялась? Вы можете перестать ширкать!? Пожалуйста? Прекратите! Прошу. прекратите! Ты знаешь пациента по имени Эндрю Лэйдис? Босс, в чём дело? Ни в чём. Я хочу назад. Хочу уйти. Питер! Я держу, держу его! Питер! Эй, Питер! Вернуться! Хочу вернуться. Пойдём, Питер. Я не хочу его видеть. Успокойся. Я не хочу его больше видеть. Всё хорошо. Всё порядке. Я никогда не выйду отсюда. Не уверена, надо ли мне это. Извините, что говорю такое, мисс Кернс. Миссис. Миссис Кернс. Но вы кажетесь. вполне нормальной. Ну, по сравнению с другими пациентами.

Понимаете, у меня есть свои чёрные дни, как и у любого другого. Просто не все в такой период убивают мужей топором.

Хотя я считаю, если мужик избивает тебя и трахает. половину баб, которых он видит, и не от кого ждать помощи, то зарубить такого топором не самое непостижимое дело. Думаю, не надо вам выходить. Что бы я делала, если бы вышла? Я уже не знаю этот мир. Говорят, что есть бомбы. разрушающие целые города. Ещё говорят об этом, как его. "телевидении". Голоса и лица из коробки. Я и без этого слышу голоса. Что вы можете сказать нам о Рэйчел? Ну. Не так много. Она. очень скрытная. Она верила, что её дети живы. Она думала, что всё ещё живёт в Беркшире, и мы все её соседи. Молочники, почтальоны. Курьеры. Доктор Шиен был в тот вечер? Да. Ээ. Он говорил о гневе. Расскажите мне о нём. Что он за человек? Ну. он. Нормальный. хороший. Глаза не режет, как сказала бы моя мама. Он делал вам недвусмысленные намёки?

Нет, доктор Шиен хороший врач, он бы никогда. Можно мне стакан воды? Конечно. Спасибо, господин маршал. У меня к вам последний вопрос, миссис Кернс. Вы встречались с пациентом по имени Эндрю Лэйдис? Никогда о нём не слышала. Ей сказали, что говорить. Она почти слово в слово повторила то же, что говорили Коули и медсестра. Как будто с ней это отрепетировали. Кто такой Эндрю Лэйдис? Вы всех пациентов там о нём спрашивали. Кто он такой? Какого дьявола, босс. Я же ваш напарник, святые угодники! Мы едва знакомы, Чак. Ты долгое время работал в дозоре. У тебя долг, карьера. А я сейчас работаю. не так, как написано в учебниках. Плевать мне на учебники, босс. Я просто хочу понять. что за чертовщина тут творится. Когда нам телеграфировали об этом деле, Я попросил, чтобы его передали мне. Понимаешь? Эндрю Лэйдис. был ремонтником в доме, где я проживал с женой. Он был также любителем всё поджигать. Эндрю Лэйдис чиркнул той спичкой. от которой зажглось пламя, убившее мою жену. Выпускай их! Что стало с Лэйдисом? Ему это сошло с рук. А потом он вдруг исчез. А около года назад я открываю газету, и вот он на первой полосе! Уродливый, противный сукин сын. Огромный шрам от правого виска до левой губы. Глаза разного цвета. Такое лицо никогда не забудешь. Он сжёг дотла школу. Двое человек погибло. Сказал, что якобы голоса велели ему это сделать. Сначала его упекли в тюрьму, а потом перевели сюда. И что потом? А ничего! Исчез, как сквозь землю провалился. Никаких записей о нём нигде нет. Уверен, он не в блоке "В", а в блоке "С"! Или уже на том свете. Как и Рэйчел Соландо, если уж на то пошло. Здесь полно мест. где можно спрятать тело. Только одно место, никто не заметил. Эта пациентка, Бриджет Керн, когда отправила меня за водой, она сказала вам что-то наедине? Да ладно вам, босс! Она мне написала. Нужно зайти внутрь. Здесь блин, становится, как в Канзасе. Хорошо. Пойдёмте же! Осторожно! Боже мой! Пошли! Назад! Боже правый! Проклятье! Вы в порядке, босс? Да. Я в норме. Итак. если Лэйдис тут. Что вы собираетесь делать, босс? Я здесь не для того, чтобы убить Лэйдиса. Будь это моя жена, я б его четвертовал. Когда мы зашли в ворота Дахау, охранники SS вышли сдаваться. Комендант хотел застрелиться перед нашим приходом, но. но сделал это неумело. Пришлось ему целый час подыхать. Когда я вышел наружу, я увидел все эти трупы на земле. Несчётное количество трупов. Немыслимое количество. Так вот. Охранники вышли сдаваться, а мы забрали у них оружие, выстроили их. Это не были военные действия. Это было убийство. Я убил достаточно. Я здесь не для этого. Тогда для чего всё это? После того, как Лэйдис исчез. Я стал копать под клинику Эшклиф. Много кто знал об этом месте, но никто не хотел ничего говорить.

То ли они боялись, то ли ещё чего, понимаешь? Это заведение финансируется из специального источника. Из "Палаты Комиссии по Антиамериканской Деятельности". "HUAC"? И как они борются с коммунистами, находясь. на острове в Бостонской бухте? Путём проведения экспериментов над человеческим разумом. Это моя догадка. И вы считаете, что здесь творится именно это? Как я сказал, все помалкивают. Но я нашёл парня, который. был здесь раньше пациентом. Его зовут Джордж Нойс. Примерный ученик колледжа. Социалист. Ему дали деньги за психические исследования. Над чем, думаешь? Над зубной пастой? И вот уже ему чудятся драконы. Он чуть не забивает учителя до смерти и попадает сюда, в Эшклиф. Блок "С". Через год его отпускают. И что он делает? Спустя две недели он заходит в бар и закалывает ножом троих посетителей.

Его адвокат настаивает на невменяемости, однако сам Нойс. Нойс встаёт и в своём последнем слове умоляет судью отправить. его на электрический стул. Куда угодно, только не в психушку. Ему дают пожизненный срок в тюрьме Дедхам. И вы его нашли? Да, нашёл. Он, конечно, несёт всё подряд. Но одно он мне сказал чётко и ясно. Здесь над людьми проводят опыты. Ну, не знаю, босс. Как можно верить безумцу? В этом то всё и дело, понимаешь? Безумцы идеальные объекты.

Они говорят, но их никто не слушает. Я стоял в Дахау. Мы видели, что люди могут делать друг с другом, так ведь? Боже мой, мы воевали на войне, чтобы их остановить, а теперь. мы узнаём, что это, возможно, творится здесь, на нашей земле? Ну уж нет! И что ты будешь делать, Тедди? Я соберу доказательства, Вернусь обратно и сорву ширму с этого заведения. Только и всего. Подожди, не торопись. Ты стал копать под Эшклиф. Ожидая шанса прибыть сюда, и тут им срочно здесь понадобился. федеральный маршал? Мне повезло. Сбежала пациентка, это был идеальный предлог. Нет, нет, босс. Везение таким не бывает. Мир таким не бывает. Тут вокруг сортира ограда под напряжением! Блок "С" расположен в крепости времён Гражданской Войны? Главврач якшается с разведкой. Финансирование проводят из "HUAC"! Ничего себе! Да тут из каждого угла вонь от Госдепартамента! Что если ты им понадобился? Ерунда. Ты задавал вопросы. Ерунда. Ерунда? Мы ищем Рэйчел Соландо? Где хоть одно доказательство. её существования?

Они не могли узнать, что мне поручили это дело. Не могли. Ты копал под них, а они под тебя! Им нужно было лишь выдумать чей-то побег, и ты у них в руках. Мы оба теперь у них в руках! Маршал, вы внутри? Это помощник начальника Макферсон. Как это так? Они нашли нас!

Это остров, босс. Нас тут всегда найдут. Я знаю, что вы там. Мы должны свалить с этого чёртового острова. Вместе, ты и я. Пошли! Вперёд! Обсушитесь. Доктор Коули хочет говорить с вами. Немедленно! И не мешкайте, а то этот шторм сейчас превратится в чёртов ураган!

Ваши костюмы я отдал в чистку. Завтра будут готовы. Если, конечно, нас самих за ночь не смоет. Кстати о сырости, похоже, ваши сигареты пришли в негодность. Так что. Эта одежда наш единственный выбор? Есть модная тюремная одежонка, если эта вам не по вкусу. Ну, раз так, то эта для меня лучше некуда. Поэтому я снова настаиваю на том, что всех пациентов блока "С". необходимо обездвижить. Если блок затопит, то они утонут. Вы знаете это. На нас что, идёт девятый вал? Мы с вами на острове,посреди океана, где бушует ураган. Тут девятый вал вполне возможен. Это рискованно, Стивен. А если откажет электричество. Сработает резервный генератор. А если и он откажет? Двери в камерах откроются. И куда они пойдут? Они что, доплывут на пароме до материка и учинят там бесчинства? Вы правы. Они скорее учинят бесчинства здесь, с нами. Прикованные к полу они погибнут. Это 24 человеческих существа. Вы сможете после этого жить спокойно? Была б моя воля, то я бы и остальных 42-х пациентов из блоков "А" и "В"тоже бы обездвижил. Прошу прощения! Извините. Господин маршал? Простите, доктор. У меня вопрос. Да, я освобожусь через минуту. Мы говорили с вами сегодня. о записке Рэйчел Соландо. "Закон 4-х". Бесподобно. Вы сказали, что не знаете, о чём говорит 2-я строчка. Правильно? "Кто 67-й?" Да, не знаю. Никто из нас не знает. Ага. Никаких догадок? Вы только что сказали, что в блоке "С" находится 24 пациента. Плюс 42 пациента из блоков "А" и "В". И сколько получается в сумме? В этом заведении 66 пациентов. Всё верно, да. Значит, Рэйчел Соландо давала понять, что у вас есть 67-й. пациент, доктор. Боюсь, она не права. Это смешно, ей-богу. Что вы здесь делаете? Выполняем свою чёртову работу. Разве Макферсон не сказал вам хорошую новость? Нет. Какую хорошую новость, доктор? Нашлась Рэйчел. Она здесь. Жива и здорова. На ней ни пятнышка. Кто эти мужчины? Почему они у меня дома? Это полицейские, Рэйчел. Они. хотят задать несколько вопросов. Недавно был замечен известный коммунист. Он ходил тут и распространял листовки. В нашем районе? Боюсь, что да. Если вы нам скажете, что вы делали весь вчерашний день, и где вы были, это очень сузит круг наших поисков. Хорошо. Я. ээ. Я готовила завтрак для Джима и наших детей, а потом я. Я сложила Джиму обед, и он ушёл. Потом я отправила детей в школу. И потом. Я решила сделать дальний заплыв по озерной глади. Понятно. А после этого? После этого. Я думала о тебе. Про. простите, мэм. Я не знаю, о чём вы говорите. Знаешь, как мне было одиноко без тебя, Джим? Тебя не стало. Ты погиб. Каждую ночь я плачу. Как мне теперь дальше жить? Рэйчел. Всё образуется. Извини меня, но. Всё будет хорошо, ведь так? Я похоронила тебя. Я похоронила пустой гроб. Твоё тело смыло дождём, оно кусками плоти. падало в море, и акулы хватали его! Мой Джим мёртв, а ты кто, гадина? Кто ты, гадина! Кто ты такой? Кто ты?! Гадина мерзкая! Мне очень жаль, что так вышло. Я не хотел встревать, думал, она сообщит вам что-то, но. Мы нашли её у сигнальной башни. Камешки по воде кидала. Не знаю, как она туда забралась. Я прошу вас спуститься в цоколь. Там есть пища, вода, кровати. Это самое безопасное место. во время урагана. Вы в порядке? У вас бледное лицо. Я в норме, просто. Босс, вам плохо? Просто слишком ярко, чёрт возьми! Не находите? Светочувствительность, головные боли иногда? Маршал, у вас мигрень? Сейчас всё пройдёт.

Что с ним такое? Выпейте это, маршал. Проспите пару часов, проснётесь, как огурчик. У него мигрень. Как будто кто-то распилил ему череп, наполнил бритвами и хорошенько встряхнул. Выпейте это, маршал. Нет. Я не хочу таблетки. Это снимет боль. Выпейте их. Ему нужно будет лечь. На полу полно осколков. Проверьте, всё ли в порядке в блоке "B". Сходите в лазарет и посмотрите, есть ли ещё. Хорошо, доктор. Кладите его на кровать. Вот на эту. Осторожно. Вот так. Сейчас могло быть хуже. Он поправится. Кто это там? Начальник тюрьмы. Не волнуйтесь из-за него, хорошо? Лягте, лягте. Выглядит, как бывший солдафон и кретин. Знаете что? По этому поводу я не буду с вами спорить. Ты должен был спасти меня. Ты всех нас должен был спасти. Привет, дружок. Мой дружок. Ты же не держишь зла, а? Не держу зла. Приберёг глоточек на потом. Потому что знаю, как сильно тебе это нужно. Часы всё тикают, друг мой. У тебя время на исходе. Помоги мне, пожалуйста. Я мог попасть в беду. Я мертва. Мне очень, очень жаль. Почему ты не спас меня? Я хотел, я старался, но когда я пришёл туда. было уже слишком поздно. Правда они красивые?

Почему твоя одежда вся мокрая, дружок? Лэйдис не мёртв. Он не ушёл. Он всё ещё здесь. Тебе нужно найти его, Тедди.

Ты должен найти его и убить, лишить жизни. Ш-ш-ш-ш ш ш. Всё хорошо. Ш-ш-ш-ш ш ш. Генератор затопило. Как самочувствие, босс? Мигрень чёртова! Резервные генераторы накрылись. Теперь тут все с ума посходили. Что собираешься делать? Боже правый! Нет, не нужно! Положите. Говорю вам. Положите! Хватай его, хватай, хватай! Лови его, лови его! Думаешь, вся система электрозащиты сгорела? Вполне возможно. Да. Вся электронная защита. заборы, ворота, двери. Замечательный денёк для прогулки, как считаешь? К блоку "С", например. Может, столкнёмся с Эндрю Лэйдисом. Помнишь парня, о котором я тебе рассказывал? Джорджа Нойса? Он сказал мне, что здесь держат наихудших пациентов. Тех, кого даже другие заключённые боятся. Нойс не давал тебе какой-нибудь схемы? Нет, не давал. Он запомнил лишь то, что там днём и ночью кричали люди, что окон там не было, и повсюду были установлены решётки. Да что ж такое то! Первый раз в блоке "С", да? Да, да. Мы о нём слышали, но. Поверь мне, сынок. Ни хрена вы не слышали. Мы почти всех тараканов заперли, но кто-то всё ещё на свободе. Увидите кого, не вздумайте сами их ловить. Ублюдки вас задушат. Ясно. Шевелите задницами. Давайте. Он здесь. Лэйдис. Я его чувствую. Попался! Теперь ты маешься. Эй! Эй!!! Послушай меня! Слушай! Я не хочу уходить отсюда, понял? А зачем кому-то хотеть? Нам здесь рассказывают.

О внешнем мире, о коралловых островах. Об испытаниях водородной бомбы. Ты знаешь, как работает водородная бомба? На. водороде! Водороде! Это забавно. Другие бомбы разрывают всё снаружи. Но не водородная бомба. Она рвёт изнутри! Создавая взрыв в тысячных, в миллионных степенях! Ты понимаешь? Да. Да. Понимаешь? Понимаю! Понимаю! Отпусти его! Что ты делаешь? Господи боже, Тедди! Боже мой! Это Биллингс там у вас? Что за херня, ребята? Ловите их, но не убивайте! Он напрыгнул на нас. Ты, давай, помоги мне. Нужно отнести его в лазарет. Чёрт побери! Нет, не ты. Ты иди, прогуляйся! Коули мне яйца оторвет за такие дела теперь. Лэйдис. Лэйдис. Пожалуйста. Боже милостивый! Останови меня, пока я не убил ещё! Лэйдис. Пожалуйста, пожалуйста! Я всех вас вижу. Лэйдис. Ты сказал, что меня отпустят. Ты обещал. Ты лгал мне. Да, с тобой не соскучишься. Твой голос. Неужто ты не узнал его? После всех наших бесед? После всей лжи, которой ты меня пичкал? Покажи мне своё лицо. Они говорят, что теперь я их. Что теперь я отсюда не выйду. Твоя спичка сейчас потухнет. Покажи мне своё чёртово лицо, сволочь! А зачем? Чтобы ты мне опять наврал с три короба? Всё это не ради истины! Не правда. Всё это ради поиска истины. Всё это ради тебя! И Лэйдиса. Так было всегда. А я лишь нужная ниточка! Твоя тропинка сюда. Джорд.? Джордж Нойс? Нет, это невозможно. Ты не должен тут быть. Нравится? Смотри. Кто это тебя так, Джордж? Твоя работа! В каком смысле, черт возьми? Всё твои разговоры, твоя чёртова хрень, и теперь я из-за тебя. снова тут! Джордж, я не. Как они тебя вытащили из тюрьмы Дедхам? Но я это всё. всё улажу. Ты слышишь меня? Я отсюда уже не выйду. Один раз это можно, но не два раза! Скажи, как они упекли тебя сюда? Они знали! До тебя что, не доходит? Всё, что ты задумал. Весь твой план. Это игра. Всё это. ради тебя. Ничего ты тут не расследуешь. Ты вшивая крыса в их лабиринте. Джордж. Джордж, ты ошибаешься. Да ты что? Надолго тебя тут одного оставляли со дня приезда? Я был с моим напарником. Ты ведь до этого с ним не работал, так? Он ведь.

Он федеральный маршал. Ты никогда с ним до этого не работал, так ведь? Джордж, послушай. Я разбираюсь в людях. Я верю этому человеку. Значит, они уже победили. Мать их. Они хотят. услать меня на Сигнальную Башню. Собираются копаться в моих мозгах. А я здесь. Только из-за тебя! Джордж, я вытащу тебя отсюда. Тебя не отправят в башню. Не отправят. Нельзя искать истину и пытаться убить Лэйдиса одновременно. Ты должен выбрать. Понимаешь?

Я сюда пришёл не для убийств. Лжёшь!!! Я не собираюсь его убивать. Клянусь тебе, клянусь! Она умерла. Отпусти её. Отпусти её. Расскажи ему Тедди. Расскажи, почему. Ты должен это сделать. Другого выхода нет. Отпусти её! Расскажи ему о том дне, когда ты принёс мне мой медальон. Ты должен это сделать! Как я сказала, что у меня сердце защемило, и ты спросил, почему? Она тебе, блин, мозги крутит! А я сказала, что это от счастья. Она убьёт тебя. Она точно убьёт тебя. Хочешь узнать истину? Тогда отпусти её. Я не могу. Ты должен её отпустить! Я не могу!! Не могу. Тогда тебе никогда не уйти с этого острова. Долорес? Он не в этом блоке. Его перевели. отсюда. И если он не в блоке "А". есть лишь одно место, где он может быть. Сигнальная башня. Да поможет тебе Бог.

Босс, у нас проблемы. Макферсон и Коули сейчас в здании. Они слышали, что санитар сорвался на пациента. Теперь его повсюду ищут. Они направляются к крыше.

Надо убираться отсюда. За мной. Просто пошли и всё. Мы здесь не чужие. А что с тобой случилось?

В каком смысле? Где ты был? После того, как мы отвели того парня в лазарет, я просмотрел. характеристики пациентов. Ты Лэйдиса нашёл там или нет? Нет. Я его не нашёл. А я нашёл вот что. Его приёмный листок. В его деле было только это. Ни данных о групповой терапии. ни описания инцидентов, ни фотографий. Это как-то странно. Вот, посмотри. Посмотрю его потом. В чём дело, босс? Я посмотрю его потом, вот и всё. Эшклиф в эту сторону. Я иду не в Эшклиф. Я иду к Сигнальной Башне. Хочу выяснить, что за херня творится на этом острове. Вот и она. Ни черта себе! Мы слишком отклонились на юг. Придётся идти обратно вдвое больше. Через эти. скалы нам не перебраться. Возможно, есть путь через лес. Может, есть тропа вокруг скал, которая приведёт нас к башне.

Что мы тут делаем? У нас на руках приёмный лист. Он доказывает, что существует 67-й пациент, об отсутствии которого.

нам неоднократно твердили. Я направляюсь к Сигнальной Башне. Ты это понимаешь? Что мне такого сказать, чтобы остановить тебя? А зачем тебе надо меня останавливать, Чак? Зачем? Потому что спуск вниз в темноте это уверенный шаг к самоубийству! Вот зачем! Тогда тебе лучше посидеть тут. Ты втянул меня в это, босс. И теперь я заперт на этом куске камня. На этом острове. Тут некому доверять, кроме как друг другу. А ты ведёшь себя, как. Как кто? Как кто? Как я себя веду? Чёрт побери, что там было в блоке "С", Тед? Как думаешь, какая сейчас погода в Портланде, Чак? Я из Сиэтла. Я иду. Я тоже иду, босс. Я сказал, один. Чёрт возьми! Проклятье! Я знал, что это займёт немного времени, но я не добрался. до башни, начался прилив. Где ты, Чак? Кто вы такой? Я Тедди Дэниелс. Полицейский. Вы федеральный маршал. Да, это так. Пожалуйста. уберите руку у себя из-за спины. Я хочу знать, что вы не причините мне вреда. Я оставлю его себе. Если вы не против. Я не против. Вы Рэйчел Соландо. Настоящая Рэйчел Соландо. Вы убили своих детей? У меня никогда не было детей. Я никогда не была замужем. И перед тем, как стать пациенткой клиники Эшклиф, я здесь работала. Вы были медсестрой? Я была врачом, маршал. Вы думаете, я безумна? Нет, я. Если я скажу, что я в своём уме. это вряд ли поможет, так ведь? В этом весь дух Кафки. Всему миру объявляют, что ты безумен. и все твои протесты, что это не так, лишь подтверждают их обвинения. Я вас не понимаю, простите. Когда тебя объявляют сумасшедшим, то все твои поступки называют. частью твоего безумия.

Все твои резонные протесты или отрицания. Правомерные страхи, паранойя. Инстинкты выживания? Защитные механизмы. Вы умнее, чем выглядите, маршал. А это не самое лучшее в жизни. Скажите мне. Что. что с вами случилось? Я стала задавать вопросы по поводу крупных поставок. амитала натрия и галлюциногенов на основе опиума. Психотропных препаратов. А также об операциях. Слышали о трансорбитальной лоботомии? Пациента электрошоком лишают чувств и через глаз. вводят длинную иглу. чтобы вытянуть нервные ткани. Это делает пациентов более покорными. Податливыми. Это варварство. Низость. Вы знаете, как боль проникает в тело, маршал? Знаете? Смотря, где вам причиняют боль. Нет, боль не связана с плотью. Болью управляет мозг. Мозг управляет страхом, сочувствием, сном, голодом, гневом. всем и вся. А что если можно управлять им? То есть. мозгом? Воссоздать человека. так, чтобы он не чувствовал боли, или любви, или сочувствия. Человека, которого нет смысла допрашивать, потому что. у него нет воспоминаний. Невозможно лишить человека всех воспоминаний. Невозможно. Маршал, в Северной Корее на американских военнопленных. ставили эксперименты по промыванию мозгов. Солдатов превращали в предателей. То же самое происходит здесь. Создаются призраки. чтобы делать в мире, что ни один нормальный человек не сделал бы. Для получения таких способностей, таких знаний нужны годы. Годы исследований, да. Сотни пациентов для опытов. Через 50 лет люди оглянутся назад. и скажут: "Здесь. Здесь всё началось." Нацисты использовали евреев. Советы заключённых в Гулаге, а мы. мы проводили опыты над пациентами. здесь, на Замкнутом Острове. Нет, этого не будет. нет. Вы же понимаете. Что вас отсюда не выпустят? Я федеральный маршал. Они не могут меня остановить. Я была уважаемым психиатром. Из очень почтенной семьи. Это было не важно. Можно спросить вас. Были у вас травмы в прошлой жизни? Но почему? Почему это так важно? Потому что они возьмут это событие из вашего прошлого. и скажут вот причина, по которой вы стали безумным. Чтобы, когда вас сюда упекут, ваши друзья и коллеги сказали: "Конечно, он свихнулся". "Кто не свихнётся после того, что он пережил?" Они это могут сказать о любом! Дело в том, что это скажут о вас. Как ваша голова? Моя голова? Сны интересные снились? Есть со сном проблемы? Головные боли? Я подвержен мигреням, да. Господи! Вы таблетки никакие не пили, надеюсь? Пусть даже аспирин? Аспирин? Господи! И вы ели в их столовой, пили кофе, которое вам давали? Скажите хотя бы, что вы курите свои собственные сигареты? Нет. нет.

Нет, они не мои. Достаточно 36 или 48 часов, чтобы нейролептики достигли практического. уровня кровотока. Настаёт частичный паралич. Сначала трясутся пальцы, а следом вся рука. Вам являются в последнее время ходячие призраки? Скажите, что происходит в сигнальной башне? Расскажите мне. Операции на мозг. Из области: "давайте вскроем череп и посмотрим, что будет. если вытянуть это". Из области: "мы этому научились у нацистов". Там они создают призраков. Кто знает об этом? Я имею в виду на острове. Кто? Да ладно. И медсёстры? И санитары? Они не могут знать. Все знают. Вам нельзя тут оставаться. Меня считают мёртвой, утонувшей. Боюсь, разыскивая вас, они могут найти меня. Простите, но вам лучше уйти. Я вернусь за вами. Меня здесь не будет. Я передвигаюсь весь день, ночую в разных местах. Я приду за вами, чтобы увезти с этого острова. Вы хоть одно слово услышали из того, что я вам говорила? Единственный выход с острова это паром, а он у них под контролем. Вам отсюда не уйти никогда. У меня был друг. Я был с ним вчера, но потом мы разошлись. Вы его видели?

Маршал. У вас нет друзей. Вот ты где. А мы гадаем, когда он появится. Залезай. Давай, давай. Осуществляешь неспешную прогулку? Я просто. просто осматривался. Как тебе понравился последний Божий дар? Божий дар. Насилие природы. Когда я на первом этаже своего дома, в гостиной увидел упавшее дерево, оно показалось мне протянутой вниз. Божественной дланью. Господь любит насилие. Я. Я что-то не замечал. Ещё как замечал. Отчего тогда его везде так много? Оно в нас. Оно наша сущность. Мы воюем, сжигаем жертв на костре, грабим, разоряем. Раздираем плоть своих братьев. И почему? А потому что Бог. дал нам насилие, чтобы делать всё это в Его честь. Я думал, Бог дал нам понятие морали. Нет морали такой же чистой, как этот шторм. Нет морали как таковой вообще. Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою? Во мне нет насилия. Безусловно есть. В тебе столько насилия, насколько это возможно. Я это знаю, потому что во мне насилия ровно столько же. Если бы давление общества было выше, И если бы я был единственным препятствием между тобой и едой. ты раскроил бы мне череп камнем и обглодал бы мои мясные части. Ведь так? Коули считает тебя безвредным, управляемым, но моё мнение иное. Вы меня не знаете. Совсем наоборот. Отлично знаю. Мы с тобой знакомы не один век. Если б я должен был вонзить свой зуб тебе в глаз прямо сейчас, ты бы смог не дать мне тебя ослепить? А ты рискни зубом. Вот это по-нашему. ДВЕРИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАКРЫТЫ В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО ВРЕМЕНИ. Где вы были? Бродил, изучал ваш остров. Да, я забыл. Вы же отплываете. Теперь, когда Рэйчел нашлась. Конечно. Согласен. Важное собрание? О, да. Знаете, в блок "С" вчера пробрался неизвестный. Он одержал верх и усмирил очень опасного пациента. Голыми руками. Даже так? Похоже, у него был долгий разговор с шизофреником по имени Джордж Нойс. Этот Нойс, так ведь его зовут..? У него бредовые идеи? Чрезвычайно. Он может быть. крайне надоедливым. Вообще, две недели назад один пациент. был так взвинчен историями Нойса, что поколотил его до синяков. Сигарету не желаете? Спасибо, но я бросил. Что ж, вы отправитесь на пароме? Да. Конечно. Я. Думаю, здесь мы получили всё, за чем ехали. так что. Кто это "мы", маршал? Кстати говоря. Вы. Вы его видели, доктор? Моего напарника, Чака. У вас нет напарника, маршал. Вы приехали сюда один. Знаете, я создал здесь нечто ценное. А ценности неправильно понимаются во времена их существования. Все хотят быстрого решения проблемы, так было всегда. Я же пытаюсь делать то, что люди, включая вас, не понимают. И без боя я не сдамся. Я могу это понять. Скажите ещё раз, что там с напарником? Каким напарником? Господин маршал. Куда-то направляетесь? Нет. Просто я иду к парому. Так что. Боюсь. Боюсь, выход в другую сторону. Если вы подождёте здесь. я найду кого-нибудь, кто проводит вас до пристани. Что это, доктор? Что это? Это лишь успокоительное. Из предосторожности. Предосторожности? И что вы сделаете? Убьёте меня? Ну, маршал. Думаете, вы это заслуживаете? За что? За провоцирование? Простите, а что вас НЕ провоцирует? Замечания. Слова. Нацисты. И это тоже. Ну и воспоминания, сны. Вы знаете, что слово "травма" происходит от греческого "рана"? А как по-немецки будет "сон"? "Traum". "Ein Traum". Раны могут создавать чудовищ. Вы изранены, маршал. Вы же согласитесь, что, увидев чудовище. Вы должны будете остановить его? Соглашусь. Я сказал ему, что нам час понадобится для этого. Да. Они на второй этаж пойдут? Сколько времени ты там был? 18 часов, не меньше. Что ты делаешь, милый? Ты должен идти к парому. Нет. Нет. Нет. Если мир считает, что Чак мёртв, то он идеально подходит для их экспериментов. И есть только одно место, где они его держат. Если ты пойдёшь туда, ты погибнешь. Он мой напарник. Если они мучают его, держат его против воли. то я должен его выручить. Я не могу терять кого-то ещё. Не ходи туда, Тедди. Прошу, не делай этого. Не ходи. Прости, любимая. Я люблю эту вещь, потому что это твой подарок. Но правда в том. что это обыкновенный долбанный уродский галстук. Не двигайся! Стой, где стоишь! Вы меня убьёте? Нет. Я не буду тебя убивать. Почему твоя одежда вся мокрая, дружок? Что вы сказали? Ты отлично слышал, что я сказал. Винтовка, кстати, не заряжена. Присаживайся. Ради всего святого обсушись немного. Ты же простудишься. Как сильно ты ранил охранника?

Я не знаю, о чём вы говорите. Да, он здесь. Пусть доктор Шиен осмотрит вашего человека, перед тем как. сюда отправить. Значит, доктор Шиен. Вернулся на пароме сегодня утром, да? Не совсем так. Ты взорвал мою машину. Мне она очень нравилась. Мне жаль это слышать. Дрожь, я вижу, только усилилась. Что с галлюцинациями? Уходи отсюда, Тедди. Здесь ты перестанешь быть собой. Нормально. Они усугубятся. Доктор Соландо. Она рассказала мне о нейролептиках. Уже рассказала? И когда это было? Я нашёл её, доктор. В пещере около скал. Но вам до неё не добраться. Вне всяких сомнений. Учитывая, что она не существует. Твои мании ещё серьёзнее, чем я предполагал. В тебе нет нейролептиков. В тебе вообще нет никаких лекарств. А это что за херня, а? Что это за херня такая? Это ломка. Ломка? С чего бы это? Я не пью с того дня, как приехал на этот остров. C хлорпромазина. Я не приверженец фармакологии, но должен сказать, в твоём случае. Хлорпро. чего ещё? Хлорпромазина. Только этот препарат мы даём тебе в течение последних 24 месяцев. То есть, все эти два года кто-то из ваших незаметно вводил мне наркотик в Бостоне? Так что ли? Не в Бостоне. Здесь. Ты находишься здесь два года. Ты пациент этого заведения. После всего, что я здесь видел, доктор. Вы серьёзно хотите меня убедить в том, что я сумасшедший, да? Знаете, с кем я каждый день имею дело? Я федеральный маршал, между прочим. Ты был федеральным маршалом. Вот копия твоего приёмного листка. Ты проник в блок "С", отыскивая доказательства существования 67-го пациента. Доставь ты его на материк, ты мог бы сорвать ширму с этого заведения. Но почему-то ты не нашёл времени взглянуть на него, так прочти его сейчас. Пациент обладает высоким интеллектом, подвержен маниям, награждённый ветеран. Участвовал в освобождении Дахау. Бывший федеральный маршал. Склонен к насилию. Не раскаивается в своём преступлении, потому что. отрицает факт его совершения. Очень развито воображение. Сочиняет рассказы, мешающие признать факт совершённых действий". Хватит с меня этой галиматьи! Где, где мой напарник, а? Где Чак? Где он? Давай пойдём по-другому.

Девичья фамилия твоей жены была "Chanal". Я прав? Даже и не заикайтесь о ней! Боюсь, мне придётся. Ты видишь что-нибудь общее в этих 4-х именах? Это твоё правило 4-х. Эндрю, что ты видишь? Если вы хоть что-то сделали. с моим напарником, доктор, это насилие. Сосредоточься, Эндрю. Что ты видишь? В этих именах. Одни и те же буквы. В "Edward Daniels" те же 13 букв, что и в "Andrew Laedis". То же самое с "Rachel Solando" и "Dolores Chanal". Имена суть. анаграммы друг друга. Ваши приёмчики. они на меня не подействуют. Ты здесь, чтобы узнать правду. Вот она голая правда. Тебя зовут. Эндрю Лэйдис. 67-й пациент клиники Эшклиф это ты, Эндрю. Тебя направил сюда суд 24 месяца назад. Твоё преступление ужасно. За него ты не можешь себя простить.

Поэтому ты выдумал другого себя. Давайте оперировать фактами. Ты выдумал себе историю, в которой ты не убийца, а герой. Всё ещё федеральный маршал. Но засланный сюда, в Эшклиф, по делу о раскрытии заговора. чтобы всё, что мы говорим тебе о том, кто ты и что сотворил. отрицать, как ложь, Эндрю. Меня зовут Эдвард Дэниелс! Я слушаю твои фантазии вот уже два года. Я знаю все подробности. 67-й пациент. Шторм. Рэйчел Соландо. Твой пропавший напарник. Твои сны каждую ночь. Ты был в Дахау, но ты не мог расстреливать там охранников. Я хочу, чтобы ты и дальше жил в своём вымышленном мире. Это правда. Но ты агрессивен, тренирован, опасен. Ты у нас самый опасный пациент. Ты ранил санитаров, охранников, других пациентов. Две недели. назад ты напал на Джорджа Нойса. Я раскусил вас, мерзкий доктор! Нойса избили вы! Ничего подобного! Назовите мне хоть одну причину. по которой я его пальцем тронул! Потому что он назвал тебя Лэйдисом. А ты чертовски не хочешь им не быть. У меня стенограмма твоего вчерашнего разговора с Нойсом. "Всё это ради тебя и Лэйдиса. Так было с самого начала." Нет. Нет. Он сказал, что это ради меня "И" Лэйдиса. Когда ты спросил, что стало с его лицом, он сказал, и я цитирую. "Твоя работа". Нет. Это значило, что по моей вине. Ты чуть не убил его.

Начальник тюрьмы и совет попечителей считают, что нужно что-то делать. Решено, что если. мы не сможем вернуть тебе здравый ум здесь и сейчас. будут приняты необратимые меры, чтобы ты больше никому. не причинил вред. К тебе применят лоботомию, Эндрю. Ты понимаешь? Да, я понимаю. Я это отлично понимаю. Если. я не буду подыгрывать этим вашим мелким играм. доктор Нэринг сделает из меня одного из своих призраков. Так что же мой напарник? Вы сообщите департаменту федеральных маршалов, что он защитный механизм? Привет, босс. Что за хрень тут происходит, а? Ты на него работаешь? Прости. Другого выхода не было. Кто-то должен был следить за тобой. За твоей жизнью. Ты следил за мной, да? Неотступно каждую минуту? Кто. кто ты такой? Кто ты? Скажи мне. Разве ты не узнаёшь меня, Эндрю? Я твой лечащий психиатр последние два года. Я Лестер Шиен. И я рассказал тебе о своей жене. Я знаю. Я спускался за тобой со скалы. Я доверял тебе. Рисковал всем, придя сюда за тобой. Всем! Я знаю, босс. У нас время на исходе, Эндрю.

Я клятвенно обещал попечителям, что смогу создать радикальную, критичную. ролевую игру, революционную в психиатрии, и что она. вернёт тебя к реальности. Я считал, что, если мы дадим тебе пройти её, ты сам поймёшь, как она ложна и невозможна. Тебе дали хозяйничать здесь два дня. Скажи же мне? Где нацистские опыты? Дьявольские операционные? Эндрю, послушай меня. Если мы с тобой не справимся, то всё, что мы пытались тут сделать, будет дискредитировано. Всё, понимаешь? Мы здесь на передовой, дружище. И сейчас всё зависит от тебя. Стоять! Не двигаться! Эндрю, не надо! Меня зовут Эдвард Дэниелс! Этот ствол заряжен. Я чувствую это по весу. Понятно. И это твоё оружие, маршал? Ты уверен? На моём есть мои инициалы и вмятина на дуле от выстрела в меня Филиппа Стэкса. Вы мне мозги не засрёте этой чушью, док! Так стреляй, ибо это единственный выход для тебя с этого острова. Эндрю, прошу тебя, не стоит. Мой пистолет. Что вы сделали с моим пистолетом, чёрт возьми? Это игрушка, Эндрю. Мы говорим тебе правду. Долорес была безумной, маниакально-депрессивной. Склонной к суициду. Ты пил. Не бывал дома, игнорировал. всё, что тебе говорили. Вы переехали в домик у озера, когда она умышленно подожгла вашу городскую квартиру. Лжёшь! Ты всё лжёшь! Эндрю! Эндрю! Стой! Это всё ложь. Эндрю, дети. Твои дети. Саймон. Генри. У меня никогда не было детей. Твоя жена утопила их. В той хижине у озера. И вот дочка, которая тебе снится.

Каждую ночь. У меня никогда не было дочери. Именно она говорит тебе снова и снова, что ты должен был спасти её. Спасти их всех. Твою дочь. Её звали Рэйчел. Ты будешь отрицать, что она когда-то жила? Эндрю, ты будешь отрицать? Мне очень, очень жаль, милый. Я говорила тебе не идти сюда.

Я говорила. Здесь ты перестанешь быть собой. Я вернулся! Мы поймали его аж за Оклахомой. Останавливались в десяти местах. .отсюда и до Талсы. Я готов целую неделю проспать. Долорес? Долорес? Долорес? Долорес? Дружок. Почему твоя одежда вся мокрая? Я соскучилась. Я хочу домой. Ты и так дома. А где дети? Дети в школе. Сегодня суббота, любимая. Школа по субботам закрыта. Моя открыта. Боже мой! Боже! Господи! О нет, господи! Дыши! Дыши! Господи, прошу тебя, нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Давай усадим их за стол, Эндрю. Мы их всех обсушим. Переоденем на них одёжку. Они будут нашими живыми куколками. Завтра мы отвезём их на пикник. Если ты когда-нибудь любила меня, Долорес. Пожалуйста, замолчи. Я люблю тебя. Освободи меня! Милая. Мы их искупаем. Я люблю тебя, дружок. И я тебя люблю. Безумно. Безумно, да! Я люблю тебя. Эндрю. Эндрю, ты меня слышишь? Рэйчел, Рэйчел. Какая Рэйчел? Рэйчел Лэйдис. Моя дочь. Почему ты здесь? Потому что я убил свою жену. И почему ты это сделал? Потому что она умертвила наших детей. И она просила меня её отпустить. Кто такой Тедди Дэниелс? Он не существует. Так же как и Рэйчел Соландо. Я их выдумал. Нам нужно, чтобы ты это сказал. После того, как Долорес впервые попыталась уйти из жизни, Она сказала мне, что. что у неё в голове. в мозгу живёт насекомое. Что она чувствует. как оно щёлкает по её черепной коробке. дёргает ниточки ради забавы. Она мне это говорила. Говорила мне, но я не слушал. Я безумно любил её. Почему ты их выдумал? Потому что я не хотел признавать тот факт, что Долорес убила наших детей. И я. Я убил их, потому что. не оказал ей помощь. Я их убил. Вот чего я боюсь, Эндрю. Мы и раньше приходили к этому. Девять месяцев назад, но потом ты опять регрессировал. Я этого не помню. Я знаю. Ты, как будто, перематываешься назад, Эндрю. Как кассета. которая играет бесконечно одно и то же. Я надеюсь, наших действий хватило, чтобы закончить это раз и навсегда. Но я должен знать. что ты принял действительность. Вы следовали за мной, доктор? Вы пытались мне помочь, когда все отчаялись. Меня зовут Эндрю Лэйдис. И я убил свою жену весной 1952 года. Как наши дела сегодня? Нормально. Как твои? Грех жаловаться. И какой наш следующий шаг? Слово за тобой. Мы должны свалить с этого острова, Чак. Вернуться на материк. Что бы здесь ни творилось. это очень плохо. Не переживай, напарник. Они нас не смогут поймать. Да, таких умников, как мы, им не взять. А мы ведь с тобой умники, правда? Знаешь, это место навело меня на вопрос. Да? Какой, босс? Что было бы хуже? Жить, как чудовище. или умереть, как достойный человек?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< В доме кипела жизнь.

До тех пор, пока я не кончил. >>>