Христианство в Армении

Это как признаться в собственной слабости.

Английские субтитры: Goupil66 Перевод: Astra Stellari Автор сценария Клеменс Дэйн В фильме снимались: Вивьен Ли, Рекс Харрисон Ларри Одлер, Тайрон Газрай и другие Режиссер Тим Уэлан Оператор Жюль Крюгер Композитор Артур Джонсон Продюсер Эрик Поммер В Лондоне вечерние представления начинаются прямо на улицах. За пределами театров и кинотеатров. Уличных актеров лондонцы называют "баскерами". Они зарабатывают на жизнь, выступая для уличных зевак. Это же Дукеси! У него целая армия поклонников. Это Джин Дукеси! Джин Дукеси! Добрый вечер, мистер Дукеси! Добрый вечер, мистер Дукеси! Всеобщий любимец. А что? Он хороший парень. Будьте любезны, дайте автограф, мистер Дукеси! Мистер Дукеси! Спасибо за внимание. Дайте кто-нибудь ручку, быстрее! Простите, я опаздываю. Всего хорошего! Взяли автограф? Продаю автограф Дукеси за два шиллинга! Он с ума сошел! У меня цена 1 шиллинг 9 пенсов. Дамы и господа! Сейчас я вам прочитаю знаменитую поэму, которую впервые исполнил мистер Брэнсби Уильямс. С тех пор по самым различным поводам в переулке Святого Мартина с ней выступали мистер Джон Гилгуд и ваш покорный слуга. Поэма называется "Зеленый глаз маленького желтого бога", ее написал Милтон Хэй. Стоит одноглазый желтый идол к северу от Катманду. И маленький мраморный крест возле города. Женщина с разбитым сердцем смотрит за могилой Мэда Кару, а Желтый Бог равнодушно это созерцает. Ему всегда приходится обращать внимание на то, что происходит на земле. Что поделаешь, если ты пользуешься симпатией у людей. Его подчиненные в Катманду называли его Мэд Кару, хотя он был вовсе не таким уж безумным, впрочем, из-за всех его эксцентричных выходок его боготворили в армии, и даже полковничья дочь взирала на него благосклонно. Он страстно влюбился в нее, и то, что она ответила ему взаимностью, стало ясно всем. Ей должен был исполниться двадцать один год, шли приготовления к балу в честь этого события. В шутку, в качестве подарка она попросила его принести ей зеленый глаз Желтого бога. Вечером накануне бала Мэд Кару был в состоянии экстаза. Окружающие, попыхивая сигарами, подшучивали над ним.

В какой-то момент даже сам Мэд Кару улыбнулся, после чего, немного посидев в одиночестве, вышел в ночь под звезды. Он вернулся до рассвета. Нижняя рубашка и китель были разорваны,..

Где Бетти? Бетти! Дай ей сыра. И он сказал ей: "Посмотри в кармане там мой подарок. Она нашла там маленький зеленый глаз идола. Куда же подевалась собачонка? Нужно срочно найти ей парня, чтобы не убегала во время выступлений. Держись подальше от бара! Готовься к работе. Сейчас наша очередь. В самый разгар бала она вспомнила о Мэде Кару и сбежала с бала. Когда она пересекала площадь перед казармами, до нее, нежно прорезая тьму, доносились звуки чудесного вальса. Вы посмотрите, что она делает! Верни по-хорошему! Отпусти меня! Извините. Страшный нож торчал из сердца Мэда Кару. Такова была месть Желтого бога! Дамы и господа! Я должен попросить у вас прощения за небольшой скандал, свидетелями которого вы стали. Я здесь не ради собственного удовольствия, поэтому прошу моего друга Джентри собрать любые незначительные проявления благодарности, которые, кажется, я уже заработал. Последнюю главу про золотого идола вы не услышите по независящим от меня обстоятельствам. Думаю, мое выступление стоит двух пенсов. Спасибо. Спасибо. Дамы и господа! С вашего любезного разрешения мы представим вашему вниманию новую вариацию популярной лондонской песни "Успех". Привет, Чарли! Посмотри, какой я живчик! Я уже отыгрался. Кто ездит на такси и много чего заказывает,умнее нас. Разумеется, и что из этого? -Здравствуй, Догги! -Здравствуй! Мне, пожалуйста, кофе! -За какие деньги?

-У меня есть шесть пенсов. Тогда другое дело. И еще я возьму два тостепса. Тостепсы? Что это такое? Большие куски сыра, намазанные маслом. Слушай! Кто эти парни? Тот, что в смешной шляпе, журналист из американской газеты. Пытается нарисовать образ типичного лондонца. Надо же! А второй? Кажется, он улыбается! Как его зовут? Его зовут Прэнтис. Прэнтис значит подмастерье, так ведь и от композитора без певицы толку никакого. Композитора? Вы, правда, пишете песни? Какую-нибудь уже продали? Да. А вы кто? Либби. Сокращение от Либерти. Помните статую Свободы в нью-йоркской гавани? Чем занимаетесь? Я танцовщица. И еще я умею декламировать. Хотите послушать? Стоит одноглазый желтый идол к северу от Катманду. И маленький мраморный крест возле города. Женщина с разбитым сердцем смотрит за могилой Мэда Кару, пока Желтый Бог равнодушно это созерцает. Он вернулся до рассвета. Нижняя рубашка и китель были порваны, а по виску стекала кровь. Мэда Кару тут же залатали, и он проспал весь день, а полковничья дочь сидела возле его кровати.

Пересекая деревенскую площадь, она слышала звуки чудесного вальса. А ну, замолчи! Нам с тобой нужно поговорить! Никаких драк здесь! Что она вам сделала? То, что она мне сделала и чего не сделала, касается только меня, ясно?! Надо же! Теперь слушай меня! Слушаю. Послушайте. Вот что, голубчик. Я не потерплю, чтобы вмешивались, когда говорю я. Что стряслось? Ничего, просто разговариваем. Разговаривайте потише. Ясно? Простите, сэр. Не называйте меня "сэр".

Прости, дружище. Догги, следи за клиентами! Теперь, юная леди, слушайте меня! Вот что, дружище, мы все здесь уже много чего наслушались. Давайте расслабимся, покурим. Очень любезно с вашей стороны, сэр. Догги, пожалуйста, налей мне чашечку кофе. Возьмете сигарету? Спасибо, сэр. Спасибо. А вам дать сигарету? Ну, если вы позволите. А прикурить дадите? Конечно. С удовольствием. Ладно, Харли, пойдем. У меня нет желания есть, просто дожидаюсь счета. Вы ведь оставите в покое мисс, правда? Вместо этого лучше съешьте тостепс. Кофе за мой счет. Спасибо за заботу. Куда теперь вы меня потащите? Думаю, прогуляться по улицам. А я думаю, что лучше поехать на такси.

Ну, я. в общем, мне пора. Всем до свидания. Постойте! Позвольте мне. маленькую вольность. Спасибо, сэр. Всего доброго. Кому-нибудь довелось увидеть то, что увидел я? Увидеть что? Всем пока. Простите, что прервал репетицию, но мне нужен портсигар. Будьте добры! Буду признательна, если вы объясните, о чем вы. Не играйте со мной. Вы хорошо притворяетесь, но приберегите это для зрителей.

Понятно? Хватит, отдайте портсигар! Прекратите, вы делаете мне больно! Тогда не говори, что он твой. Слава богу, на нем есть имя владельца. Решили получить вознаграждение? Теперь понятно. Обо всех судишь по своему убогому злобному умишку. Счастливо! Когда однажды полиция схватит вас, не думай, что я стану свидетелем и скажу о тебе добрые слова. Минутку! Послушайте, мистер, все в этом прекрасном мире принадлежит людям, которые в нем живут, и, что бы вы ни говорили, я одна из них. Можете удивляться, но у меня те же желания, что и у остальных. Я тоже чувствую голод, жажду и холод. Мне всегда нравилось курить, но почему-то всегда, когда я что-то получаю, выясняется, что я это не заслужила. Потому что ты это не заработала! А мне кто-нибудь дал такую возможность? Меня воспитал сиротский приют, он же потом устроил меня посудомойкой. Но эта работа не для меня, И знаете почему? От нее портятся руки. Смотрите! Теперь понадобится больше денег на маникюр. Не говори глупости!

Почему глупости? Почему? Господи, почему? Можете мне ответить? На эти вопросы нет ответа. Ты пытаешься найти справедливость и логику. Но в этом мире нет ни справедливости, ни логики он так устроен. Все зависит от случая. И от доброго нрава. А если у тебя есть чувство юмора, вся жизнь кажется сплошной шуткой. Шуткой? Есть шутки, которых я не понимаю!

Не понимаю! Не могу понять! Ну, успокойся. Истерика не поможет. Не прикасайтесь ко мне! Ты уже второй раз залепила мне оплеуху! Вот сейчас как схвачу тебя в охапку, чтобы ты больше не дергалась! Отпусти меня, негодяй! Я всем расскажу, как ты меня трогал! Утихни! Отпусти меня! Замолчи!

Пусти, я сказала! Угомонись! Да прекрати ты, черт возьми! Молчать!!! Это легавый. Бежим. Нас не должны здесь застать. В эту дверь. Не открывается. Взломай. Ну, вот и пришли. Поднимайся по ступенькам на второй этаж. И не шуми! Все уже спят. Сколько еще этажей? Ты слышала, мать? Слышала что? По-моему, женский голос. Размечтался! Спи! Не буди детей. Благодаря удовольствиям и средствам от всех болезней нам проще идти нашим трудным путем! Да тише ты! Теперь порядок. Душе иногда тоже нужно радоваться. Здесь, правда, тесновато. Ну как, нравится? Лично мне здесь очень уютно. А тебе? Может, скажете, что мне делать в клоповнике, в который вы меня привели? Займешь мою кровать, а я сам о себе позабочусь. Я спросила тебя, что мне сейчас делать? Я и ответил ложись вон там спать. Сегодня тебе, по крайней мере, есть где спать. Не знаю, было ли где раньше. С твоими трудностями разберемся утром. Приятных сновидений, сладкого отдыха. Только не храпи. Я не храплю, понятно?! Тогда спим. Котенок, здравствуй. Доброе утро. Хочешь зайти? Ночью я слышал твои позывные. Давай, заходи. Только не шуми. Это я, деточка. Мать, посмотри, что делает дочка! Хватит рыться по шкафам! Иди, садись за стол! Джулиан, перестань крутить приемник! Джулиан, оставь приемник в покое и садись завтракать! -Уже можно есть?

Конечно, можно! Соблюдай приличия! Подожди, голубчик, пока побреется отец! Дай деткам приняться за завтрак. Уверена, они умирают от голода. Здравствуй, киса! -Доброе утро. Выспалась? Пока не знаю. Сейчас мы это узнаем. Тебе нужно умыться и привести себя в порядок, а мы с кисой спустимся вниз попить свежего молочка. Поднимайся! Папа, она, наверное, уже поела? Лучше посмотри, как наворачивает твой брат! Я тоже уже наелся. -Замолкни и вытри нос! -Давай я тебе вытру. -У тебя молоко бежит! Выключи чайник. Сама выключи, лентяйка! Я еще не закончила! Работаю, засучив рукава. Никогда не видела, как мужчина шьет. На флоте ты бы увидела много того, чего не видела раньше. Ты был военным моряком? Именно. Обычная заплатка только и всего. Привет, Джулиан! Чего ты хочешь? Мама боится спросить, не готово ли для нее платье. На подходе. Скоро будет. -А можно посмотреть мальчика? Нет, он только заснул. Какая я неуклюжая! Что случилось? Что такое? Порезала палец! Иди сюда. Давай я посмотрю. Сейчас перевяжем. Я хочу посмотреть твоего мальчика. Дружок, сейчас не до этого. О каком мальчике он говорил? Он говорил о Роберте, который живет вон там. В конечном итоге меня обязательно спросят на уроке. Я даже костюм специальный надел. -Доброе утро, дедушка! Я не твой дедушка! Помогите! У Чарли юная леди. Она руку порезала. Что еще за леди? С этой юной леди он завтракает. Значит, он привел к себе женщину! Я был прав! Он хочет спросить, удалось ли тебе когда-нибудьпровести публику? Похоже, он такой же умный, как ты. Ты прав. Но я бы не позволила дать себе оплеуху. Не надо мыть посуду. Идем. Только старому коту можно отвешивать оплеухи. Так что пошли. В полицейский участок. Что случилось? Ты не можешь так со мной поступить, подлый змей! После того, как позволил мне у себя переночевать, накормил завтраком и. я стала тебе доверять. Ты не можешь так поступить! Ну, скажи, что мне сделать? В полицейский участок ведь можно идти по разным причинам. Что? Что ты хочешь этим сказать? Догадайся. Ты ведь не хочешь меня сдать? Я тебя разыграл, глупышка, чтобы ты поверила, что я в состоянии провести публику. Мы идем в полицию только потому, что нашли портсигар. Что, напугал я тебя? Зачем ты это сделал? Давай без обид. Просто я подумал, что тебе нужно преподать урок. Ты ведь, насколько я понял, постоянно живешь за счет краденых портсигаров. Интересно, как долго эта женщина пробудет у тебя? Кого это вы называете женщиной?! С вами буду разбираться не я, а моя жена, когда сюда поднимется. Поэтому вам лучше прогуляться! Он имеет право водить кого угодно, если заплатил за жилье! Либби, не вмешивайся. Он сует нос не в свои дела. Послушайте, леди! Послушай, старина! Может, не будешь устраивать скандал перед дамой? Нашел даму! Он назвал меня дамой, понятно?! -Дура ты, а не дама! -А ты, значит, умный? Конечно! Это самомнение! Либби, успокойся!

Да как ты смеешь так со мной разговаривать, если я ему нравлюсь? Выпусти меня! Успокойся. Выпусти меня отсюда! Выпусти меня!!! Выпусти меня!!! Что случилось, Мэк? У него в комнате женщина! У тебя есть женщина, мне она тоже нужна! Вот что, мама. Если бы ты в детстве не закрывала меня в комнате, я бы не последовал твоему примеру и не узнал бы, что у меня появилась новая актриса на главные роли. Стоит тебе ее разозлить, она свернет тебе голову. Она поет, как малиновка и может танцевать на улице.

Но совершенно неуправляема! Мама. Дорогая мама. Что ж, может я смогу временно лишить комнаты кого-нибудь из детей, пока не найду тебе комнату в другом доме.

Мама, договорись с Джулианом, а я подарю ему игрушки. Это тоже своего рода урок. Не один ты можешь давать мне уроки. Понятно? Понятно. Единственная трудность такого образования оно дорого обходится. Что случилось? Где мой берет? Послушай меня! Я схожу за беретом! -Да не нужен тебе берет. Я ухожу! Маленькая глупышка. Я ведь тебя не выгонял. Перестань плакать! Ты уже взрослая и не должна плакатьпо пустякам. Перестань! Перестань, я уже весь мокрый! Ну, что такое опять? Что такое? Прости, что я разбила твою посуду. Прости, что я украла у тебя шесть пенсов. Прости, что я над тобой смеялась. Прости все, глупый дурак! Прости! Ну ладно, прощаю, раз тебе стало стыдно. А теперь перестань плакать. Лицо от слез распухнет. У тебя есть зеркало? У меня есть сковорода. Подойди сюда. Я на ней ничего не жарю. Пользуюсь, когда бреюсь. Ну, видишь себя? У тебя такое же маленькое личико. Маленькое, как у кого? Как у моей актрисы на главные роли. У твоей. актрисы на главные роли? Только то, что сказал. Возражения не принимаются. У тебя здорово получается изображать меня. Могу смело утверждать, ты будешь способной ученицей. У нашей труппы есть опыт, у тебя темперамент. Осталось лишь придумать номер. Чарлзу. Вот. Интересно, правильно ли я написала. Слово "счастливых" пишется через "а" или через "е"? Это не важно. Долгих счастливых лет жизни Чарлзу. Нужно еще написать, сколько лет. Места не хватило. Нужно было указать его возраст. Ах ты, негодный чертенок, вылезай оттуда! Что ты там забыл? Бери пирожное и убирайся! Ну и детки у меня! Боже мой, и она тоже здесь! Хоть картину пиши! Вылезай! Ну, вылезай же, грязная маленькая чертовка! Смотри, какой из-за тебя беспорядок. Залезла в тесто, небось, грязными руками. Привет! Я тоже иногда что-то беру, не помыв руки. Так рано? Торт еще не готов! Чарлз, успокойся! Привет! Я пришел! Почему ты так торопишься наверх? Не входи, пока не позову, понял? Что ты от меня скрываешь? Когда я смогу войти? Я ведь спокоен, почему ты меня не пускаешь? Открой, наконец, дверь! Теперь можешь войти. Я уже не уверен! Долгих счастливых лет жизни! Кто знает, как получится. Очень мило. Только мне не сорок, а тридцать девять. Как ты узнала про мой день рождения? Просматривала твои бумаги и нашла свидетельство о рождении. Я тебе очень благодарен. Очень красивый галстук. Спасибо. Тогда надень. Хорошо. Дай я сама! Стой спокойно! С этим галстуком мое лицо будто пожелтело. Оно и так у тебя желтое последнее время. С тех пор, как я с тобой работаю, у тебя не было ни одного выходного в субботу. Целыми днями работаешь. С тех пор, как появилась ты. Ненавижу и презираю деревню. Я смогу заставить тебя ее полюбить. Я умею петь соловьем. Хорошо получается. Скоро у тебя будет свободное воскресенье. Впервые, вижу, что ты умыла мордашку. К вам можно? Здрасьте! Сегодня у меня день рождения. Долгих счастливых лет жизни, Чарли! Огромное спасибо. Если бы кто-нибудь открыл мне эту тайну! Только не съешьте весь торт. Давайте, все за стол! Чарли, нож резать торт! Посмотрите, какой торт! Какой красивый торт у именинника! Красивый. Нельзя не признать. Тебе сорок? Правда, сорок? Я не думал, что тебе столько. Мне не сорок, мне 39! Да что ты говоришь!

Разрезаем на три счета! Раз, два, три! Эй, режь осторожнее! Вы, конечно, можете выступать, как и раньше, но я вам предлагаю нечто новое. Но, чувствую, вы не согласитесь. Я не хочу упираться как баран, но если начать выступать ансамблем, это погубит мою индивидуальность. Индивидуальность, мой мальчик, отменяется. Взаимодействие вот стержень новой системы. А то юный Джентри работает сам по себе, старый маэстро тоже. Но у меня еще есть Бетти. Есть у тебя Бетти или нет, вы оба должны войти в состав труппы. Представляю, какой успех ее ждет! Скажи им о моем предложении. Сама скажи. Мы будем выступать квартетом. Ставить большие спектакли. Да ну. А я думал, мы уже сотрудники. Джулиан, иди открой! Какую музыку будем играть? Что-нибудь неизбитое. Надо подобрать мелодию. У меня есть одна идея. Ну вот, сейчас предложишь классику. Давай что-нибудь поновее, что-нибудь свинговое. Так предлагай свое! Я здесь сам кое-что сочинил. А, ты хочешь использовать эту мелодию? Вот именно. По-моему, то, что надо. Раз, два, три, четыре! Я люблю тебя! Раз, два, три по новой! Раз, два, три. Так хорошо. На "раз" левой, на "два" правой. Что-то я запутался. Не выбивайся из ритма. Мэк, выйди-ка разберись! Эй, что это за сборище? Здесь семейный дом или студия Би Би Си? Они разучивают новую мелодию. Я с ними танцевать не пойду. Народ, разойдитесь, пожалуйста! Скажите, не здесь ли живет мистер Чарлз Стаггерс? Такой здесь не живет. С сегодняшнего дня. Пока не научится. закрывать окно своей комнаты! Чарлз, к концу номера ты должен был быть возле меня! Оппе, дай мне гитару, будешь показывать Чарли, как правильно танцевать. Джентри, иди сюда. Будешь мне подыгрывать на гармошке. Это лишь дело сноровки. Раз, два, три, четыре! Чарли, ты даже не стараешься! Я понимаю, но меня очень отвлекает гитара. Одну минуту. Чарли! Выйди. К тебе пришли. Один джентльмен. Продолжайте без меня! Если не ошибаюсь, мистер Прэнтис? Правильно. И вы потеряли портсигар? Я здесь лишняя. Большое спасибо, что провели.

Прошу прощения, что помешал, но я только вчера вернулся и узнал, что вы вернули мой портсигар. Я просто хотел вас поблагодарить. Вы, наверное, удивились, почему я не пришел раньше? Нет-нет, нисколько. У нас здесь работы по горло и было не до этого. К тому же, я временно съехал с этой квартиры давал представления у одной меценатки. Понятно. Что ж. Я не возьму, сэр. Я должен сказать, определенные обстоятельства. Вы о девушке? Девушке? Не совсем понимаю, о чем вы. Ваш портсигар нашли под прилавком. Когда вы ушли. Тогда нет причин отказываться от вознаграждения. Не так ли? Это очень любезно с вашей стороны, сэр, но я откажусь. Да? Извините. Вы тоже меня извините. В сущности, мне следует извиняться за случившееся. Чарли, идем! Я придумала новое па. О, вы нашли свой. ваш.? Все в порядке, мисс Либерти. Я очень рада снова вас видеть. Я пришел поблагодарить мистера Стаггерса за то, что он вернул мне портсигар. Вот как. А вы его потеряли, да? Может, зайдете, посмотрите, как мы репетируем? Либби, на этот раз ты не должна разорять мистера Прэнтиса! Жаль, что вы не привели сюда вашего американского журналиста. Либби, прекрати!

Он бы написал о нас рекламную заметку. Так я ведь тоже могу написать. Что? Вы, правда, хотите взять у нас интервью? Чарли, он хочет взять у нас интервью, ты же не будешь против! Боже мой! Заходите. С раннего детства у меня было страстное желание к самовыражению.

Я колебалась, в каком направлении развивать карьеру, пока судьба не преподнесла мне подарок встречу с мистером Чарлзом Стаггерсом, одним из ведущих уличных актеров современности. Мы сотрудничаем с мистером Оппе Смитом и мистером. Как твое настоящее имя, Джентри? Предпочел бы его не называть. Другая такая возможность вряд ли представится. Мы сгораем от нетерпения представить новый спектакль в понедельник у гостиницы. В этот понедельник? Я приду. Джентльмен не понимает. Мы выступаем снаружи, не внутри. Он все понимает и желает нам успеха. Либби, зря ты села на подлокотник кресла. Ты знаешь, что это небезопасно. Продолжайте! Мисс Либерти. Кстати, как ваша фамилия? Просто Либерти. Как Гарбо, понимаете? Для афиш так будет эффектнее. Впервые слышу про афиши. Либерти, как она предпочитает себя называть, не всегда будет довольствоваться выступлениямина улице. Я правильно понимаю? Правильно. В моих планах танцевать во всех европейских столицах. А начнем мы. Водитель, подождите здесь. По окончании спектакля я познакомлю вас с актерами. Спасибо. Извините. Благодарю. Хорошо выступают, правда? Смешны до жалости. Тем не менее, девушка танцует весьма неплохо. Спасибо. Благодарю. Спасибо. Благодарю. Здравствуйте, мистер Сагас! Здравствуйте, рад, что вы пришли. Либби, здесь мистер Прэнтис! Извините меня, сэр, я продолжу сборы. Спасибо. -Здравствуйте, Либби! Как поживаете? Королевское зрелище. Иронизируете? Либби, мои родственники хотят с вами познакомиться. Чарлз, его родственники хотят с нами познакомиться. Правда? Мисс Либерти, мистер Стаггерс леди Солина. Мисс Фоингвиш. Здравствуйте, мисс. сударыня. мисс. Солина. Только у меня представление, извините. Спасибо. Спасибо. Спасибо. Проходи, приятель. Ты слишком задержался. Послушайте, констебль, мне разрешили находиться возле машины. Хочешь, чтобы я тебя арестовал? Послушайте! Не волнуйтесь, сэр.

Эти люди не опасны. Пошевеливайся! Констебль, это я во всем виноват. Сэр, мы не можем нарушать инструкции. Их что, всегда так вышвыривают? Думаю, констебль прав: профессия уличного актера не оправдание для попрошайничества. Завязываем, ребята! Оставляем улицу другим. А вы особо не настырничайте. Пляшите, но осторожно: сегодня очень строгий констебль. Они уступили нам место. И вы не задерживайтесь! Очень жаль, что так вышло. Вам лучше смотреть представления в театре. У вас есть деньги, а, значит, и право! Либби, это не так! Вы слышали, что сказала ваша мать? Мама хочет, чтобы вы выступили у нас. Вы стыдились меня возле машины! Просто моя мать сноб от искусства. Мы хотим открыть вам путь профессиональную индустрию. Профессиональную индустрию развлечений? Либби, где ты там застряла?! Иду! Мы обязательно к вам придем. Пока! Чего ты сердишься? Неважно. Главное, что мы развлекли публику.

Хватит новых знакомых в труппе итак 12 человек. В такой счастливый день мы пьем эль! Но даже если бы я был в высших кругах, мне бы не понадобилась лучшая поддержка и лучшая компания, чем ваша. Что же касается Либби, то мы все знаем, создание труппы была ее идея. Разумеется, сначала я вносил в программу изменения, но сейчас единственная моя власть в том, что я продюсер моей девочки.

Что ж, выпьем за уличных актеров, за их прошлое, настоящее и будущее, за актеров и актрис! Пообещаешь мне? Говори. Через десять лет все уличные актеры исчезнут. Что ты хочешь этим сказать? Труппа из 12-ти человек не делает вас более защищенными. Вас будут постоянно давить штрафами или просто презрительно выталкивать с улицы дубинками. Всех нас рано или поздно выгонят с улиц. Хотел бы я посмотреть, как они это сделают. Выдаешь желаемое за действительное. На самом деле, мы никому не нужны. Над нами смеются. Помолчи! Она права.

Что ты такое говоришь? Моя семья продавала цветы на улицах старого Лондона. Несмотря на все королевские распоряжения. Сперва выпроводили Энсонов, потом остальных, теперь и нам придется уйти. Этот вечер излечил меня от грез. Ты же не слышал, что сказала про нас эта лицемерная мамаша в норке!

Назвала нас попрошайками и была права. Я ухожу. Я здесь директор, а ты в моей труппе! Сядь на место! До свидания всем! Неподчинение. Вот так-то. Да, сударыня? Я по приглашению мистера Прэнтиса. Как вас зовут? Либерти. Да-да, он вас ждет. Проходите, пожалуйста! Вот сюда. Вы позволите ваш плащ? Спасибо. шляпку? Благодарю. Проходите, пожалуйста. Мисс Либерти! О, наконец-то! Я так рад, что вы пришли! А мистера Стаггерса вы с собой не привели? Нет. Он остался с друзьями и произносит речь. Очень жаль. Что ж, проходите, я вас со всеми познакомлю. Аппетитное блюдо. Но вы его попробуете только после меня! Идемте выпьем. Привет, мама! -Здравствуй, Чарли. Что-то ты не в духе. Как прошел новый номер? Разве Либби тебе не сказала? Я пошел спать. Спокойной ночи. Она до сих пор не вернулась? Решила прогуляться. Еще рано. Вернется попозже. Чарли, Либби ведь не сказала тебе, куда пошла, не так ли? Нет-нет. Она предупредила, что вернется поздно. Она не могла не сказать. Вкусно. Что это за напиток? Только не говори, что она раньше не пробовала шампанского. Отвечу за него: я и, правда, раньше никогда не пробовала шампанского. Мисс Либерти, попробуйте предмет моего кулинарного искусства. Премного благодарна. Сейчас она со мной мила. А до этого оскорбляла. Я ее не понимаю. Никого из вас не понимаю. Скоро поймете. Мама, иди спать. Ждать ее мое дело. Почему твое, Чарли? Я лишь хотел сказать, что при ней должен быть мужчина,который о ней заботится. Конечно, так. Молодой человек ее возраста, который будет водить ее на танцы и вечеринки. Почему мне хотя бы не дожидаться ее по вечерам? И вообще, откуда ты знаешь, что меня ей будет мало? Я очень увлечен малышкой. Именно поэтому сорокалетнему мужчине и нужно быть благоразумным. Мне не сорок. Мне 39. Сколько ей лет? 18 или 19. Им понравилось. Я был уверен. У вас уже есть покровитель, мисс Либерти?

Есть. Вот он. Значит, я? Я хочу выпить! Не сомневаюсь в этом, дорогуша. Легкие напитки пробуждают желание попробовать более крепкие. Но вечеринка только началась! Сперва нужно сделать более важные дела. Приходите ко мне, я разрешу ваши трудности. Приду к вам, и что дальше? Хакет крупный театральный агент. Завтра я буду у вас. В котором часу? Что ж, вот я и дома. Боюсь, не смогу пригласить вас к себе. Не сможете? Тогда спокойной ночи и. мои поздравления. С началом успеха. С первой главой истории. Ну, и что с того? Как это что? Что ж, тогда разрешаю. Что с того.

Здравствуй, старина Чарлз. Где ты пропадала? Танцевала. Тише! Люди спят. Люди, люди. Поверь, тебе это так просто с рук не сойдет! Придумала возвращаться под утро, а мы с мамой должны всю ночь не спать!? Кто вас просил меня дожидаться? Я не просила. Легкодоступная женщина! Вот в кого ты превращаешься! Я этого не допущу, понятно?! В следующий раз так поздно домой тебя не пущу! Помолчи! Что такое? В чем дело? Нам нужно поговорить. -Утром поговорим. -Уже утро. Послушай, уйди. Ты пьян. Я не пьян. И я уйду, когда узнаю, где ты была. Я была всего лишь с мистером Прэнтисом. Мне, правда, очень жаль, что ты прождал меня всю ночь. Но он пригласил меня на вечеринку, и я подумала, почему бы не. Ну да! Ты стремишься к лучшему! Что ты имеешь в виду? Что тебя скоро будут интересовать только пьянки-гулянки. Если ты еще раз скажешь что-нибудь подобное, я залеплю тебе оплеуху! Либби! Ты говоришь мне правду? А почему я должна лгать, старина Чарлз? Конечно, правду! Прости меня. Но ты ведь ушла с нашего собрания и не сказала, куда идешь, демонстративно меня не послушалась и унизила. Это больше, чем способен вынести человек. Лучше бы ты не делал меня членом труппы. Я делаю тебе выволочку последний раз. У тебя своя комната, у меня своя. Все остальное неважно. Знаешь, я провел бессонную ночь, в голове у меня крутились мысли о будущем. Твоя жизнь будет меняться, в ней будут все новые и новые номера. Чарлз! Этого не будет. Больше никаких номеров. Я буду выступать на настоящей сцене. Мистер Прэнтис и его театральный агент все устроят. Я же говорила тебе, старый дурак, что так будет! А что будет со мной, Оппе и Джентри? Ты об этом подумала? Разумеется, какое тебе до нас дело! Послушай, Чарлз! Ты всегда говорил, что я хорошая актриса. Так не стой на моем пути, когда мне подвернулся шанс В конце концов, выступления на улицах всего лишь дуракаваляние. Значит, по-твоему, я всю жизнь валял дурака? Наверное,.. большую часть. Видишь ли, дружище, были бы мы хорошими актерами, выступали бы в театре, а не около него, отмахиваясь от дубинок полиции. Нас хоть не сажают. Значит, таким ты видишь для меня Олимп? Сколько времени мы уже работаем? Ты был моим единственным учителем. Учителя иногда тоже ошибаются. Уходи! Убирайся! Я никуда не уйду. Я имею право здесь находиться. Убирайся! Послушай! Я лишь хотел сказать, что такие, как мы вообще не попадут на Олимп! Я не говорил о тебе. Я не позволю тебе уйти! Ты останешься здесь! Перестань кричать, дурочка! Я тебя и пальцем не тронул! Да заткнешься ты, наконец, или нет?! Я хочу на тебе жениться! Ты можешь это понять? Да. Я хочу на тебе жениться, понимаешь? Ты с ума сошел? Наверно, давно не смотрелся в сковородку! Мама! Мама! Он не может без стука вламываться в мою комнату! А то, что он говорит. по-моему, он сумасшедший! Чарлз, тебе лучше пойти с нами. Он верно говорит. Чарли, тебе нужно проспаться! Теперь нам всем стало все ясно. Во-первых, я пьян. Во-вторых, я сумасшедший. Мне говорят, иди закуси и проспись! И выходит я всего лишь попрошайка. Значит, вы не верите, что если я что-то сказал, я это сделаю! Наше партнерство закончено. Это касается и вас двоих. Оно разрушено и больше никому не нужно. Мы сообщаем о смерти нашей труппы, но кого это волнует? Наша ведущая актриса нашла другую работу. Вот и я тоже найду другую работу и покончу с уличной клоунадой. Считаете, я не смогу добиться успеха в настоящей мужской работе? Я докажу вам, что это не так. Я мужчина, не сомневайтесь в этом! Некоторые из присутствующих считают уличные выступления смешными. Признаю, я и сам нахожу их смешными. И эти обращения: "добрый старина Чарлз", "дорогой старина Чарлз". не менее смехотворны. Да, он достаточно хорош, чтобы кому-то прислуживать, достаточно хорош, чтобы растрачивать свое время на кормление кошек и собак! Вместо этого он лучше выйдет и даст представление, которое ослепит мужчин и женщин! До свидания, народ! Всех благ девушке на ее новом поприще! Чарлз найдет себе новую улочку. улочку для выступлений. "Красавица и чудовище" "Кавалер роз" Что его не устраивает? Он хочет сказать, что это ужасно, даже катастрофически плохо. Знаю. Не могу придумать мотив. Ничего не получается. Ради звезды можно и постараться. Да заткнись ты! Если можешь дать нам конструктивный совет, дай. Если нет проваливай! Правильно, дорогой. Если от них нет толку, прогони. Расселись вокруг тебя, отвлекают всякой ерундой. Разве при таком раскладе что-нибудь получится? Давай послушаем, что ты сочинил. Я не готов к приходу Дукеси. Я бы предпочла сама об этом судить. Для Дукеси это может и сгодится, но для меня слабовато. Может что-нибудь в этом роде? Кто он такой? Прошу прощения, Дэн Константин. У него отлично получается!

Когда я была членом никудышной любительской труппы, то танцевала под эту мелодию, ты должен ее помнить. Ты имеешь в виду. Нет, не так. Постойте, я нашел мелодию. Генеральная репетиция -Для мисс Либерти. Благодарю. Да, с раннего детства у меня было сильное желание. К самовыражению! Когда мой талант открыл мистер Прэнтис, это было как в сказке. Спасибо, Мэриан. Разумеется, я всем обязана мистеру Прэнтису, мистеру Хакету, и, конечно, нашему спонсору мистеру Темперли. Т-е-м-п-е-р-л-и. Замечательный человек! Замечательный! Отличный! Вам понравилось работать с мистером Дукеси? Он чудесный человек! Чудесный человек! Помолчи! Ты не думал, что у меня хватит наглости решить, что в раздевалке мне лучше остаться одной? Нет, я не о вас. Я очень рада, что вы пришли, и очень вам благодарна. Надеюсь, вам понравится спектакль. Поддержите меня аплодисментами. Обязательно. Просто скажите, ребята, что она замечательная. Удачи и славы! Спасибо, что бережешь мои силы перед выступлением. Но в первый вечер мог бы и не прогонять гостей. После репетиции у тебя утомленный вид. Не беси меня! Я прекрасно себя чувствую. Но ты всех прогнал, чтобы ты один мог слышать мои чувственные стоны! Перед выступлением я себе этого не позволю. И даже после в креслах партера. Вот как! Но, может тебе интересно будет узнать, что я занималась этим с Джеком Темперли на балконе во время последних девяти репетиций. Ты чудо. В любом случае, без Темперли спектакль бы не состоялся. Твоя беда в том, что у тебя нет чувства благодарности. Все на репетицию! Что ж, Либби, удачи! Ты должна знать, что одна актриса в этой постановке чудо из чудес. Дорогой! На репетицию! Тебя зовут. Что ж, благослови тебя Господь. Давай, Мзриан, быстрее! Мы все успеем, дорогуша. До твоего выхода целых 20 минут. Да, кстати. это от меня. Как здесь жарко! Открой окно. Тебя не беспокоит, что твой парень украл эту мелодию? Мэриан. зато теперь я внутри театра. Бетти, хочешь, чтобы мы работали вместе? Сегодня был хороший день, но. возвращайся к Оппе, хорошо? Возвращайся к Оппе, я сказал! Ну же, ты ему нужен! Отцепись от меня! Здесь ничего не поделаешь. Убирайся! Глупая собака, оставь меня в покое! Вот так встреча! Чарли! Чарли, подожди! Послушай меня, Чарли! Чарли! Постой, одну минутку! Чарли! Это был Чарли. Благодарю. Большое спасибо. Они побежали к бару. Песик его облюбовал как в прошлый раз. Отстань от меня, Бетти! Уходи! Тебя ищут твои хозяева. Уходи! Почему ты не уходишь? Смотри, вон там большая собака! Смотри, тебе нужно прятаться. Вам понравилось? Честно говоря, нет. Дукеси весь спектакль тянул одеяло на себя. Осторожно, мисс Либерти! Я не могу так выйти. Ты восхитительна. Сколько у нас времени? Побыстрее, пожалуйста! Давай, дорогая, быстрее! Возьми шляпку. Спасибо. Теперь все в порядке. Пошли. Осторожно с платьем, дорогая! Ну, как? -Лучше не бывает. Дорогая, ты просто изумительна! Этот театр для вас слишком провинциальный! Он не в себе. А тебе я понравилась? Я же еще до спектакля сказал, что ты великолепна. Великолепна! Она сама не понимает, насколько она великолепна. Меня ведь встречают толпы и репортеры? Ты ведь на этом помешана! Ты меня любишь? Люблю ли я тебя? Неужели не знаешь? Дайте нам автограф, Либерти! С удовольствием. Куда вы лезете? Я последняя в очереди! Либби! Либби! Либби, Либби! Прекратите, мужчина! Дайте пройти! Прочь! Либби! Что ты вытворяешь?! Она хочет меня видеть, и я это знаю! -Убирайся! Либби! Прошу прощения!

Что происходит? Он пьян! Пройдемте со мной! Только я имею право с ней разговаривать! Повтори еще раз, я не понял! Мне не дают с ней поговорить. Выскочка, я укажу тебе твое место! Что происходит? Да вот, представляешь, нападение на полицейского! Наконец-то! Я впервые дал легавому в морду и буду всегда так делать! Это мы еще посмотрим! До свидания, Либби! Это был успех. Правда? Мне все равно. Успех многое меняет. Если успех для тебя важен, ты к нему и приблизилась. Снимем трубку, или он так и будет звонить? Узнай, кто звонит. В понукании ты явно добилась успеха. Привет, Джек! Это Темперли. Меня нет! Что? Либби? Ее здесь нет, я отвез ее домой. Не хотел, чтобы она обратила внимание на полицейских, и быстро увез ее. Нет, я не спал. Так она. и так на самом Олимпе! О тебе уже пишут в газетах за океаном! Я известна в Америке? Это, конечно, ее бы обрадовало, но она часто отключает телефон. Спроси его, когда впервые обо мне написали! Помолчи! Что? Как? Да, отзывы, правда, очень хорошие. По его словам, пишут, что ты была бесподобна. Дай мне трубку! Я позвоню позже. Честолюбивая дурочка.

Хочешь, чтобы Темперли узнал, что ты здесь? Плевать на Темперли, если речь о Голливуде! Пинком под зад Темперли! Пинком под зад нас всех! Ты сам говорил, что только солдат может чего-то добиться! Ну да солдат-гренадер отправился покорять Голливуд! Я знал, что ты захочешь его покорить. Похоже, ты чувствуешь себя этаким проповедником, скрывающий свою праведность? Ты меня любишь? Не буду поощрять тебя в завоевании этой вершины.

Наверное, жалеешь, что я добилась успеха. С чего бы? Тебя уже взяли в Голливуд? Еще не взяли, но я и тебя возьму с собой. И мне светит попасть в Голливуд?! Ну, конечно! Мы поженимся, и тогда. Я не женюсь на тебе, Либби. Вот как. Не женишься, значит? Может, назовешь хоть одну причину, по которой мне стоит это сделать? Ты меня любишь.

Я действительно тебя люблю, но. Мне не хотелось бы стать вторым Чарлзом. На что ты намекаешь? И, вообще, болван, разве я тебя о нем спрашивала? Бедный старый Чарлз.

Куда вы все пропали? -Джентри! Что тебе нужно? Где Чарлз? Мне бы не хотелось, чтобы ты так врывалась, с позволения сказать, в спальню молодого человека. Я спрашиваю, где Чарлз? Не понимаю, как у тебя хватает наглости об этом спрашивать? В каком смысле? Не понимаешь, что такое наглость? Я тебе объясню. Наглость -то, как ты повела себя с Чарлзом. Сперва промышляла мелким воровством, потом Чарлз из-за тебя размяк, приютил, взял в труппу, как бродячую кошку. Кошка самое подходящее слово. И какова благодарность? Ты воруешь нашу музыкальную тему!

Потом ссоришь Чарли с его друзьями, а затем вообще исчезаешь, не сказав ни слова, правда, прихватив парочку открыток. Послушай. В этом нет необходимости. Вы хотите еще что-либо добавить? Сэр, я не буду больше надоедать вам своей историей любви. Я родился в цирке, но предпочел зарабатывать на жизнь классической литературой. Видите ли, я профессиональный декламатор. Хотите послушать? Что исполнить? Гамлета? Зеленый глаз? Если вы сможете сдержать ваш гнев,.. мы устроим погребальный звон вашим злополучным смельчакам Достаточно. Это исполнение было моим бенефисом. Что известно о его актерской деятельности? Вообще-то, сэр. Вообще-то, сэр, нельзя отрицать то, что осуждение заключенного сводит на нет его былые заслуги, а именно, 24 выступления. Их было всего 19, Ваша честь. Всего 19?! Вы не учли, что многие монологи я произносил в обычной жизни. Тишина в зале! Вы можете объяснить, что вы делали возле театра в нетрезвом виде? Ладно, сэр, почему не объяснить? Она была внутри театра, а я снаружи! Разумеется, я понял, что она стала звездой, по охране, по окружающей ее мишуре. И я вернулся к концу спектакля, просто посмотреть на нее. Но, увидев ее, я впервые осознал, что утратил радость жизни. Вот я и сорвался на полицейских. Мне очень жаль. Это послужит уроком тупому актеришке. Это послужит мне хорошим уроком. Вам придется сесть в тюрьму на четыре месяца. Четыре месяца?

Я даю вам этот срок отчасти потому, чтобы у вас было время перебороть ваши душевные муки, и, выйдя на свободу, вы бы вели себя достойно. Достойно? Я так и сделаю! Я сменю профессию! Вы не видите, куда идете? Простите. Сожалею. Это была моя вина. Огромное спасибо, сэр. Благодарю. Благодарю. Покажите дорогу слепому. Вот сюда, старик. Спасибо. Через минуту, сударыня, я найду вам такси. Подайте немного, сударыня! Я в образе. Да это Либби! Шикарно выглядишь! Что ты здесь. Чарлз, как тебе не стыдно?! Ваше такси, сударыня! Пожалейте бедного старика! Не видите, он слепой? Это вы слепая! Вот и идите пешком! А ты, болван, залезай внутрь! Ничего, милочка, пройдетесь ваши ноги не так устают, как мои. А твое поведение возмутительно! Я живу в приличном доме, я уважаемая леди, и вокруг меня крутятся всякие мошенники! Я впервые у твоего дома. Так я тебе и поверила! Мэриан, дай мне чулки. Я первый раз попробовал сыграть роль слепого. На прошлой неделе вышел. Откуда? Из больницы? Из тюрьмы. Ты был в тюрьме? Ты все не так поняла. Не так поняла?

Если я и научилась всех обводить вокруг пальца, то на своем горьком опыте, а не благодаря тебе. Посмотри на себя! Ты выглядишь, как. Это ведь не сковорода. Я и не забыл, что ты тогда сказала. Нет, тебе все-таки лучше взглянуть на себя в нормальное зеркало. Держи. А насчет тюрьмы сам виноват: нечего было появляться на публике пьяным. Но ты не оставила мне выбора, не так ли? Доказала, что я ни на что не гожусь. Как ты можешь так недостойно винить меня во всем? Но это так, Либби! Чарлз, голубчик. Что бы я ни сказала сгоряча, я никогда так не считала на самом деле. Считала, Либби.

Даже если считала, то в минуты, когда выходила из себя. Так что у меня тоже не было выбора.

Мэриан, я где-то бросила чулок, быстренько принеси его. Могу я отплатить тебе той же монетой искренностью? Если бы я была с вами, то оставила бы твоих бедных старых Оппе и Джентрибез работы. И тебе пришлось бы вернуться к маме, коту и тихому прозябанию. Сомневаюсь, что это удовлетворило бы твое нездоровое актерское самолюбие. Я круглая сирота, родилась в нищете, если тебе интересно. Я когда-нибудь тебе жаловалась на свою жизнь, говорила, чем я занималась, как мне было тяжело? Чарлз. Чарлз. Ты уже отплатил мне сполна, заставив испытать угрызения совести. Смягчись немного. Возвращайся к работе, работе своей жизни. И ревностно оберегай свое актерское имя. Либби, можно выпить? Как долго это продолжается? Что продолжается? Твое увлечение спиртным. Я не знаю. С этим пора кончать. В этот раз я тебя угощу, но в последний раз. Чарли, повернись ко мне, я с тобой разговариваю! Чарли. Столичный театр "Маленькие роли" готовит к выходу новое шоу. Ты мог бы выступать в перерывах между моими выходами. Ты владелица этого театра? Да. Почему бы тебе не прийти на репетицию и не показать всем, на что ты способен? Боюсь, мой репертуар там не подойдет. Почему? Ты вполне можешь выступить с "Зеленым глазом" Я с ним давно не выступал. Тогда с "Если". Дорогой старина Чарлз,.. ты можешь выступить с "Если". С этой поэмой я тоже очень давно не выступал. Ты вспомнишь. Я тебе помогу. Если вы можете сдерживать ваш гнев,.. мы устроим погребальный звон вашим злополучным смельчакам. Остановись. Совсем без выражения читаешь! Нужно первым же словом завладеть вниманием зрителей. Его нужно атаковать! Если вы можете сдерживать ваш гнев, мы устроим погребальный звон вашим злополучным смельчакам и обвиним вас! Если тебе доставляет наслаждение, когда старик прикасается к тебе. В конце концов, мне нужен актер между моими выступлениями. Хорошо, дорогая, мы это устроим.

если вы можете ждать, не будучи томимы ожиданием. Если вы познали на себе, что такое ложь, не культивируйте дальше ее ростки. Если с вас спустили шкуру, не задавайтесь бессмысленным вопросом, почему, и все же не упивайтесь своим мученичеством, поделитесь с нами своей бедой. Тишина, пожалуйста. Тишина, пожалуйста. Если вы способны мечтать, не предаваясь пустым фантазиям, вы себе хозяин. Если способны думать, не рождая умозаключений, вы можете стать поэтом. Если вы способны встречаться с женщинами, независимо от победы или поражения, и ухаживать за ними, словно они не отъявленные обманщицы, вас тоже можно назвать поэтом. Согласись, он не так плох. Дорогая, он только испортит твое выступление. .корчась якобы от ударов кинжалов, чтобы провести дураков или, оберегая ничтожеств, ты отдаешь ради них свою жизнь. Что-то сломалось. Ну, давай же, захвати внимание зрителя. Соберись с мыслями. Мы же почти. Если в игре ты сдерживаешь себя предупредительностью и опасениями, отвергая риск, одной ногой ты уже проиграл! Конни, принеси мне чашечку кофе! Скажи ему потише! Я не позволю прерывать Чарлза! Там, сзади, потише! А то он так никогда не закончит. Давай, Чарлз! Продолжай. Я сбился. Забыл текст. Начни с начала. Начни с начала. Начинай все с начала, Чарли. Начать с начала? Когда я раньше начинал выступление, никто не бросал мне реплики, что я делаю что-то не так. Если ты в состоянии заставлять расстроенные нервы и усталые мышцы выполнять их функции, когда давно все изношено, тогда держись! А в моем случае лишь воля говорит моим усталым и ни на что не годным членам продолжать начатое. Это бесполезно, дорогая. Из меня не сделаешь актера. Я выступал на улице. слишком долго.

Я изгой, понимаешь? Все в порядке. За меня не волнуйся. Я переживу. Чарлз! Чарли! Подожди меня! Чарли! Не уходи! Чарли, подожди! Чарлз! Он знаменитый? Брать у него автограф? Нет, не знаменитый. Прошу прощения. Извините. Либби! Дайте автограф! Дайте же пройти! Чарлз! Пропустите меня! Чарлз! Чарлз, пожалуйста, не уходи!

Не уходи! Пожалуйста. Автограф, Либби. Ты все такая же маленькая глупышка. Перестань. Что ж, теперь тебе придется всем раздать автографы. У вас случайно не найдется для меня местечко? Чарли, начинай прямо сейчас! Леди и джентльмены! Сейчас я прочитаю вам знаменитую поэму, которую впервые исполнил мистер Брэнсби Уильямс. С тех пор по самым различным поводам в переулке Святого Мартина с ней выступали мистер Джон Гилгуд и ваш покорный слуга.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Не слоняется без дела.

О, какой ты быстрый. >>>