Христианство в Армении

Все потому, что ты ненавидишь его так сильно.

Случайная встреча, случайное наблюдение. Такие вещи могут определить нашу судьбу. Добрый день. Добрый день, сэр Джон. Прошу прощения, сэр. Ну, так почему же вы меня зовете "сэр Джон", когда я просто Джек Дарбейфилд, торговец? На основании того, что я не так давно сделал открытие. Я думал, вы знаете, Дарбейфилд, что вы происходите по прямой линии от древней семьи д'Эрбервиллей. Лопни мои глаза! Одна из самых почтенных семей в Англии. А вернется ли к нам когда-нибудь наша собственность? Т.е., где же наши родовые замки и поместья? Наши земли? У вас их нет. Ваш род угас. Как и графство. Я просто захотел вам об этом сказать. А не согласитесь ли вы, повернуть по этому случаю назад и распить со мною кружку пива? Нет, благодарю вас, Дарбейфилд. Вы уже достаточно выпили. д'Эрбервилль! ТЭСС ИЗ РОДА Д'ЭРБЕРВИЛЛЕЙ По роману Томаса Гарди. Эй! Зовите меня сэром Джоном! Господи помилуй! Тэсс Дарбейфилд! Уж не твой ли это отец едет домой в карете?! Да, его лошадь должна сегодня отдыхать. И ему не помешает отдохнуть. Он весьма хлебнул сегодня. Я ни шагу не ступлю дальше, если вы будете потешаться над моим отцом! Дорогой братец, я знаю, что ты агностик, но ты должен согласиться, что христианство имеет господствующую власть над нашей цивилизацией. Да, вот почему многие живут сейчас, как в каменном веке. Мой дорогой брат. Что ты делаешь, Энджел? Я не прочь поплясать. О, нет. Танцевать на людях? С толпой деревенских дикарок?! А что, если нас увидят? Этого не произойдет. Идите, я вас догоню. Сисси, смотри! Хотите потанцевать в танец Майского Дня? Да, но какая жалость! Где же ваши кавалеры? Ну, они еще на работе, но скоро придут. Ну а пока, не хотите ли быть нашим кавалером, сэр? Разумеется. Но вас много, а я один. Все же лучше, чем ничего! Сисси! Не будь дерзкой. Теперь выбирайте девушку. Ну же, сэр. Потанцуешь со мной, Тэсс? Нет, я собирался просить ее! Я первый спросил. Я ни с кем не собираюсь танцевать. Я отдыхаю. Здравствуй, Роберт. Доброй ночи, Тэсс. Джошуа. Здравствуй, Тэсс. . с той лужайки. Приходи, любовь! И я покажу тебе, где. Приходи, любовь! И я покажу тебе, где. О, приходи, любовь, и я покажу. Дай-ка я покачаю колыбель, мама, или, может, помочь тебе выжать белье? Я думала, ты давным-давно закончила. Я должна рассказать тебе, что случилось. Уж не потому ли отец ехал сегодня в карете? Я готова была сквозь землю провалиться! Ему было, что праздновать, поэтому. Послушай. Мы самые что ни на есть знатные люди в целом графстве. Наши предки жили задолго до Оливера Кромвеля. Наша семья?

А настоящая наша фамилия не Дарбейфилд, а д'Эрбервилль! Произойдут великие события. А где сейчас отец? На рассвете ему нужно будет выехать с ульями в Кэстербридж. Только ты уж не сердись! Он так ослабел после этих новостей, что пошел к Ролливеру, набраться сил. Пошел к Ролливеру, чтобы набраться сил? А ты ему потакаешь? Нет, я ждала тебя, чтобы пойти за ним. Я пойду. Нет, нет. От этого толку не будет. Абрэхэм. Привет, Джоан. Проходи.

Все мои предки, а их дюжина, лежат на рядах, укрытых Парбекским мрамором. Да, преподобный Трингхам мне так сказал. Он рассказал вам, что произошло? Да, что-то в этом роде. От этого ему прибавится денег? В этом весь секрет. У нас есть семейный склеп в Кингсбире, и во всем Уэссексе ни у кого нет покойничков лучше, чем у меня!

Я не хуже, чем кое-кто из здешних мест! Ш-ш! Не кричите так громко, дружище, иначе услышит кто-нибудь из властей и отберет у меня патент. Джеки, послушай меня. Сюда, Джоан. Садись сюда. Мне нужно сказать тебе кое-что, что взбрело мне в голову. Замечательная мысль! Сейчас, я думала. Рядом с Трэнтриджом, на опушке Заповедника, живет одна знатная дама. по фамилии д'Эрбервилль. Должно быть, эта дама наша родственница. Вот я и надумала послать к ней Тэсс и объявить о родстве. Лучше пусть она будет осторожнее, а то впутает Тэсс в неприятности. Тэсс просто красотка.

А ведь вправду дама с такой фамилией имеется, но она – ничто по сравнению с нами,должно быть, младшая ветвь. Может быть, но она очень богата! Точно, Тэсс должна пойти к ней и заявить о нашем родстве. Все может закончиться тем, что на ней захочет жениться джентльмен! А, эм. а что говорит сама Тэсс? О, ну, я ее еще не спрашивала. Но это поможет ей найти благородного И она не откажется пойти. О. Тэсс не поймешь. Но с ней можно справиться. Предоставь это мне. У меня есть семейный склеп в Кингсбире! Он не сможет доехать до Кэстербриджа. О, нет, смогу. Что нам делать? Кто-то должен ехать. Уже поздно. Может, какой-нибудь парень поедет? Один из тех, что хотели плясать с тобой? О, ни за что на свете! Чтобы все узнали, что папа поехать не может?! Я глава. почтеннейшей семьи во всем Уэссексе! Думаю, я смогу поехать, если Абрэхэм составит мне компанию. Правда, Тэсс? Ты хорошая девочка. Держись. Тэсс. Что, Абрэхэм? Ты не рада, что мы стали благородными? Не очень. Но ты рада, что выйдешь замуж за джентльмена? Наша знатная родня поможет тебе выйти замуж. У нас нет такой родни. Что это взбрело тебе в голову? Мама говорила об этом, когда они возвратились сегодня вечером. В Трэнтридже живет одна знатная и богатая дама, и мама сказала, что если ты попросишь ее, она поможет тебе выйти замуж. Эби, должно быть, тебе это приснилось. Что, Абрэхэм? На каком расстоянии расположены звезды? О, на расстоянии миллионов миль.

А Бог находится на той стороне? Да, говорят, и на этой стороне тоже. Если ты станешь богатой, ты сможешь купить гигантский телескоп и сможешь увидеть их. Т.е., если ты выйдешь за богатого джентльмена. Эби, довольно об этом. Ложись и поспи немного. Эй, вы там! У вас фонарь не горит! Что вы делаете? Теперь, спускайтесь сюда. Давайте. Расцепите лошадь. Ну, пойдем. Давай. Лежи спокойно, дружище. Я должен везти почту. Оставайтесь здесь, а я пришлю вам кого-нибудь на помощь. Он умер, душечка. Эби, проснись! Я убила Принца! Проснись! Я убила нашего Принца! Бедный Принц. Он попал на небеса? Да, парень. Хорошо, что он покоится тут, рядом с нами. Я бы не смог продать его старое тело. Добрые чувства, но нам нужны деньги! Как ты собираешься работать без лошади? Что же, надо было позволить скупщику туш заработать свой шиллинг? Старый Принц служил нам всю свою и я не хочу теперь с ним расставаться. Ну что ж, мы должны затянуть пояса Но Тэсс, вовремя уж мы обнаружили наше благородное происхождение. Ты должна пойти к миссис д'Эрбервилль и попросить о помощи. Я лучше попытаюсь поискать работу. Знаю, что попытаешься. Но ты уже пыталась, но не нашла ни одну. Работы нет.

Чем ты намерена питаться? Дарбейфилд, если ты скажешь, что она должна идти, она пойдет. Не нравится мне, чтобы мои дети ходили одолжаться к незнакомой родне! Я глава благороднейшей ветви нашей фамилии и должен высоко держать голову. Не знаю. Пожалуй, я должна что-нибудь сделать, раз я убила лошадь. Я пойду и повидаю ее, но уж сама решу, как просить ее о помощи.

А ты не думай больше о том, что она выдаст меня замуж, это глупо. Хорошо сказано, Тэсс! А кто говорит, что я об этом думала? Мне кажется, это у тебя на уме, мама, но я к ней пойду. Спасибо. Пошла. Тэсс никогда прежде не выезжала за пределы деревни Направляясь к Заповеднику, на границе которого, находилась древняя резиденция ее предков, она надеялась найти древнее поместье семейства д'Эрбервиллей. Вместо этого, она обнаружила новопостроенный, кирпичный дом. Скажите, красотка моя. Чем могу вам служить? Я ищу миссис д'Эрбервилль. Она моя мать. Боюсь, что вам нельзя будет повидать ее. Она инвалид. Могу я чем-то помочь? По какому делу вы хотели с ней поговорить? Это не дело, это. Не знаю, как сказать.

Не дело? Так значит. развлечение? Нет, нет, не развлечение. Это. Скажите мне. Если я скажу, сэр, это покажется вам глупым. Ничего, мне нравятся глупости. Мать просила меня пойти. Сэр, я пришла сказать, что мы с вами происходим из одного рода. Ого! Бедные родственники? Мама хотела, чтобы мы познакомились, так как мы лишились лошади и. наша ветвь старейшая. Наша фамилия Дарбейфилд, но есть доказательство того, что.

Я вижу, вы смеетесь надо мной, сэр. Нет, нет. Ваша мать была права, отправив вас сюда, и я не жалею об этом. Значит, вы пришли. с дружеским визитом? Как к родственникам? Кажется, да. Ну, тогда я должен вас развлечь, как гостью. Я покажу вам все вокруг. Нет, спасибо. Думаю, мне следует. Как вы сюда добирались? С возницей, до Трэнтриджа. Значит, он еще не скоро будет проезжать мимо. А не пройтись ли нам пока по усадьбе, чтобы убить время? Я действительно должен постараться чем-либо помочь вам. Моя мать должна найти для вас место. Но только, никаких глупостей о "д'Эрбервилль". Дарбейфилд и только. Это совсем другая фамилия.

Лучшей я и не хочу, сэр. Вы любите клубнику? Да, когда он поспевает. Вам не слишком тут жарко? Вам неудобно? Аромат. изысканный. Тут есть несколько образцов. Вы можете забрать себе домой. Столько, сколько сможете. Этот. сорт называется "британская королева". Очень красивая. Нет, я лучше возьму ее рукой. Вздор! Я настаиваю. Теперь, откусите. Э, да вы лучше любого букета! А какие розы для начала июня! Эти цветы мне подарили. Так ты думаешь, она сможет управлять птицефермой, так? Уверен, что сможет. Ты не против повернуться ко мне лицом? Я предпочитаю, когда ты стоишь ко мне лицом. Конечно, мама. Извини меня. Дарбейфилд? Как интересно. Ну, она полагала, что мы связаны родственными узами.

Ты не объяснил ей, что мы только купили себе этот титул? Нет, она бы никогда не поняла. Кажется, ты сказал, что она показалась тебе весьма образованной. Это так. Просто. Думаю, она бы удивилась, узнай она, что ты законно можешь взять ее древнюю фамилию. Она скорее наивна. Но самое главное, мама, она кажется подходящей кандидатурой. Она красива? Да, красива. Весьма. женственна для своих лет. Тогда тебе лучше пойти и привезти ее. Итак, Тэсс рассталась со своими надеждами, что в будущем, она смогла бы стать учительницей. Вместо этого, она приняла роль, кою приготовила ей судьба. Правда, она выглядит прелестно, Дарбейфилд? Ага, так оно и есть. Теперь. Скажи тому молодому человеку, что я подумаю о продаже своего титула. Скажи ему, что я возьму тысячу фунтов. Ну, может, меньше. Сотню. Нет, Скажи, пусть даст. двадцать фунтов. Это последняя цена. Фамильная честь есть фамильная честь. Прощай, отец. Прощай, дочка. Нет, мама! Тэсс! Взбирайся. С ней будет все хорошо. Займемся делом. Что это с тобой? Сама точно не знаю. Может, было бы, пожалуй, лучше, если бы Тэсс не уехала. Что же ты об этом раньше не подумала? Все же, девушке выпал случай. Она должна с ними поладить, если пустит в ход свой козырь. А если он теперь на ней не женится, то женится после. А какой у нее козырь? Ты имеешь в виду, кровь д'Эрбервиллей? Нет, дурачок! Ее лицо. И у меня было такое же. Вперед! Вперед! Хороший мальчик. Вы будете. спускаться медленно, сэр? Как можете вы, смелая девушка, задавать такой вопрос? Я всегда пускаю лошадь в галоп. Отпустите руку! Нас может вышвырнуть! Обнимите меня за талию. Остановитесь, мистер д'Эрбервилль! Остановитесь! Слава богу, мы целы, несмотря на ваше безумство!

Фи, фи! Что за темперамент. Это правда. Не стали благодарить меня, как только почувствовали себя в безопасности! Обнимите меня за талию, как раньше. Ни за что! Тогда позвольте мне поцеловать вас в губки, или в разгоревшуюся щечку, и я остановлю лошадь, честное слово! Я не хочу, чтобы меня целовали! Я бы не поехала, если бы знала! Очень уж вы чувствительны для деревенской девушки! Вы пожалеете об этом, если не согласитесь на повторение. Но на этот раз без носового платка. Хорошо, сэр. Ай! Позвольте, я подниму шляпку! Я подниму ее. Нет, я! Без шляпки вы еще лучше! Ну, садитесь, Тэсс. Вы не хотите сесть рядом со мной? Да, я пойду пешком. Но осталось еще пять или шесть миль. А хоть бы и десять! К тому же, мне не придется тащить груз. Миссис д'Эрбервилль хочет, чтобы к ней принесли кур. Хочет, чтобы к ней принесли кур? А, ты. Ей нравится каждое утро видеть своих кур. А, вы та молодая женщина, которая будет смотреть за моими курочками? Надеюсь, вы будете ласковы с ними. Ну, где же они? Она хорошо поела? Думаю, да, мадам. Покормите ее, покормите. Да, покормлю. Вы умеете свистеть? Свистеть, мадам? Да, насвистывать мелодии. Думаю, да. В таком случае, вам придется заниматься этим каждый день. Вы будете свистеть моим снегирям. Видеть их я не могу, но мне приятно их слушать. А так они учатся петь. Мистер д'Эрбервилль свистел им сегодня утром. Простите меня. Как вы смеете! Не могу с вас глаз отвести. Клянусь честью, я следил за вами. Вы складываете свои губки, будто собираясь свистеть, а сами ругаетесь про себя. Я не ругалась! Да, ругались, и вы очень злитесь, что у вас не получается. Я, может, и злюсь, но я не ругалась. Я научу вас свистеть. Ах, нет, не надо! Не глупите! Я не намерен вас трогать. Вы слишком выпячиваете губы. Попробуйте вот так. Попытайтесь. Давайте, Тэсс. Вы не осчастливите мою мать, пока не посвистите ее птичкам. Попробуйте. Вот так! Вот так! Вот так! Но лучше держать губки вот так. Я научил вас свистеть и однажды научу целоваться. Каждый субботний вечер местные слуги отправлялись в город, на ночь глядя, чтобы выпить и повеселиться. В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном паломничестве, но по настоянию других, согласилась пойти. Почему ты предпочла здесь танцевать? Девочки считают, в городе лучше танцевать, чем в деревне, ведь тут можно встретить красивых мужчин. К тому же, они могут оставаться здесь столько, сколько пожелают. Когда вы пойдете домой? Теперь уж скоро. После джиги, наверное. Да и завтра ведь воскресенье. Можно отоспаться во время церковной службы. А ну, давай! Ну и, что вы здесь делаете, моя красавица? То же самое могу спросить у вас! Я пришел отвезти вас домой. Слишком долгая дорога. Никто не знает, кого можно встретить на базарный день. Я приехал сюда верхом, но если вы пойдете со мной, я найму двуколку. Спасибо, но с вами не поеду. Я дойду домой со своей подругой Нэнси. Он сейчас меня ждет. Очень хорошо, моя принцесса. Как хотите. Кар, что это ползет у тебя по спине? Это твои волосы? О, Боже! Это патока! Она вылилась из корзинки! Она будет похожа на дервиша! Ну же, девчушка! Не смей надо мной смеяться, сучка! Но другие ведь смеются. А ты думаешь, что ты лучше всех, да? Потому что теперь ты его любимица? Я стою двух таких, как ты! Сейчас я тебе покажу! Нет. Не буду я драться! И знай, я, какая ты, не стала бы мараться, присоединяясь к тебе и твоим друзьям. Вы только послушайте ее! Что она о себе возомнила? Вперед, Кар! Прекратите, прекратите! Отойди. Какого черта тут происходит? Прыгайте в седло. Глупая корова!

Из огня да в полымя! Где мы? Мы в самом древнем лесу Англии. Тут туманно. Не могу увидеть, куда мы едем. Ничуть. Ночь ясная. Просто наслаждайтесь ездой. Ездой? Спустите меня. Я пойду пешком домой. Вы не можете идти пешком домой. Мы несколькими милями прочь. Мне все равно, где мы. Пожалуйста, спустите меня. Ну вот, хороший мальчик. Я и сам хорошенько не знаю, где мы находимся. Я пойду, поищу дорогу. Посидите тут. Листья не пропустят сырости. Ну же. Не волнуйтесь. Кстати. Тэсс, сегодня кто-то подарил вашему отцу нового жеребца. Кто-то подарил. Кто-то? А все дети получили новые игрушки. Вы так добры. Спасибо. Но я почти жалею, что вы это сделали. Почему? меня стесняет. О, Тэсси! Неужели вы не любите меня? Хоть чуточку? Я благодарна вам, но боюсь, что не люблю. О, Тэсс, Тэсс. Не плачьте. Вам холодно. Вот так. Теперь вы согреетесь. Ждите здесь. Нет, не надо! Перестаньте! Нет! Спустя несколько недель, ранним утром, Тэсс собрала свой мешок и покинула поместье. И что, по-твоему, ты делаешь? Иду домой. Ну, после того, как ты вела себя за последние недели, это меня не удивляет. Зачем было удирать? В такой час, когда все спят. Почему ты решила улизнуть вот так? Ты не заключенная. Никто не помешал бы тебе уйти.

Но плестись пешком, да еще и тащить такую тяжесть. Я подвезу тебя до дома, если ты не хочешь возвращаться. Я не вернусь. Так я и думал. Клади свои узлы, и дай я подсажу тебя. Почему ты плачешь? Я подумала, что родилась там. Все мы должны были где-нибудь родиться. Хорошо, если бы я совсем не родилась. ни там, ни в другом месте. Господи! Если ты не хотела приезжать к нам, зачем же ты приехала? Готов поклясться, что приехала ты не из любви ко мне. Если бы любила вас, я бы так не презирала себя за свою слабость, как ненавижу сейчас! Вы ненадолго вскружили мне голову, вот и все. Так говорит каждая женщина. Господи! Я готова вышвырнуть вас из экипажа! Знаете ли вы, что говорит каждая женщина, иные из них чувствуют. Прости, что обидел тебя. Признаюсь, виноват. Ты обращалась со мной, как с прокаженным, а когда я поцеловал тебя, ты была, как мрамор. Если ты ничего ко мне не испытывала, зачем не уехала раньше? Мне следовало уехать, но я не знала, что мне. Не знала, что мне делать. Я готов оплатить тебе за моральный ущерб. Тебе не нужно работать. Ты можешь носить любые платья, какие только захочешь, нежели то тряпье, что ты носила. Я сказала, что больше ничего не буду у вас брать, и не возьму. Если бы я продолжала это делать, тогда я действительно была бы вашей, а я не хочу. Хорошо. Больше не скажу ни слова, принцесса. Я скверный человек. Скверным я родился, скверно жил и что весьма возможно скверным и умру. Но я больше не причиню тебе зла. Ты понимаешь? И если возникнут некоторые осложнения, если ты будешь хоть в чем-нибудь нуждаться, напиши мне, и ты получишь все. Тут уже недалеко. Дальше пойду пешком. Тэсс! Ты не уйдешь от меня так, правда? Ради старого знакомства. Как хотите. Видите, какой покорной я стала?

Ты не даешь мне своих губ и не целуешь меня. Ты никогда не делаешь этого по своей воле; боюсь, ты никогда меня не полюбишь. Я это часто говорила. Это правда. Я никогда по-настоящему вас не и думаю, что не смогу полюбить.

А все-таки, Тэсс. не вернешься ли ты ко мне? Мне неприятно так отпускать тебя. Никогда. Я это решила, как только поняла. то, что должна была понять раньше. Ну, тогда, всего хорошего, кузина. И прощай! Ты не вышла за него замуж? Он не делал мне предложения. Любая женщина добилась бы этого от него! Любая добилась бы, только не я. Ты не подумала о нас? Не знаю, если бы я согласилась. Я думала, дело шло к свадьбе! Можно было подыграть, но я его не любила. Тебе следовало быть осторожней! Как я могла ожидать такое?

Я была всего лишь ребенком! Почему ты не предостерегла меня от мужчин? Ты мне не смогла помочь! Я не хотела пугать тебя. Я боялась, что ты сможешь упустить свой шанс. Мы должны достойно выйти из положения. Это все же природа. Воля Божья. Тэсс бежала от прошлого, пытаясь забыть, что было. Но выхода не было. Она ждала ребенка.

Пора сменилась на другую, и настало время собирать урожай, и все усердно принялись работать в поле. Наконец, после долгого затворничества, Тэсс принялась за работу, хотя даже сейчас она чувствовала себя чужой. Она нарушила законы общества, но этот закон был неведом тому миру, чуждой, которому она себя вообразила. Джойс! А вот и малыша несут. Бедный малыш. Ребенок не здоров. Он очень слабый. Тэсс ухаживает за ним. Ей это нравится. Она говорит, что лучше бы им обоим лежать на кладбище. Бедная девочка! Жалко, что случилось это с ней, а не с кем другим. Так всегда бывает с красавицами. Вот дурнушки могут ничего не бояться. Верно, Сисси? Мама, что случилось? О, бедняжка заболел сегодня днем. Он еле дышит. Сжалься над моим младенцем! Тэсс, говорят, он не протянет до утра. Т.е. как.? Я должна послать за священником. Никакого священника. Никакого священника! Папа, его не крестили. Я не пущу сюда священника, чтобы тот лицезрел нашу беду! Не сейчас! Не при таких условиях, как сейчас. Мама, сделай что-нибудь! Ты и в самом деле хочешь окрестить его? Лиза-Лу, проснись! Проснись! Мы будем его крестить. Хэп! Хэп! Хорошая девочка. Как его будут звать? Сорроу. (Горе) Горем нарекаю тебя, Во Имя Отца и Святого Духа. Скажите: "Аминь". Мой милый. У тебя ведь не было шансов? Совсем не было. Прости меня. Прости меня. Для него это будет все равно, как если бы его окрестили вы? Милая моя, это все равно. Значит, вы не откажете ему в христианском погребении? А. это другое дело. Другое дело? Почему? Не могу. по некоторым причинам. Ну, в виде исключения, сэр! Право же, не могу. Тогда я больше никогда не пойду в церковь! Не говорите так опрометчиво! Для него это все равно, если вы не дадите ему погребения?

Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком. Это все равно. Через два с половиной года, в, благоухающее тмином, майское утро, Тэсс вторично покинула родной дом. Ею овладело всепоглощающее стремление обрести радость, которым проникнуто все живое вокруг. Она хотела идти только вперед, и по-новому строить свою жизнь. Она прошла долгий путь к долине Грэйт Дэрис. Она никогда прежде не была в этой части деревни, но у нее было такое чувство, словно она вернулась домой. На самом деле, она вернулась в древнее обиталище д'Эрбервиллей, где когда-то располагалось их поместье. Кто такая? Тереза Дарбейфилд. А, ты пришла с Марлотта? Я Крик. Твоя мать писала мне. Там когда-то жила одна 90-летняя старуха. Давным-давно умерла. Говорила мне, что какая-то семья с фамилией вроде твоей правила там. Дарбейфилд? д’Эрбервилль? Что-то в этом роде. Очень древняя семья, но род их вымер. Их кости лежат в Кингсбире, где-то рядом, так она сказала. Они. Они приходятся тебе древними родственниками? Я. Я не знаю. Ну что ж, ты проделала большой путь. Не хочешь поесть чего-нибудь? Я сейчас же начну доить, если можно. Вот только выпью немного молока. Хорошо, если оно тебе по вкусу. Я никогда к нему не притрагивался. Оно на желудок свинцом ложится! Сюда, следуй за мной. Сюда, сейчас. Попробуй ее подоить. Ну вот, получается. Хорошая девочка. Хорошая девочка. Вот и все, девочка. Хорошо, хорошо. Коровы дают сегодня молока меньше, чем обычно. А все потому, что пришла новая работница. Я это уже не раз примечала. Придется вам, ребята, затянуть песню. Другого лекарства нет. Почему? Музыка на быков действует сильнее. Знал я одного старика, который как-то раз ночью столкнулся с быком, гневным и готовым к атаке прямо перед его носом. И тут припомнилось ему, что он видел, как в рождественский сочельник всякая скотина преклоняет в полночь колени. Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество. А тут глядь бык в неведении своем преклоняет колени. Чудесная история. Она возвращает нас к средневековью, когда вера была еще живой. Полегоньку, сэр, полегоньку! Тут не сила нужна, а сноровка. Думаю, все-таки я с ней справился, хотя пальцы у меня заныли. Так, кто же он? Да он настоящий джентльмен. Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства. По вечерам он играет на концертино. Аминь. Он никогда с нами много не говорит. Он сын священника и слишком занят, чтобы обращать внимание на девушек. Его отец преподобный Клэр, и все его сыновья, кроме нашего мистера Клэра, тоже священники. Как его зовут? Энджел. Его зовут Энджел. Энджел Клэр. Не знаю, как там привидения, а вот наши души могут выйти из тела, даже пока мы живем. Да ну? Как же так, милая? Нужно лечь на траву и смотреть прямо в небо, на какую-нибудь большую, яркую звезду. Думать о ней все время, и тогда почувствуешь, что находишься за сотни миль от своего тела, и оно тебе как будто совсем не нужно.

Сколько миль я отмахал, глядя по ночам на звезды, и ни разу не почуял, чтобы моя душа хоть на дюйм поднялась над воротничком. Ну, это всего лишь моя фантазия. Есть какие-нибудь проблемы? Я в порядке, мистер Крик. Продолжай в том же духе. Стоя там, вы похожи на Деметру. Деметру? Богиня плодородия и земледелия. Или, может не на Деметру. Возможно на Артемиду, богиня женского целомудрия. Зовите меня Тэсс. Тэсс, пожалуйста, не уходите. Вы боитесь, так? Нет, сэр. На вольном воздухе мне нечего бояться. Но вам знакомы иные страхи, да? Да, сэр. Чего же вы боитесь? Я не знаю, как объяснить. Боитесь, как бы молоко не свернулось? Тогда что? Жизнь вас пугает? Да, сэр. Меня также. Очень часто. Нести бремя жизни нешуточное дело, не правда ли? Теперь вы ближе к теме. Я не ожидал, чтобы такая молоденькая девушка, как вы, могла так думать. Как это случилось? Ну же, Тэсс. Скажите мне. По секрету. Кажется, будто множество завтрашних дней выстроилось в ряд; и в один из этих завтрашних дней человек умирает, но он не знает в какой. И все словно говорят: "Берегись меня"! Так грозно. Но вы своей музыкой, можете будить мечты и прогоняете эти страшные мысли. Но ваши мысли не только интересны, Тэсс. Они очень современны. Хотя в Древней Греции. О, только не говорите со мной о Древней Греции!

Я ничего в этом не смыслю. Доброе утро. Когда я смотрю на вас, у меня бывает такое чувство, словно наши дороги уже пересекались. А вы? Я вас опечалил? Я думала, у меня. Я подумала о себе. Почему? Что? Когда я вижу, как много вы сколько прочли, сколько видели и передумали, я чувствую, какое я ничтожество. Мне кажется, я загубила свою жизнь. Нет, Тэсс. Вы ошибаетесь. Право же, это не так. Если вы хотите изучать историю или. Что толку, если я узнаю, что таких, как я, очень много и в какой-нибудь старой книге описан человек точь-в-точь такой же, как и я, а мне предстоит повторить то, что он делал? Лучше мне об этом не знать. Не знать? Вы ничему не хотите учиться? Мне хотелось бы узнать, почему солнце светит равно и добрым и злым. Но книги мне этого не скажут. Тэсс, к чему такая горечь? Вон он опять! Не толкайся! Тебе видно не хуже, чем мне. Нет никакого толку в него влюбляться. Кто говорит, что я влюблюсь? Я видела, как ты целовала его тень на стене. Что она делала? Тень от его лица падала на стену около ее лица, и она прижалась губами к стене и поцеловала его в губы!

Ай да Иззи Хюэт! Беды в этом нет. Ты тоже в него влюблена. Не можем же мы все выйти за него, никто из нас. Потому что ему нравится Тэсс Дарбейфилд. Как это все глупо! Ни на одной из нас он не женится, да и на ней тоже. Сын джентльмена, который сделается помещиком? Уж скорее он предложит нам поехать на его ферму работницами. Он сказал миссис Крик, что бесполезно жениться на леди. Он ненавидит древние семьи. Он сказал, что было бы благоразумнее жениться на фермерской девушке. Оно не сбивается. Ретти, с маслом порядок? Нет, оно не сбивается. Мистер Крик!

Масло не сбивается! Что же не так с маслобойкой? Если б я знал! Уж не влюблен ли у нас тут кто-нибудь? Я слыхала, что масло от этого не сбивается. Помнишь, у нас служила одна девушка. и масло-то тогда не сбивалось. Только потому, что маслобойка тогда испортилась. Спасибо Джеку Доллопу и матери девушки! Джек работал тут молочником, и обманул эту девушку, как обманывал многих. Но он не подумал о ее матери. Мать девушки пришла с большим зонтом в руках. Ну вот!

так и скота побить можно! Когда Джек увидел ее, приближающуюся, он сказал: "Она меня убьет"! И он залез в маслобойку. Маслобойки были тогда больших размеров. Помните? А тут уж мать девушки ворвалась, таща за собой дочку. "Где он"? кричала она. "Я ему всю морду расцарапаю"! А девушка, или вернее будет сказать молодая женщина, стояла у двери и плакала навзрыд. Никогда я этого не забуду! И тогда старуха.

догадалась, что он сидит в маслобойке, ухватилась за ручку и давай крутить, а Джек болтается там, внутри. Высунув голову, он кричал: "Остановите маслобойку"! "Всю душу из меня вытрясли"! "Остановите маслобойку, старая ведьма"! А она начала крутить быстрее! "Называешь меня старой ведьмой"? говорила она. "А следовало бы тебе величать меня тещей"! Ну что ж, маслобойня не испорчена, не так ли? И, насколько мне известно, тут никто не влюблен. Прошлое настигло Тэсс, напомнив ей о своем несчастии. Для других его повествование было забавным рассказом, а для нее трагедией. Кто бы мог подумать, что река так разольется? Есть какой-нибудь другой путь? Да, но мы опоздаем. Смотрите! Он не в церковь идет. Да. к сожалению. Вы пытаетесь добраться до церкви? Да, и мы опаздываем. Ну, тогда, я вас перенесу. Вряд ли вы справитесь, сэр. Иначе вам здесь не пройти. Кто первый? Я! Спасибо. Пожалуй, мне удастся пройти вдоль насыпи. Мне хорошо это удается. Нет, нет, Тэсс! Вы ведь очень устали, мистер Клэр. Вам не очень тяжело? Нет. Попробовали бы вы поднять Мэриэн! Вот это груз! Да еще и изгибания Иззи! Они обе очень хорошенькие девушки. Хорошенькие? Да, действительно. Отличные доярки. Да, но не лучше вас. Они доят молоко, лучше меня. А знаете ли вы, что я проделал две четверти этой работы ради вас? Я не мог ожидать сегодня такого. И я тоже. Река так быстро разошлась. Слава дождям! О, Тэсси! Спасибо. Спасибо, сэр. Ты ему больше всех нравишься, больше всех! Мы это поняли, когда он нес тебя на руках. Он бы поцеловал тебя, если бы ты захотела. Нет, вы ошибаетесь! Никогда я не буду стоять вам поперек дороги! Но ты ведь знаешь, он предпочитает тебя! Ничего не могу поделать! Вряд ли он вообще думает о женитьбе, но даже если бы он захотел на мне жениться, я бы отказала ему, как и всякому другому. Да что ты, Тэсс? Почему? Это невозможно! Вот и все. Хорошо. Все это мечты, правда? Он сказал мистеру Крику, что семья его нашла ему невесту. Интересно, как она выглядит. Какая-нибудь леди? Да, она ему ровня. Она дочь доктора богословия. Он сказал, что она ему вовсе не нравится, но это выбор его семьи, поэтому он уверен в том, что жениться на ней. Я люблю вас. Она опрокинет подойник. О, Тэсси. Почему вы плачете? Я. Я не знаю. Да, наконец, я выдал свои чувства, Тэсс. Мне не нужно говорить о том, как сильно я вас люблю, потому что это вас расстраивает. Тэсс, я потрясен не меньше, чем вы. Вы не подумаете, что я воспользовался вашей беспомощностью? Не знаю. Я ничего не могу сказать. Доброе утро всем. Доброе утро. Доброе утро, Кэйл. Я не видел сегодня мистера Клэра. И я. Он в порядке? Он поехал к своим родным. К своим родным? Он не попрощался. Скоро его договор со мной кончится. Он научился доить коров.

Вот он и присматривает себе какое-нибудь занятие. Поэтому и поехал к родным. И они нашли ему девушку в невесты. Мистер Клэр, как вы меня напугали! Тэсси, дорогая, любимая! Ради бога, не называй меня больше мистером! Я так спешил к тебе! Я рассказал семье, что собираюсь жениться, и мне нужна женщина, понимающая толк в сельском хозяйстве. Согласна ты быть этой женщиной, Тэсс? Я не могу быть вашей женой, мистер Клэр! Я не могу. Ты меня любишь? И только за вас хотела бы я выйти замуж. Но я не могу! Ты помолвлена с кем-то другим? Нет. Нет. Ну, тогда почему? Почему? Я не хочу идти замуж! Я никогда не думала. Я хочу только любить вас. Ну, если так, почему тогда ты так категорична и холодна? Почему ты меня так истязаешь? Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна. Если ты любишь меня, почему не хочешь стать моей женой? Я не могу, не могу. Никогда! Может. Я снова слишком поторопился? Я этого не ожидала. Подумай об этом. Пока что, я не буду на тебя давить. 4 часа, мистер Клэр!

Мистер Клэр! Просыпайтесь, мистер Клэр! Ну-с, мисс кокетка. Подождите минутку! Прошло время с тех пор, как мы с вами говорили. Теперь я вижу вас в ночной пижаме, вы должны сказать, что у вас на уме, или мне придется оставить этот дом. Ради вас я должен уехать. Я только что встала, мистер Клэр. Ну, так зовите меня Энджелом. Энджел. Скажите: дорогой Энджел. Дорогой Энджел. Если так надо. Просыпайтесь все! Не поедете ли вы со мной на станцию, Тэсс? Иди, милая. Давай, а вы трое, возвращайтесь к работе. Спасибо. Завтра лондонцы будут пить это молоко? Да, должно быть, будут пить. Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. Особенно центурионы. Они ничего не знают о нас. Им и в голову не придет, что мы проехали две мили, чтобы доставить его вовремя. Это путешествие мы совершили не только ради почтенных лондонцев, Тэсс. Закончили. Тэсс, твое сердце принадлежит мне? Ты знаешь не хуже, чем я. Да! Так если сердце принадлежит, почему не рука? Причина только в тебе. Я думаю о твоем благополучии. И я тоже! Тэсс, я хочу жениться на тебе только по эгоистичным причинам! Я хочу рассказать тебе о. Я хочу, чтобы ты сделала меня счастливым. Я тоже, поэтому я должна рассказать тебе мою историю. Я хочу, чтобы ты знал ее. После этого я тебе разонравлюсь. Ну, давай. Давай. Энджел. Ну, расскажите-ка свою историю. Ты родилась там-то и т.д. и т.п. В Марлотте. Я там выросла. В Марлотте? Майские танцы! Я встречал тебя раньше! Да, когда мы плясали на лугу, но ты не хотел со мной танцевать. Почему ты не полюбил меня тогда, когда мне было 16? Просто не чувствовал. Почему не остался? Да если б я только знал! Это была судьба. Но судьба нас снова соединила. Какое теперь это имеет значение? Только то, что я знала б тебя на четыре года раньше. Я бы зря не загубила свое время. Не верю, что ты загубила. Ты бы не была той, кем сейчас являешься. Что я собой представляю? Само совершенство. Я не видел прежде такой. Иногда мне хочется, чтобы я вовсе не родилась. Как ты можешь так говорить? После. Ты правду меня любишь? Ну вот. Теперь ты мне веришь? Да, хотя, никогда в этом не сомневался. Я люблю тебя! Всем сердцем.

Я не заслуживаю тебя. Ну вот, только не начинай говорить, что ты не заслуживаешь таких вещей. Ты вправду не знаешь себе цены, Тэсс. Прости. Я перебил твой рассказ. Ты родилась в Марлотте. Тереза Дарбейфилд. Да, только я не Дарбейфилд, а д'Эрбервилль. Из древней семьи, но мы теперь обеднели. д'Эрбервилль? Ты действительно из рода д'Эрбервилль? В этом и вся проблема? Но почему же я буду меньше любить тебя, зная это? Потому что я слышала, что ты ненавидишь старинные роды. В этом есть доля правды. Мне противно, что аристократы превыше всего ставят чистоту крови. Люди должны уважать их не из-за благородного происхождения, а. С этого дня ты должна произносить свою фамилию д'Эрбервилль. Энджел, мне бы этого не хотелось. Она приносит несчастье. Тогда ответ мой прост. Возьми мою и избавься от своей. Тайна открыта, и теперь ты мне не откажешь? Если, в самом деле, ты будешь счастлив, женившись на мне, и если чувствуешь, что ты очень-очень хочешь сделать меня своей женой. Да, да, хочу! Т.е., ты любишь меня настолько сильно, что едва сможешь прожить без меня, чтобы я не сделала. Тогда, пожалуй, я должна согласиться. Мой ответ: "Да"! Ты сказала "ДА"? Ты станешь моей навеки? Прошлое не оставило Тэсс в покое, а настигло ее в лице старого врага, Кар Дач, которая поставила Тэсс в ужасное положение. Спасибо. Что ты обещала мне, уходя из дому? Мама, ты заставила меня. Что ты обещала? Что я никогда. Не расскажешь ни единой душе о своем прошлом. Я чувствую себя обязанной сказать ему. Ни при каких обстоятельствах. Я чувствую, что должна. Я даже твоему отцу всего не рассказала. Я оставила Лизу-Лу присматривать за детьми, но я должна возвращаться. Теперь, послушай меня. Не говори ему ни в коем случае о своей прошлой беде. Мужчины ценят чистоту. И твой отец тоже. Ты ведь была того же мнения. Но тогда я буду жить во лжи. Я должна ему сказать. Никогда, никогда не говори. Это осталось в прошлом, а произошло не по твоей вине. Ты должна забыть то, что произошло. За день до свадьбы, Тэсс прислушалась к своему сердцу. Она пришла к выводу, что должна рассказать Энджелу все о своем прошлом, поэтому она написала ему признание. Дорогой Энджел, Я еще не все рассказала тебе о своем прошлом. Я должна тебе сказать, пока еще не поздно. Когда мне было всего лишь 16, Я пошла работать к родственникам. и там. я познакомилась со своим дальним кузеном, Алеком. Алеком д'Эрбервиллем. Мы решили приготовить что-нибудь в честь такого дня. Выглядит чудесно! Вы только посмотрите! Все так празднично! Ну, мы решили что-нибудь устроить в вашу честь, ведь вы не хотели большой вечеринки. Да, мы этого не хотим. Церемония будет скромной. Спасибо. Спасибо вам обоим. Разве не мило, любимая? Очень любезно с вашей стороны. Спасибо. Пожалуйста. Дорогой, ты хорошо спал? Как убитый. А ты? Я так взволнована. Энджел, мы должны поговорить. Сперва позавтракай. Большое спасибо. Прощайте, мои дорогие. Я буду всегда вас помнить. Я поймала. Мне неприятно его слушать! Что, дорогая? Петух запел после обеда! Не к добру. Энджел, скажи кучеру, чтобы трогал. Трогай. За весь год я не слыхал, чтобы петух пел после обеда. Прощайте! До свиданья! Спасибо. Добро пожаловать в один из родовых замков д'Эрбервиллей! Ну, когда-то он принадлежал им. А теперь его сдают в аренду. Я арендовал его на неделю. Я хотел удивить тебя. Он в нашем распоряжении. Хозяева уехали. Какая страшная женщина. Чей это портрет? Боюсь, это дама из этого древнего рода, дорогая. Я на нее совсем не похожа. Не знаю, что и сказать. Думаю, у вас есть определенное. сходство. Энджел, да как ты смеешь! Где мои пальцы; а где твои? Они все твои. Моя мама хотела, чтобы ты взяла их. Взяла что? Какая же ты красивая! Помнишь, сегодня утром мы обещали друг другу рассказать о своих прегрешениях? Я хочу исповедаться тебе, любимая. Тебе есть в чем исповедоваться? Ты этого не ожидала? Ты слишком высокого мнения обо мне! Садись сюда. Интересно, простишь ли ты меня. Уверена, что прощу. Я на это надеюсь. Не сердись за то, что не сказал тебе об этом раньше. Знаешь, Тэсс, я не религиозен, хотя я думаю, мне есть в чем покаяться. Ко всему прочему, я ценю простоту и целомудрие. Ты ведь можешь понять мои чувства к тебе, таки нежные, в тоже время, я. низко пал. Я жил один в Лондоне, учился. И тогда я встретил женщину. Она на несколько лет была старше Я провел с ней несколько дней. Два дня и. две ночи. сумасшедшие ночи. К счастью, я скоро опомнился, и осознал свое безумие. Я даже не в состоянии был говорить с ней. Я покинул ее и приехал домой. Больше я никогда не совершал подобных поступков, но я хотел быть с тобой откровенным. Прощаешь ли ты меня? О, Энджел, я почти рада, потому что теперь ты сможешь простить меня! Мне тоже есть в чем покаяться. Помнишь? Еще в чем-то? Я пыталась сказать тебе сегодня утром. О, да, и ты сказала. Ты улыбаешься, но, быть может, все также серьезно, как у тебя, если не хуже. Хуже, пожалуй, не может быть, любовь моя. Нет, не может. Нет, разумеется, не может, потому что моя исповедь такая же, как и у тебя. Сейчас я тебе расскажу. Когда мне было всего лишь 16, я пошла работать к нашим дальним родственникам, и там познакомилась с кузеном. Его зовут Алек. Алек д'Эрбервилль. Итак, она рассказала ему свою историю, и ни одной фразы не сказала в свое оправдание. Энджел. Я была ребенком, когда это случилось! Я. совсем не знала мужчин. Вина других перед тобой больше, чем твоя вина, я признаю. Значит, ты прощаешь меня? Я прощаю тебя. Но ты меня больше не любишь. Ты не та женщина, которую я полюбил. Я думала, Энджел, что ты меня любишь. Меня, вот то, что во мне! Как и я люблю тебя. Я. Мне иногда думалось, что ты уважаешь меня больше за мою образованность. А я, думается мне, уважал тебя, как идеальную женщину. Я-то видел в тебе дитя природы, сущность женщины в духовном плане, а это больше, нежели плоть и кровь. Но ты из плоти и крови, к тому же, вся ирония в том, что тот же импульс, что толкнул тебя в свое время, он же толкнул тебя Нет! Мои чувства к нему не сравняться с теми, что я испытываю Твои чувства к нему? Так что же ты испытывала? Я хотела сказать, я не любила его. Я это понимаю, но твои чувства к нему? Он казался тебе привлекательным? Ну, он был. хорош собой, и. Он знал, что ты находишь его красивым. Я не могу говорить за него. Мужчина чувствует, когда нравится женщине, так же, как и женщина чувствует, когда нравится мужчине. Может он и чувствовал, но он знал, что я его не любила. Ты можешь сказать, положа руку на сердце, что только он один виноват в том, что случилось? Никогда не забыть мне тех влюбленных. Они ничего не видели; ни времени, ни места. Каждый был сам по себе, в своем горе. Мне надо побыть одному. Не возражаешь, если ты вернешься в дом? Завтрак готов. Мой ребенок умер. Да, а этот человек? Если ты меня больше не любишь. совсем не любишь, ты можешь от меня избавиться. Ты можешь развестись. Как я могу развестись с тобой? Я не могу этого сделать. Ты не знаешь закона. Ты не можешь? Я думала, моя исповедь даст тебе на это право. Нет. Это невозможно. Полагаю, ты не намерен больше жить со мной. Как мы можем жить под одной крышей, зная, что это человек живет, он, кто по природе считается твоим мужем, а не я? Ты должен. уехать подальше от меня. А что можешь сделать ты? Я поеду домой. Как? Ты уверена? Нам нужно расстаться, оставив все это в прошлом. А ты бы хотела вернуться домой? Я хочу расстаться с тобой и уехать домой. Это тебе пригодится, Тэсс. Я напишу тебе. А можно мне писать тебе? О, да, через моих родителей. Если ты заболеешь или тебе что-нибудь понадобится. Тэсс, надеюсь, мы расстаемся мирно. Я, в свою очередь, не злюсь на тебя, хотя, в глубине души, я чувствую. Я чувствую, что я. не могу выразить. и едва могу это вынести. Дурочка ты, дурочка! Я же говорила, не говори ему ничего. Знаю, знаю, но я не могла поступить иначе. Он такой добрый, и я чувствовала, как нехорошо скрывать от него то, что случилось! Если бы это повторилось, я бы поступила точно так же. Я не могла. не смела. согрешить против него.

Но ты уже согрешила, раз уж вышла за него. Да, поэтому я и мучаюсь! Но если бы ты знала, если бы ты только знала, как я его любила, как страстно хотела быть его женой, и как терзала меня эта любовь, и желание поступить честно. Ну ладно; что сделано, то сделано! И придет же на ум выболтать такую штуку! Ведь если бы он и узнал, так было бы уже поздно! Ума не приложу, что скажет твой отец. Каждый день он всем говорит о твоей свадьбе, что благодаря тебе, семья снова займет положение, подобающее нам по праву. Вот бедняга! А ты теперь взяла, да все испортила! О господи! О господи! Давай лучше я расскажу ему. Ты пока выйди. Что будет с ней? Что она собирается делать? Она может заставить его жить с ней, раз он женился на ней, так? Да, но она этого не хочет. Думаешь, он и в самом деле на ней женился, или это та же история, что с тем парнем? Слушая сомнения своего отца, Тэсс осознала, что не может больше оставаться дома, и поэтому, в третий раз, она покинула отчий дом, оставив семью и деньги, что дал ей Энджел. И вот, Тэсс шла, и фигура ее на фоне горизонта, фигура простой женщины ничем не выдавала некогда счастливой и страстной натуры. Теперь она наемная работница на неопределенный срок. Сажала, рыла канавы, выполняла мужскую работу. Теперь она готовилась к зимней работе, жить в зимнем доме. Зимние ветры были безжалостны, а небеса хмурые. За прожитые годы, она освоила некоторые уроки, такие как жестокость потери, и недолговечность любви. Когда он нам заплатит? В женский день. Хочешь глоток вина? Неужели, этим все и кончается, Тэсс? Подумать только, что ты жена джентльмена. Это нечестно, что тебе приходиться и таскать камни. Нет, это вполне честно. Почему тебе приходится работать, в то время как, ты миссис Энджел Клэр? Мэриэн, пожалуйста, не будем об этом. Пожалуйста. Хорошо, но, черт возьми, молодожены не должны так жить. Ну, хорошо, больше ни слова об этом не скажу. Не могу бросить пить. Только так я расслабляюсь. Не думаю, что он хороший муж, раз бросил тебя. Он должен был. Ему нужно было уехать. Искать землю. Он думает, что ты сможешь прожить зиму? Должно быть, это недоразумение. Ну, тогда, где он? О, на востоке, западе. Он не ушел, не предупредив меня, как это делают многие мужья. Он сказал, что я могу обратиться к его семье, если мне что-то понадобится. А ты обращалась?

Однажды я пошла к ним в деревню, и увидела их. Я видела, как они выходили из церкви, но они выглядели так величественно. Я не смогла к ним подойти. Я бы не осмелилась. Ты его жена! У тебя есть права. Да, я его жена, но. Почему ты его защищаешь?

Я его не защищаю! Он не знает, каково мне теперь. Может, теперь-то ты ему скажешь. Когда ты в последний раз получала от него известия? Должно быть. Почти год назад. О, Тэсс. Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда? Страдая в одиночестве. Это слишком жестоко. И несправедливо по отношению к нему! По крайней мере, напиши ему. Хм? Напиши ему, пусть знает о твоем положении. О, Неразумные Галаты, кто заколдовал вас, чтобы вы не подчинялись истине, на чьих глазах Иисус был со всей очевидностью выставлен напоказ. Поверьте мне, я знаю, ведь, я был великим грешником. Я богохульствовал, водился с людьми безрассудными и распутными. Да, так и есть, пока не увидел свет. Господь озарил мой путь и. и счастье Его слов. Тэсс, Тэсс, это я, Алек. Алек д'Эрбервилль. Вижу, что вы. О, и это все? Это все, чего я заслуживаю? Полагаю, я кажусь тебе немного смешным в таком виде. Тэсс, пожалуйста, подожди минутку. Мне бы не хотелось, что я показался тебе смешным. Тебе известно, что моя мать умерла? Я сожалею. Я тоже сожалел. Даже больше, чем предполагал, ведь я не терпел эту старую. женщину. После ее смерти, я двинулся на север. Я завел знакомство с методистами. Не смейся. Я был готов к переменам. Эти добрые люди помогли мне вернуться на путь истинный. Ты мне не веришь. Я не поверю в эти внезапные перемены, в эти. вспышки просветления. Они лживые и изменчивые. Тэсс, не смотри на меня так. Я становлюсь беспомощным. Простите. Тэсс, я должен возвращаться. Мои люди меня ждут. Я должен снова тебя увидеть и услышать. Ты еще более красива, чем я тебя помню. Мои беды многому меня научили. Какие беды? Что происходит? А я понятия об этом не имел. Почему ты мне не написала, узнав, что ждешь ребенка? Я бы тебе помог, и, быть может, ребенок был бы спасен. Как вы смеете так говорить?! Мой ребенок ни в чем не нуждался! Ни в материальной поддержке, ни в любви, но его все равно не спасли. Я зачал ребенка! Он умер, прежде чем его признали! Кто это был: мальчик или девочка? Скажи мне! Пустите меня! Как ты назвала ребенка? Мне нужно знать! Нечего больше это обсуждать! Больше никогда не приходите ко мне! Тэсси, Тэсси, смотри, священник. Это все для него. А вот и святой пришел, чтобы спасти нас, бедных женщин. Библейский трепач. Тэсс, я хочу поговорить с тобой. Я говорила, не приходите ко мне. Да, но у меня есть причина. У меня сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты батрачишь вот так, тем более что я знаю, что вся вина лежит Я не могу вернуть время вспять, Тэсс, но я постараюсь исправить положение. Я принес тебе это. Что это? Разрешение на брак. Нет. Нет. Не думай, что я прошу твоей руки только из чувства долга. В моем случае, желание опережает долг. Правда в том, что я люблю тебя. Я полюбил тебя с нашей первой встречи. Вы знали, что я ничего к вам не испытывала. У тебя есть основания сердиться на меня, но, может, со временем. Никогда. Почему так решительно? Я люблю другого. Другого? Возможно, это мимолетное чувство. Откуда ты знаешь? Скажи мне! Ну, хорошо. Я вышла за него замуж. Вышла замуж? Кто? Кто он? Он здесь работает? Здесь? Я бы так не думала. Тогда кто? Хватит допрашивать меня. Это не ваше дело. Вы должны помнить, что мы теперь чужие. Чужие, разве? Ну, хорошо. Если ты скажешь мне, кто твой муж, быть может, я помогу вам обоим. Он далеко отсюда. Далеко от тебя? Что же это за муж? Не говорите о нем ничего плохого! Это произошло из-за вас. Он узнал. Понимаю. Печально, Тэсс. Но оставить тебя здесь и заставить так работать! Он ничего не знает. Это мой выбор. Он тебе пишет? Я сказала все, что собиралась сказать. Иными словами не пишет. Ты покинутая, прелестная жена, Тэсс! Нет. Пожалуйста, не надо! Уйдите! Ради меня и ради моего мужа. Поверь мне, у меня не было грешных мыслей. Послушай, если ты не хочешь или не можешь выйти за меня, брось ты эту чертову работу. Уходи из этого адской дыры. Пойдем жить со мной. Тэсс, моя карета стоит, и моя, не его. Ты все понимаешь. Пойдем со мной! Оставь того осла, которого ты зовешь мужем. Помни, моя прелестная леди, однажды я был твоим господином, и снова им буду. И чьей бы женой ты ни была, ты все равно моя! Телом Тэсс была измучена, но мысли не оставляли ее в покое. Годовщины преследовали ее. Четыре года прошло с той ночи с Алеком в лесу, три года, с тех пор, как ее ребенок Сорроу умер, и год со дня ее разлуки с Энджелом. Когда он снова придет?

Когда она снова его увидит? Тебе следует выпить хотя бы четверть того, что пью я. Тогда ты не будешь такой бледной. Святые угодники! Ты выглядишь так, словно вот-вот умрешь. Ну, давай, пошли. Я снова здесь, как видишь. Почему вы меня беспокоите? Беспокою тебя? То же самое я мог бы спросить тебя. Я уверен, что не беспокою тебя. Ну ладно, неважно. Я снова здесь, как в старые времена. Вовсе нет. Не как в старые. Теперь все иначе. Разница только в том, что ты в плохом положении. Тобой пренебрегает тот, кто должен бы боготворить тебя. Постой, я еще хотел сказать. Я не могу. Я должна спуститься. Я навестил твою мать. Мою мать? Как она? Боюсь, она больна. Бедная мама. Я не знала. Она спросила, где ты. Думаю, ей бы хотелось тебя увидеть. О, Боже. Тэсс, я знаю, что у тебя есть все причины, чтобы не доверять мне, но все же, прошу, доверься мне. Я хочу тебе помочь.

У меня достаточно средств, чтобы обеспечить тебя, твоих родителей, братьев и сестер. Не говорите о моих братьях и сестрах. Если вы хотите помочь моим бедным родственникам а Богу известно, как они в этом нуждаются помогайте, но только не говорите мне. Все, чего я прошу, так это то, чтобы ты верила мне. Очень хорошо. Но я не могу. Я ничего от вас не приму ни для них, ни для себя! Мой дорогой муж, позволь мне называть тебя так, даже если это тебя сердит. Я не могу не сказать тебе о моем горе, кроме тебя, никого у меня нет! Меня так жестоко искушают, Энджел. Я не смею сказать, кто он, и не хочу об этом писать. Но ты представить себе не можешь, как я нуждаюсь в тебе! Не можешь ли ты приехать ко мне сейчас? Ты мне очень нужен. Приезжай! Приезжай и спаси меня от того, что мне угрожает! Я уж думала.

что ты одной ногой в могиле. Нет. Кто тебе сказал? Мистер д'Эрбервилль. Мне нездоровилось, но теперь мне лучше. Последние дни дались мне тяжко, но он не знает, какие мы деревенские женщины. Но мы с этим справились, правда? Почему ты моешь белью в такой час? Я лежала в постели целый день. Когда подошло время спать, я встала. Пытаюсь все наверстать. В доме такая неразбериха. Он в порядке, у него появилось немного денег на пиво. Ты знаешь своего отца. Тэсс, он бы не взял ни от кого денег. Он взял их от мистера д'Эрбервилля, поскольку он ему родственником приходится. Мама, это очень щедро с его стороны. Уверена. Но мы можем сами справиться, правда? Я буду работать на участке. Нам пришлось есть семена картофеля. Все было так плохо? Дети должны были есть! Мы преодолеем все. У нас всегда получалось! Джоан, у меня есть идея. которая изменит нашу жизнь. Да? Что же это может быть, Джеки? Думаю, что следовало бы пойти ко всем местным антикварщикам, рассказать им, кто живет рядом с ними, а они-то ничего не знают! Почему? Как это может изменить нашу жизнь? Они потратят много денег, капая кости наших предков.

А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом. Что ты на это скажешь, Тед? Мне будут платить еженедельно по 100 фунтов, а? Я буду только гулять по дороге, и буду получать 100 соверен! Ну ладно, сэр Джон. Пойдем, ты, древний экспонат. Джек? Джек? Боже мой! Меня за это осудят! Я потеряю патент! Так значит, это правда? Они выгоняют из-за. Из-за меня. Ничтожные снобы! Тэсс, я могу помочь. Я могу предложить вам жилье. Не нужно. Мы арендовали комнаты. А ты, значит, будешь ждать своего святошу мужа? Он не вернется. Зачем ты так ужасно поступил со мной, Энджел? Я этого не заслуживаю. Я много об этом думала и знаю, что никогда, никогда не прощу тебя. Ты знаешь, что я не хотела причинить тебе зла, Зачем же ты причинил мне такое зло? Ты жесток! Действительно жесток. Я постараюсь забыть тебя. Мистер Клэр! Она бросила здешнюю работу пару месяцев назад.

Она поехала домой, потому что ее мать слегла. Она поехала домой? Так она сказала. Я писал ей домой, но ответа не последовало. Мэриэн, я написал, что хочу видеть ее как можно скорее, но так и не получил ответа. Думаешь, она не хочет меня видеть? Это бы удивило вас? Нет, не удивило бы. Каково это было, работать тут на ферме? Тяжелая, ужасная работа. Я думал, она попросит помощи у моей семьи. Несомненно, она этого не сделала. Вы что же, думали, что она попросит? Я надеялся на это. Мэриэн, она. Она злилась на меня? Она была огорчена? Она никогда не говорила о вас. Не знаю, причиняет ли это боль сейчас. Мэриэн, скажи мне честно. Думаешь, она предпочтет, чтобы я оставил ее в покое? Только Тэсс может сказать вам о своих чувствах. А что думаешь ты? Я думаю. по крайней мере, вам следует дать ей возможность сказать об этом самой. Я Энджел Клэр. Будь паинькой и сиди тихо. Простите, сэр. Я на самом деле не могу вам помочь. Миссис Дарбейфилд, я должен увидеть Тэсс. Я должен поговорить с ней! Зачем? Она моя жена! Мы думали, вы забыли. Простите. Я. Я это заслужил. Пожалуйста, скажите мне, она здесь? Когда она будет дома? Не знаю. Вам известно. здорова ли она? Нет. Скорее вам бы следовало это знать. Я признаю это. Где она остается? Послушайтесь, я точно не знаю, где она сейчас остается.

Она была. Она была где? Миссис Дарбейфилд, у меня складывается такое чувство, словно она не хочет, чтобы я ее нашел. Если это так. Думаю, это так. Вы уверены? Да, уверена. Письма, что она мне написала. Не в последнем точно, но в других она писала, что хочет. Не могу в это поверить. Я уверен, что ей хотелось бы меня увидеть. Я знаю ее лучше, чем вы. Очень может быть, сэр. Потому что я никогда ее хорошо не знала. Миссис Дарбейфилд, пожалуйста! Молю вас, дайте мне адрес. У меня нет ее точного адреса. Скажите мне, где она! Умоляю вас! Она в Сэндборне. Сэндборне? Большое место. Больше ничего не знаю. Я сама никогда там не была. Спасибо. Не нуждаетесь ли вы в чем-нибудь, миссис Дарбейфилд? Нет, сэр. Мы теперь всем обеспечены. Доброе утро. Я ищу Терезу д'Эрбервилль. Миссис д'Эрбервилль? Будьте добры, скажите ей, что ее хочет видеть родственник. Рановато еще. Я только подала завтрак. Она поймет. А как доложить о вас, сэр? Энджел. Мистер Энджел? Нет, Энджел. Это имя, а не фамилия. Садитесь, сэр. Простите, что беспокою вас, мадам. Но тут джентльмен, родственник хочет вас видеть. Родственник? Его зовут Энджел. Спасибо. Я спущусь. Ничего такого. Я не задержусь. Позавтракай. Простишь ли ты меня за то, что я уехал? Неужели. ты не подойдешь ко мне? Почему ты так. изменилась? Слишком поздно. Тэсс, я был несправедлив к тебе. Я был неправ. думал, что. я видел тебя не такой, какой ты была!

Теперь я знаю, что был неправ. Я пришел. О, Тэсс! Тэсс, любовь моя! Слишком поздно. Слишком поздно. Не надо, Энджел. Не подходи ко мне. Не подходи. Но я должен поговорить с тобой. Я должен объяснить. Я путешествовал. Я поехал в Бразилию и работал там в поле. Я заболел. Сильно заболел. И мне. Мне нет оправданья. Я ненавижу себя за то, что сказал и сделал. Но, по крайней мере, я бы вернулся раньше, если бы не лежал в больнице. У меня. У меня было много времени подумать обо всем. И ни о чем другом не думал, как только о тебе. О тебе, Тэсс. Моя дорогая жена. Тэсс, пожалуйста! Если бы я смог вернуть все, я бы так и сделал. Можешь меня простить? Можешь полюбить снова, как тогда? Я. Я не верю, что твоя любовь так изменчива, так же, как и моя. Я хочу, чтобы ты пошла со мной. Я хочу познакомить тебя с моими родителями. Я сказал им, что еду сюда, чтобы забрать тебя. Они хотят тебя увидеть. Они будут тебе рады. Слишком поздно.

Слишком поздно? Разве ты не знаешь? Знаю что, Тэсс? Ты ведь не знаешь, да? Тогда, как ты сюда попал, если ты не знаешь? Я. Я искал тебя повсюду. А потом твоя. Кто-то сказал мне, что ты была в Сэндборне. Я нашел тебя. Почему ты говоришь. Я ждала тебя и ждала, а ты не приходил. Тогда я написала тебе, но ты не пришел. Он мне твердил, что ты никогда не вернешься. И что. я глупая женщина. Он был добр ко мне.

И к маме. И ко всем нам после смерти отца. Что ты пытаешься мне сказать? Я не понимаю. Он уговорил меня вернуться к нему. Он там, наверху. Теперь я его ненавижу, потому что он. мне солгал. Сказал, что ты не вернешься, а ты вернулся. Вот как он меня нарядил. Мне было все равно, что бы он со мной ни делал. Пожалуйста, уходи. И больше не возвращайся. Это я виноват. Во всем виноват только я. В чем дело? Он вернулся. Он вернулся, а я не знала. Не знала. Что? Чего ты не знала? Ты сказал, что он никогда не вернется. Ты смеялся надо мной. Ты сказал, что знаешь сущность мужчин. Говорил, что он не вернется, потому что не сможет. простить, а я поверила тебе. Я поверила тебе! А теперь он ушел! Мой дорогой муж! Он вернулся? Когда? Где? Сейчас? Он ушел. Ушел во второй раз! О, Боже! Я навеки его потеряла. Он больше не будет меня любить, даже чуточку, будет только ненавидеть! Да, теперь я его потеряла. Ты сказал, что он не вернется! Я тогда так и думал! Клянусь! Я снова его потеряла из-за тебя. Тэсс, ты потеряла его годами раньше, когда открыла ему правду. И тогда он покинул тебя. Я бы так не поступил, чтобы бы мне ни сказала. И он бы тоже, если б по-настоящему тебя любил бы. Он любил меня. Он все еще любит. Поэтому он вернулся. Тогда почему он ушел? Из-за моего греха. Моего греха. Он выглядел так, как словно. если б умирал. Тэсс, ты отказывала мне сотню раз, но мои чувства к тебе от этого не менялись, потому что я любил тебя. В этом вся суть. Я дал тебе все, что у меня есть. Мою душу, жизнь – все! Мой грех убьет его, а не меня. Ты. разорвал в клочья мою жизнь. Ты сделал меня. Ты сделал меня той, кем я молилась не стать вновь. Ты использовал свое богатство, чтобы достичь цели. Ты знал, что я никогда тебя не любила, но использовал мою семью, моих бедных родственников. Они мне не родня! Мы не д'Эрбервилли. Мы просто купили этот титул. Не д'Эрбервилли? Нет! Стоукс. Моя фамилия Стокс. Я помогал твоей семье только ради тебя. Потому что любил тебя! Я бы для тебя все сделал. Не д'Эрбервилли? Так значит, все было ложью. С самого начала. Обман, сплошная ложь! Ты уничтожил меня. Ты испортил мне жизнь. Ты уничтожил моего мужа. Моего дорогого мужа! Твой дорогой муж слабохарактерный ублюдок! Я убила его. Я сделала это. Он теперь больше никогда не встанет между нами. Ты простишь мой грех, теперь, когда я его убила? Думала, что теперь ты меня, наверное, простишь, раз я это сделала. Скажи, что любишь меня, Энджел. Скажи, что любишь меня теперь, когда я его убила. О, Тэсс! Моя бедная Тэсс. Я люблю тебя. Я тебя очень сильно люблю! Как понять твои слова, что ты его убила? Да, убила. В буквальном смысле убила? Ты хочешь сказать, он. мертв? Я думала, что только так я смогу вернуть тебя назад. Кто-нибудь знает? Я оставила его в комнате. Инстинктивно сознавая всю опасность, Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума. Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, найти себе убежище, пока о них не забудут. Они поднимут тревогу. Ты сможешь пройти несколько миль? Я могу идти без конца, когда ты обнимаешь меня. Все закрыто. Аллея заросла травой. Несколько окон открыто. Полагаю, проветривают комнаты. Весь дом пустой, а у нас нет пристанища. Ты начинаешь уставать, Тэсс. Возможно, за домом кто-то следит, чтобы время от времени его проветривать. Мы должны сидеть тут тихо, на всякий случай.

Ты, должно быть, умираешь с голода. Полагаю, мне следует найти что-нибудь поесть. Не сейчас. Я здесь. Ты так сладко спала, что я не хотел будить тебя. Я был на ферме, достал нам еды. Ты, должно быть, сейчас голодная. Я умираю с голода! О чем ты думаешь?

Я боюсь, что ты не всегда будешь думать обо мне так, как думаешь теперь. Я не хочу пережить твою любовь. Лучше мне умереть и быть похороненной, прежде чем настанет время, когда ты будешь меня презирать, пусть я никогда не узнаю, что ты меня презираешь. Я никогда не буду тебя презирать.

Надеюсь, это правда. Я убила человека, моя жизнь кончена. А ведь раньше я бы не обидела и мухи или червяка; я часто плакала, глядя на птицу в клетке. А сейчас. Сейчас я виновна в. В этом нет твоей вины. Он любил меня, Энджел. По своему. Так, как умел по природе своей. В таком случае. да. А теперь он. мертв. Я виновна. В этом нет твоей вины. Если кто и виноват. то только я. Здесь кто-то есть! Нам надо немедленно уходить. Счастливый дом! Если бы мы только могли здесь остаться. Не говори так, Тэсс. Мы направимся на север. Никто не будет нас там искать. Вероятно, разыскивать нас будут ближе к побережью. Когда мы дойдем до северной части, мы попробуем добраться до какого-нибудь порта. Мне здесь нравится. Я была бесконечно счастлива, а здесь так торжественно и уединенно, нет ничего, только небо над головой. Можно подумать, что, кроме нас двоих, в целом мире никого нет. Хотелось бы, чтобы так и было. Мы отдохнем здесь, пока солнце не взойдет.

Ты не оставишь меня? Никогда. Я никогда тебя не оставлю. Даже после всего, что я сделала? Чтобы ты ни сделала, любимая, я никогда тебя не покину. Я буду защищать тебя, пока хватит сил! Здесь приносили жертву Богу? Я думаю, солнцу. Вот тот высокий камень стоит в стороне, и обращен к востоку; из-за него скоро выглянет солнце. Ты говорил так много о переселении душ, Энджел. Скажи мне теперь, Мы снова встретимся после смерти?

Энджел, боюсь, что это значит – нет. А я так хотела увидеть тебя снова. Так хотела. Энджел, неужели даже ты и я не встретимся? А ведь мы так любим друг друга. В чем дело, Энджел? Они пришли за мной? Они пришли. Так и должно быть. Я почти рада. Это счастье не могло быть долговечным. Я была счастлива, а теперь не доживу до того времени, когда ты будешь презирать меня. Я готова. Тэсс признали виновной и предали к казни через повешение в Винчестере. Правосудие свершилось. "Глава бессмертных" закончил свою игру с Тэсс.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Вы бы так не поступили, правда?

Ваша жена не будет возражать? >>>