Христианство в Армении

Я решил, что ему будет приятно иметь собственных свидетелей задержания.

дезертиром, блуждал по стране,. желая жить по своей воле. Февраль, 1931. Где-то в Испании. Руки вверх! Я только. Откуда. Откуда ты? Из Мадрида. Что ты здесь делаешь? Отвечай сержанту. Куда идешь? Я не знаю. Ты дезертир? Да здравствуют Гальбан и Гарсия Хернандез! Он из Хакской шайки. Слышал его? Ты дислоцировался в Хаке? Нет, сеньор.

Где же тогда? Я борюсь за Республику. Ничего не понимаю. Республиканец с Библией. Может отпустим его? Ты шутишь! Что если республиканцы победят? Мы должны служить родине. Родина это правительство. А правительство может измениться. Лучше угождать будущей власти, чем раньше. тем лучше. Мы должны поддерживать существующий порядок.

Так гласит закон. А в революцию 1854 года,. наш первый лидер Маркиз Ахумады,. был изгнан за поддержку правительства. Не может быть. Мы, гвардейцы, не должны лезть в политику. Полковник так сказал. Ага, еще помечтай. Того, кто изобрел табак.

надо было подцепить на крюк,. да еще с грузом на ногах. Да здравствует Республика. Ты что там делаешь? Я могу идти? Доверься своему тестю, черт тебя возьми! Меня под трибунал отдадут! Точно отдадут, если не опустишь ружье. Черт возьми, Хуан, я буду стрелять! Ты застрелишь деда своих детей? Да, застрелю! Ни хрена ты не сделаешь. Сволочь, ты убил меня! Не стреляйте! Ты слышишь меня? Я убил его! Убил его! Что теперь? Что я скажу моей жене? Хочу умереть! Только умереть! Убью себя! Этот человек был воплощением доброты. И все из-за пустяка. Из-за ничего! Да будут прокляты все законы! И будь проклят гражданский порядок! И Маркиз Ахумады, и Святая Богородица туда же! Доброй ночи. Послушай. Есть тут шлюхи? Да, есть одна. И она отличная. И сколько стоит. за ночь? Я откуда знаю. Спроси Полонию. Там наверху. Шестьдесят. Восемьдесят. Чего вы все прете сюда наверх? Сказала нельзя. Мне указали поговорить с Полонией.

Что тебе, сынок? Сколько за целую ночь? Для симпатичных мальчиков, десять песет. Но придется подождать, только после полуночи. Что так? Потому что у нас другие клиенты. Пошли. А сколько сейчас времени? Мы будем играть или нет? Сейчас иду. Почти девять сейчас. Ты ел что-нибудь? Можешь поесть кролика пока ждешь. Моя племянница ни за что не упустит такого красавчика, как ты. Иди, солнышко, садись. Куда ты пошла? Дайте парню сесть! Прохладно, так ведь? Ну, зима все таки. Нет, так не пойдет. Мы или играем или нет. Простите. Дон Луис, нужно соборование. Одну минуту. А как же игра? Извени, ты ведь слышал. И как шериф, я обязан сопровождать Дона Луиса. Глазам не верю, Дон Луис.

Вы в борделе! Совершенно верно. Где грех, там я должен быть. Зачем ты взял с собой святошу Джо? Он сам пришел. Кто там умирает? Пруденцио. Мул выбил ему мозги. Дни его сочтены. Не это ли заставит поверить в Бога. Когда священнику везет в игре,. Божественное Проведение посылает несчастный случай,. и он не сможет выиграть больше. Соборование.

Какая разница?

Причастие это принятие тела и крови. Соборование помазание священными маслами. Полакомься. Он много знает о Церкви. Может он в карты умеет играть. Ну, немного. Лучше нас, наверное. Ешь и мы сыграем. Это что еще? Ты что натворил, хулиган? Ничего, честно. Я дезертир. Служил в Мадриде. Вот, посмотрите мой чемодан! Перевод Де Валера! Ты протестант? Нет, сеньор. Я агностик. Хорошо, пойдем, сынок. Пойдем ко мне домой. Я сниму тебе эти наручники. Послушай. Энкарна будет тебя ждать. Мне жаль сержанта. Вся эта чертова дисциплина. Если принять ее безоговорочно,. дисциплина заставит тебя убить собственную мать если нужно. Тот гвардеец сказал так. Храброе животное. Но все таки, он очень хорошо пел. Фламенко, я имею в виду. Что же до меня,. у меня было три великих разочарования в моей жизни. Ты умеешь готовить? Немного. Три разочарования, которые сделали горькой мою жизнь. Хорошо смотрится. В семинарии они называли это божественным. Ты был там поваром? Если получаешь стипендию, то нужно так же работать. А так как я был хорошим поваром. Что там про ваши разочарования? Ах, да. Первое это что я не родился язычником. Ведь крещение портит человека навсегда. Ведь вы священники сами говорите, что крещение. оставляет несмываемое клеймо на душе? Я провел только шесть лет в семинарии. Второе горе, из-за болезни ног я не был призван. И я не смог быть дезертиром. Давай, пей. Тебе надо выбросить твою форму и рожок. Сожги их сейчас. Не могу. Они тебя выдадут. Они не мои, я должен вернуть их. Весьма благородное решение. Как же ты их вернешь? По почте? Нет. Когда у нас будет республика. Что же было. третьим разочарованием? Это ужасно. Так случилось, что у меня встает только на мою жену. И я не могу изменить ей. в нашем браке. Видишь этот парадокс. Ведь по этим причинам я не смог восстать против церкви или армии,.

или брака, который, после банков,. есть самый консервативный институт вообще,. и вот я, повстанец, еретик,. и либерал по природе,. должен жить как славный буржуй. Послушай! Я такой отменной рыбы в жизни еще не пробовал. Входи, входи. Лучше поспи здесь, тут печка. Как скажете, сеньор. Да хватит тебе. Не будь занудой! Подкинь дровишек в печку. Это моя жена. Дьявол женщина. Мы что, спим вместе? Если хочешь спать один, иди в другую комнату. Но поверь, этот дом как холодильник. Кстати,. ты мог бы почитать мне на ночь. Вы ведь не гомик? Нет, ничего такого. Я ведь сказал тебе. Кроме как с женой,. я совершенно неспособен. Может быть это возраст. Бессонница, я имею ввиду. Почитай мне что-нибудь из Библии. Старый или Новый завет? Мне какая разница. Это просто чтобы уснуть.

Читай там где откроется, так англичане делают. " потому что участь людей и участь животных -. участь одна. как те умирают, так умирают и эти." Черт, это Екклезиаст. Вот повезло. " Они все умирают,. и одно дыхание у всех. и нет у человека преимущества перед скотом, ведь все суета. Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах. Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх,. и дух животных сходит ли вниз, в землю?" Да, это он задал жару. " Итак увидел я, что нет ничего лучше,. как наслаждаться человеку делами своими. Ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?" Доброе утро, Дон Маноло. Здравствуй, Паломо. Какого черта здесь делает мэр? Ожидает музыкантов для карнавала. Ну и страна, Фернандо. Испания на пороге новой эпохи,. а у нас карнавалы. Добрый день, Дон Маноло. Здравствуй, Иисус. Правда, Фернандо, мне жаль, что ты уезжаешь. Когда-нибудь я должен был бы уехать. Это не из-за того,. что мне нравилось как ты готовишь,. и было с кем поболтать. Я был бы рад, если бы ты остался. Но теперь, с моими дочерьми, все по другому. Ты ведь понимаешь. Конечно. Так получилось,что у меня не было сыновей. И вот, я к тебе привязался. И я к вам тоже. Напиши, как только обзаведешься адресом.

Не беспокойтесь. Вот и поезд. Мой или ваших дочерей? Посмотрим. Вот, возьми. Нет, правда, не нужно. Давай, бери. Это поезд из Мадрида. Вот и они! Ну, как говорится,. да здравствует Республика. Удачи тебе! Виолетта! Папа! Как ты? Какой ты красивый! Это вы все прекрасны. Лу! Поцелуй меня. Погляди на него, ну и видок. Ладно, не ворчи. Пахнет анисетом. Она как ваша мать. Берите сумки и поедем домой. Кто этот парень? Это знакомый. Но он уезжает в Мадрид. Прощай, Фернандо. Пойдемте, коляска там. И что вы решили вдруг приехать? Ты не слышал новости? В Мадриде ужасно. Стачки, драки, стрельба. Да, газета идет сюда три дня. Еще что-нибудь? Нет, это все. Ну и ладно. Столько барахла. Починила? Да, он засорился. Ты можешь надеть мамино Надоело убираться? Давай, помоги мне. Все равно я не пойду. Почему? Не хочу танцевать с бродягами. И мужчины здесь все чурбаны. Любят ввязаться в танец и все испортить. Папа рассказывал, помнишь? Легок на помине. Открой, Лу. Всегда я должна! Парень с вокзала! Я опоздал на поезд. А Маноло здесь? Нет, но он скоро будет. Вот там поднимись. Лу, кто там? Клара, этот парень хочет. увидеть отца. Добрый день. Я помешал наверное? Совсем нет.

Заходите. Завтра карнавал.

Он был на вокзале и опоздал на поезд. Я пошел было в деревню,. но там не оказалось гостиницы. И я подумал, раз я пожил здесь уже,. может быть. Нет, я базировался на Мадридском аэродроме. Гальбан и Гарсия Хернандез были расстреляны 14го,. но восстание продолжалось и по радио объявили,. "В Мадриде провозглашена Республика. Играйте зорьку." И так как я был горнист, я сыграл её. Сыграй сейчас! Не обращай внимания. Продолжай. Над Мадридом пролетели самолеты, но ничего не случилось. И Рамон Франко не стал бомбить дворец,. потому что он увидел детей. играющих рядом.

Когда же вы убежали? Когда начали прибывать правительственные войска. я увидел, что наши командиры сели на самолет в Португалию,. и тогда я переоделся, собрал вещи и бежал. Куда вы пошли? Я провел там более месяца. Что же вы ели? Что угодно. В особенности капусту. Очень много капусты. Из огородов. А спали вы где? Где мог устроится. Чаще в церквях. Я прятался там до закрытия, а потом ложился на лавке,. и грелся у свеч. Куда же вы направлялись? В Ла-Корунью. В Ла-Корунью? Чтобы убежать в Америку. Хорошо что вы встретили отца. Сыграйте же что-нибудь. Ты думаешь что рожок это саксофон? Дай ему поесть. Нет, я с удовольствием. Что же, обычную зорьку или вычурную? Тогда я сказал Унамуно,. "Нет, Дон Мигель, ты неправ". А ты ведь знаешь каков он? Представь, как он это принял. Да, представляю. Когда он писал тебе? Это что? Это, дорогой мой Луис, этот сукин сын семинарист.

Он остался, когда унюхал моих девчонок. Господи, ну ты и скажешь! Прекрасно! Так бодро! Чудесно! Какие легкие! Вечер добрый! Привет, папа. Смотри, кто здесь. Ты опоздал на поезд. Я угадал? Как поживаете, Дон Луис? Я не то что вы. Хорошеете с каждым днем. Что за прекрасный запах? Фернандо отлично готовит. Уж это-то я знаю. Да здравствует Республика, сынок. Слава Богу ты не уехал. Что это? Запеканка с курицей. Я был в деревне,. но там не где остановиться. Ты мог бы пойти к Полонье. Как мог он пойти в ту дыру? Я забыл про это. Энкарна ведь там. Наверное все еще ждет тебя. Здесь, мама. Вы готовы? Раз, два. Похоже сегодня музыкальный Это учитель! Эту песню царь Давид пел бы. красавицам, и я теперь пою их тебе.

Проснись, любовь моя, проснись,.

смотри, пришел рассвет. Птички поют, и луна спрятала свое лицо. Сын, они уходят. Мы можем войти? Я с мамой. Ей Богу, этот парнишка совсем спятил. Это случается с учителями. Это из-за работы с детьми. Входите. Как вы, Донья Асун? Ужасно, милая. Просто ужасно. Теперь гвардейцы начали стреляться. Двое сразу! Тяжелое время для порядочных людей. А ты разве не в трауре?

Траур она носит в сердце, Донья Асун. А я не с тобой говорю. Да здравствует наш царь Христос! Это и я говорю.

Как вы пускаете в дом такого священника? А это кто? Наш кузен. Симпатяга. Так что же мы? Браслет, мама. Ты достал его? Тогда дари ей. Да не так же! Тебе надо сказать сначала. Ну хорошо, я скажу, что предпочла бы. семью карлистов, но ладно уж,. Республиканцы лучше, чем Бурбоны. Короче, мама. Хуанито мой единственный сын,. я его балую, Знаю, знаю, дверь! Можно еще выпить? Когда он узнал, что приехали девушки,. он помыл ноги и сказал, " Мама,. музыканты тут, мы пойдем с серенадой к Маноло. И я попрошу её руки." Чьей руки? Руки моей девушки. Ты ничего не говорила. Что же было говорить? Моя бабка была помолвлена этим браслетом,. и моя мать и я. Ты ей сказал, что я буду жить с вами? Потом, мама. Тебе нравится? Да, он очень красив. Ты правда хочешь. выйти за него? Я не знаю. Когда мы говорили об этом? Я написал тебе в стихах! Ты его не любишь? Спасибо, моя прелесть. Пойдем. Кто для тебя лучше чем твоя мать? Нет, мама. Подожди! Я не виновата, это его похоть.

Он ослеплен страстью. Церковь сожгли! Пономарь спятил! Он сжег церковь! Проклятье. Где мой берет? Что на него нашло? Наверное этот расстрига сам надоумил его! Да ради Христа, сеньора! Я не дал ему прибавки к жалованью,. вот он и решил записаться в анархисты. Пойдем, Хуанито. В церковь, для очищения. Рохио, скажи же, что мы помолвлены! Скажи как мы влюбились летом когда ловили крабов! Осторожно, тут ступенька болтается. Тебе будет очень удобно.

Тут листья кукурузы. Они такие мягкие. Дашь мне простыню. Ты видел этого дурачка? Так между вами ничего? Мы просто хорошие друзья. Ну, прошлым летом подурачились немного, вот и все. Летом тут очень весело.

Приехал бы ты летом, тогда все было бы по другому. Мы приезжаем сюда каждое лето. И что вы делаете? Кучу всего. Ходим на прогулки, делаем пикники,. купаемся в речке. И ловите крабов. Не будь пошляком. Хуанито мне безразличен. Но, он так богат, думает мы все мечтаем о нем. Подай грелку. Тебе будет очень тепло. Что ты хочешь на завтрак? Завтрак я приготовлю. Ах, и правда. Мы совсем не умеем готовить. Папа сказал тебе наверное. Что ты хочешь сделать? На завтрак, то есть. Ты любишь гренки? Очень люблю. Если я приеду летом, мы пойдем на речку? Ловить крабов? Если хочешь. Что ты делаешь? Нет, увидимся утром. Почти забыла. Может тебе понадобится. Нет, не надо. Рохио! Что это было? Ничего. Иду, папа! Ну и что дальше. Я сказала, что мы приезжаем сюда летом,. отлично отдыхаем, и он хочет приехать тоже. Ловить крабов. Он ведь может просто приехать поплавать в речке? Бедняга. Кто? Фернандо? Нет. Хигиньо. Зачем вспоминать твоего мужа? Он утонул в реке. Каждый раз я вспоминаю. Старайся не вспоминать! Он так хорошо приготовил паеллу в тот день! Помните? Он хорошо умел приготовить рис. Больше он ничего не умел. Это правда. Лучше бы он дал мне ребенка вместо всей той паеллы! Ну дальше что. Слушай. Я положила грелку в постель,. и он вдруг поцеловал меня. Он был голый? Ты слышала этого ребенка? Ты думаешь, что раз я девственница, то я дура? Лу, хватит. Так значит он поцеловал тебя и ты убежала. Вот дура. Фернандо красавец! Ну и забудь про него. Не надо нам проблем с этим семинаристом. " И ниже подписавшиеся к вашим услугам,. готовые объединится в одну партию,. и сформировать коалицию,. чтобы служить Республике." Кто эти подписавшиеся? Первые Ортега и Гассет,. Грегорио Мараньон и Перез Де Айала. Ничтожные люди! А как же Дон Мигель? Я не вижу его имени, но не важно. Король принял отставку Беренгера,. и встретился с Романонесом. Папа, мы вернулись! Пойдем, Фернандо. Прощайте, Дон Луис. Посмотрим, что этот кунктатор Романонес сделает. Если Унамуно не подписался. Привет, Фернандо. Он задолбал меня со своим чертовым Доном Мигелем. Ни как не поймет, что Унамуно поэт, не мыслитель. Прости нас, Господи. Прости своих детей. Прости нас, Господи. Папа. Что, дочка. Можно я пойду на карнавал? Кто же запрещает? Вот видишь? Не будь разгневан. Прости нас, Господи! Оно мне велико. Что вы делаете? Наряжаемся. А ты что наденешь? Я? Ничего. Я не иду. Почему нет? Пойдем, повеселимся. Ну, не знаю. Мне нечего надеть. Вот это тебе подойдет. Подтяжки снимай. Да что это вы? Я так не пойду, мне стыдно. Ты отлично смотришься. Правда. Нет, вы идите. я потом приду. Ну и видок у тебя. Дай ка.

Сделай вот так. Ты так красива! Пропустите. Пропустите ребенка. Рохио. Неплохо смотришься. Что это за наряд? Это не наряд. Это военная форма моего дедушки. Тебе идет. Поэтому я её и надел. Я не хочу танцевать. И я не хочу. Твои письма и фотографии. Это все зачем? Нет, вы слышите? А как же вчерашнее? Я не виновата, что твоя мать так консервативна. Её не трогай! " Милый Хуанито, Я прочитала стихи и была так удивлена." Вот твоя подпись. И ты не знала, что я хочу женится? Так ты думаешь, что это тоже самое как купить говядину? Я права или нет? Тогда отдай браслет. Нет, не отдам. Что это значит? Ну ладно тебе, дурачок. Ты ведь дурень. Так мы помолвлены или нет? Я да, ты нет! И я тоже, глупый. Но не так же все быстро, разве не понимаешь? Принеси что-нибудь выпить, и тогда поговорим. Выпить? Да, холодненького. Это право стыдно. Как ты с ним обходишься. Что же мне делать? Он такой болван. Да, это правда. Если Романонес у власти, тогда я доволен. Тогда вся эта суета про Республику испарится. Конечно же. И ты сможешь продолжать быть мэром, выдавая займы под 50%. Лучше я, чем какой-нибудь пономарь. Что же плохо сейчас с правительством? Что плохо? Ничего. Какой кабинет! Государственный министр Романонес. Он же Советник банка испанского. Ты предпочел бы шайку революционеров у власти? Разве Алькала Самора революционер? Он ходит на мессу каждый день. Иди к черту. Ты не завидуешь? Этим двум. Да, завидую. И я тебя прощаю.

Давай потанцуем. Нет, нет. Разве ты меня не простил? Да, но танго запрещено. Да ладно! Пий X запретил. Он что в этом понимает? Папа знает все. Он непогрешим. Как гадко. Что не так? Не буду больше танцевать. Эй, голубка, ты не занята? Отвали! Давай, крошка, не будь недотрогой. Подожди, я потерял туфлю. Вот черт, ты вела себя совсем как мужик. Я и есть мужик. Залезай. Теперь что? Как ты думаешь? Вот так язык сделай. Теперь дуй. Дуй же, боже мой! Он не стал танцевать танго вчера ночью. Это все от его матери. Но ты любишь его или нет? Люблю наверное, но потому что болвана нельзя не любить. Но он мне не нравится. А чтобы жениться, он должен тебе нравится. Думаешь мне мой Хининьо нравился сначала,. с пуком волос в носу? Я привыкла к нему. А теперь скучаю больше каждый день. Это потому что ты не видишь Не дури себя. У женщины должен быть мужчина. Особенно ночью. Ты права. Даже Виолетте. Это еще что? Клянись, что никому не скажешь. Клянусь. Но что не скажу? Виолетта? Привет, Фернандо. Привет. Ты не видела Виолетту? Посмотри. Что это? Простыня. Можешь угадать для чего? Пойдем, посмотришь. В мастерскую, тебе понравится.

Какую мастерскую? Отца. Он тебе не говорил, что он художник? Я здесь уже годы не был. Перестал рисовать когда понял, что художество кончилось. Зачем рисовать, когда все уже нарисовано, сказал я. И я решил отдать дань уважения холсту. Моя последняя работа.

Мама говорит, что папа обленился. Может она права, но ты знаешь какая она. Один русский украл мою идею. Его зовут Малевич. Но, посмотри. Вот дата. Моя на год раньше. Маноло. Я хотел бы кое-что сказать тебе. Ну, я. Я влюблен. Так я и знал! Вот почему я сказал тебе уезжать. когда они приехали. Теперь я получу зятя и потеряю друга. Совсем нет. Ладно, не дури себя. Так которой же повезло? Рохио, наверное. Виолетта. Если едешь в город, купи спичек. Сама покупай, бесстыжая! Что это она.? А ты как думаешь? Лу думала, что ты про нее. Нет, я не ел. Пей давай, понадобится! Это прямо как из То есть, твоя любовь безнадежна! Потому что Виолетта. Послушай. ей ты сказал? Зачем мне говорить ей. после вчерашнего? Не может быть. то есть был секс! Это чудо! Виолетта! Виолетта! Дочка! Поцелуй меня! Поцелуй! Что это ты? Поцелуй меня, дорогая. Мой первый внук должен быть мальчиком. Мне надоело. что в семье одни женщины. Ты что спятил? Я не мог солгать твоему отцу. Вчера ничего не было! Ты понял? Ничего! Убирайся отсюда! Что с ней? Я жениться хочу! Слушай, сынок, разве можно жениться на мужчине? Что-то не так? Вот сука. Я идиот! Не сердись на неё. Это все мама виновата. Она хотела, чтобы Виолетта была мальчиком. Она покупала ей все только У нее уже была дочь. Вот она и одевала ее как мальчугана. Что же отец не сказал Он был слишком занят искусством. И мне кажется, что на Виолетту сильно повлияла исповедь. Разве вы не атеисты?

Мы, да. Но мы ходили причащаться. Это потому что мама любила нас наряжать. А Виолетта так хорошо смотрелась, в костюмчике моряка. А почему исповедь?

В церкви Виолетта исповедовалась вместе с мальчиками,. и священник наставлял её о похоти. Представь! Да, представляю! Это Хуанито с матерью. Что такое? Он хочет, чтобы я примеряла свадебное платье его матери. Его наверное нужно подшить. Не смей и думать. И не запачкай его! Так они женятся? Все таки Хуанито хороший выбор. Послушай, сделаешь себе сам бутерброд? Мне надо посмотреть на нее. Хорошо. Тогда. Спасибо за все, и передай мою библию Маноло. Перестань. Меня женил епископ, мой дядя. У тебя же нет дяди епископа? Или лучше кардинала. Нет, нету. Хуанито может войти? Он же твой жених. Чудесное платье. Оно тебе идет. Она красавица, правда?

Но у нее нет дяди епископа. Это позор. Само таинство брака важно, а не кто женить? Ну конечно, но епископ все же лучше. А что же медовый месяц? Мама говоритнам лучше поехать в Рим. Как ты думаешь? Ей нужно увидеть Папу и катакомбы. Ой, не знаю. Мы и в Париж могли бы. Нет, о свадьбе. Может подождем до Республики? Ведь тогда,. можно будет разводиться. Развестись с моим сыном? Никогда! Снимай платье! Снимай его, бесстыдница! И с радостью! Можете засунуть его. себе в задницу! Рохио, перестань. И шлейф туда же. Какой срам! Успокойся, мама! За ноги хватай! Завтра она остынет. Уходи. И не возвращайся! Но я ничего не сделал, это все она. Хуанито! Ты пойдешь в монастырь! Успокойтесь, Донья Асун! Фернандо, как я несчастна! Не плачь. Ты такой милый! Дверь. Забудь о двери. Иди ко мне, дьявол. Ты настоящий дьявол. Штаны. -Что это было? Ветер. Давай же! А я, как дура, делаю ему омлет! Разве было не хорошо? Конечно хорошо.

Но как сказать твоему Что сказать? Что я люблю тебя. Зачем же говорить? Если я не скажу, то злоупотреблю его доверием. А если скажешь, то злоупотребишь моим. Я не понимаю. Хуанито. Что? Так ты его любишь? Нет, но. Ты куда? В Мадрид! Ты читал "Волшебную гору"? В той книге всё хорошо объясняется. "О, завораживающая красота органической плоти,. созданная не с помощью масляной краски и камня,. а из живой и тленной материи! Посмотри на эти плечи, бедра. и цветущие соски по обе стороны груди,. и ребра, идущие попарно,. на пупок посреди мягкой округлости живота,. и на тайну пола между бедер! Дай мне вдохнуть испарения твоих пор,. и коснуться пушка на твоем теле,. о человеческий образ, составленный из воды и альбумина,. и обреченный могильной анатомии,. дай мне погибнуть. прижавшись губами к твоим губам!" Ах, молодость! Поехали, Луцеро! Дон Луис! Что тебя укусило? Я должен поговорить с вами. Что мне сделать чтобы отречься? От чего? От всего этого! От католицизма! Я заплачу сколько угодно! Сам только что перекрестился! С этим кончено! Что мне сделать? Плюнуть на вас? Хулить на Бога? Спеть гимн Республики? Знали бы попы. ..какую они получат взбучку, сами побежали бы кричать. свобода, свобода! Я ненавижу мою мать! Я хочу быть свободным! Свободным! Да, твоя мать крепкий орешек, Хуанито. Так что стряслось? Она хочет чтобы я стал монахом! А я хочу жениться! Ну и хорошо. Зачем же отрекаться? Если отрекусь, то мать прогонит меня и я смогу жениться на Рохио! Ну раз так. Но отречение это очень серьезно, Хуанито. И обет целомудрия тоже! Боже, это ты мне-то говоришь? Да, простите. Ты веришь в ад? Я да, но она не верит! Что мне сделать чтобы получить свидетельство. Какое свидетельство? Чтобы доказать что я больше не католик. Тогда Рохио поймет, что я порвал с матерью,. и выйдет за меня. Понимаете? Наверное время обедать. Поехали.

Разве мне не здесь отречься? Успокойся. Пойдем. Эй, помоги мне. Подержи лошадь. Куда мы идем? Обедать. А свидетельство? Черт, да я устно все сделаю! Добрый день! Смотрите, священник и богач, ну и парочка. Рохио, послушай. Я объявляю вам, что этот человек отрекся. от святой церкви,. он отлучен. Что у нас на обед? Отлично, тушеное мясо! Что все это значит? Давай сам объясняй. Я отрекся ради твоей любви. Теперь я попаду в ад. Не трогай меня! Ты только о матери думаешь! Как ты не поймешь? Ведь я для этого и отрекся! Любовь моя, дай мне объяснить. Что случилось? Ничего. Хуанито доказал что у него есть яйца. Простите. Он отрекся. Он освободился от ярма матери. Он всерьез? А супа не осталось? К тушеному суп очень хорошо. Я принесу! Как мне позволить такую глупость? Даже если я разрешу, когда его мать узнает. Она его убьет. Как минимум. Она лишит его наследства. Не смейтесь над ним. То что он сделал бывает только в книгах. С матерью покончено! Забудь про нее! Мы поедем в Париж! Мы можем жить в Мадриде? Как ты захочешь! Потому что я не хочу жить здесь. А летом мы поедем в Сан Себастьян! Не расстраивайся. То есть? Думаешь я дура? Хуанито! Не здесь же! Ты все еще здесь, мучаешь себя. Послушай, ведь Рохио может выйти за кого хочет? Она не любит его! Любит. Как-то по-своему, конечно. И ей необходимо выйти замуж, она не Виолетта. Это уж точно! Да нет. Я имею в виду, что Виолетта ветеринар. У нее хорошая работа и она не нуждается. Но что делать Рохио без образования? Всю жизнь прислуживать в магазине? Разве она не секретарь?

Нет же, дурачок. Она помогает мне в магазине моего мужа. Ведь мой муж. Зачем ты привел меня сюда? Кто, я? Нет, это не ты, это я. Нет, и не я тоже. Это мои ноги. Они сами пришли. Он утонул прямо здесь. Твой муж? Прошлым летом. Мы пришли сюда на пикник. Это я убедила его поплавать после обеда. У него свело ногу. Я до сих пор вижу как это было. Он был здесь, прямо здесь. И вдруг, он скрылся. И так и не всплыл. Я, как дура, думала он ныряет. И он бросил меня одну! Одну навсегда! Но у тебя есть твой отец,. твои сестры. Но, Фернандо,. ведь муж это муж! Да, я понимаю. Но ты могла бы выйти замуж опять. Ты молодая. Такая хорошая. Такая красивая. Послушай, Клара, с самого начала. Нет, я порядочная. Конечно же. Ты с ума сошел. Я утешу тебя. Но не у реки! O Иисус! Фернандо! Помогите! Держись! Боже, что мне делать? Веревку! Где же мне ее взять? Нет, только не ты, Фернандо!

Хватайся! Держись крепко! Умаляю, держись! Мне так жаль! Дай мне руку! Не отпускай! Господи! Давай же. Вода. Я наглотался. Прости, прости меня. Поцелуй меня, дорогой. Это я виновата. Тебе лучше? Скажи, что тебе лучше! Да, да. Мне лучше. Да, вот так. Нет, не у реки. О, Боже мой! Да, Фернандо, да! Что же это со мной. Вот негодяи. Как ты получил это? Пришло из Мадрида. Хорошо, что все кончено. " Вы должны сделать так, чтобы торжество монархии. выглядело как выражение воли общественных масс." Кто это составил? Министерство внутренних дел. Они фальсифицируют результаты выборов. Не может быть! Как они посмели! Почему ты не едешь? На собрание в Виллабьену. Я не республиканец! Вот перебежчик! Так ты меня надурил со своим отречением? Нет, я поеду Поеду куда угодно. Подождите, я тоже еду! Прощай, Рохио! Стойте! Сюда! Сюда! Что случилось? Фернандо упал в воду. В воду? В речку, конечно. Зачем же вы пошли на речку? Пошли прогуляться. Фернандо там еще не был. Теперь он простыл. Какой простыл. Это пневмония. Но что же случилось? Ради Бога! Зачем вы его пытаете? Мне надо в постель. Я весь дрожу. Ты весь в жару. Оботрись и в постель. А я что говорю. Укутайся хорошенько. Не лучше ли ему принять сначала горячую ванну? Может позвать доктора? Все что нужно это горячее молоко с бренди и аспирин. У нас нет бренди. Только анисет. Это не одно и тоже. Наполните грелки водой. Это для ног! Может ему подышать эвкалиптом? Ему надо пропотеть. Ты тоже упала, или как? Испачкалась, вытаскивая его из реки. Странно, он упал в том же месте где утонул Хигиньо. Представляете как я испугалась. Лу, принеси анисет. Только послушайте. Он хотел поцеловать меня и я должна была его оттолкнуть. Я не могу этого объяснить. Воспоминание о Хигиньо и поцелуй Фернандо,. было такое странное ощущение. И он так хотел поехать на это собрание. Да, притворяйтесь. Вы отослали меня, чтобы я не слышала. О чем же нам говорить? О Фернандо, конечно? Но я все узнаю, вот увидите. Тебе лучше? Это воспаление легких, точно. Хватит жаловаться, выпей аспирин и молоко. Может сначала ингаляцию? Подождите, принесу грелки. У него ледяные ноги! А лоб в жару. Давай, присядь. Дыши глубоко, это должно помочь. Это как вода, которой я наглотался. Дай ему молока и аспирин. Теперь постарайся пропотеть. Да нет, он ледяной. Не волнуйся, милая. Он скоро согреется. Спасибо вам всем. В так добры. Теперь дадим ему поспать. Поправляйся. И не распахивайся. Да здравствует Республика! Долой священников! Хочешь чтоб я слез и навалял тебе? Он меня не знает. Завтра я снова сожгу его церковь. Ну, до завтра. То есть как? Ты разве не домой? То есть, я отрекся от религии стал республиканцем,. и проклял церковь,. и должен теперь идти домой, поцеловать мать,. и помолиться на ночь? Нет уж, остаюсь здесь. Ладно. Где же будешь спать?

На диване. Это я, любимая. Что такое? Ты разбудишь Лу. Что тебе надо? Ты такая теплая. Знаешь? Нам не нужно жениться. В Республике будет свобода в любви. Свобода в любви? Так сказали на собрании. Спроси отца. Что происходит? Этот самовлюбленный болван. Он хочет свободной любви. Ах ты свинья! Вот почему ты стал республиканцем! Рохио! Дай мне объяснить! Рохио, открой! Между нами все кончено. Слышишь? Навсегда! Я передумал! Не буду отрекаться. Буду католиком, приверженцем Папы! Но республиканцем никогда! Я карлист до смерти! Видела? Пробрался в мою постель как приведение. Ну и что? Если собираешься выйти за него. Ты спятила. Забудь об этом. Пусть знают все! Я передумал! Наши отцы погибли за Бога, родину и короля. И мы умрем, как они. Туда и дорога, идиот! Любой ценой, король Дон Карлос. должен въехать в ворота Мадрида. Наконец-то! Ты куда? Воды попить. Только не в реку. Нет, я не умею. Я не умею плавать. Не умею. Клара. Клара. Только не в реку! Не вставай. Тише. Только не в реку. Там на сене. Я люблю тебя, Виолетта. Хочу жениться на Рохио. Рохио. Клара.

Виолетта. А как же я? Нет, только не вода! В волшебной стране,. жил один старый художник,. и все его богатство было. в волшебной флейте. Бедный флейтист. был так беден. что спал на деревьях,. совсем бездомный. И лесные птицы. прилетали будить его по утрам. И птицы лесные. прилетали будить его. И тогда старый флейтист пропел им в ответ,. сказав птицам с гордостью. Это мама! Я тоже летал всю жизнь,. без домашнего гнезда.

И вы можете петь. песни о любви. Я же буду петь о горечи. в моем сердце. Видишь, Данглард? Хорошеют с каждым годом. Закончена ли оперетта? Расскажи ему, дорогой. Расскажи, как вся Америка была у моих ног. Расскажи нам. Неслыханный успех в Буэнос-Айресе,. Монтевидео, Сантьяго де Чили,. Рио-де-Жанейро, Каракасе. В Мехико они хотели носить меня на руках. Я запретил, конечно же. Полагаю, чтобы не было сплетен. Хватит, папа. Нет, он прав. Ты Отелло. Конечно, и я твой муж. И ты прав, черт возьми. Ты будешь им рассказывать? Заполненные залы, продленные контракты,. тонны цветов. Ты разбогатела? Он разбогател. Я артистка. Огромные расходы. Отличные гренки. Да, действительно. Когда вы научились готовить? Кто, они? Это Фернандо. Он был поваром в семинарии. Красив, вежлив, полезен. Этому юноше цены нет. Наконец-то у тебя появился порядочный друг. Надеюсь ты не пьешь. Нет, сеньора. Ну и отлично. А теперь, извините меня. Путешествие было длинным и я хотела бы отдохнуть. Увидимся, любовь моя. Я побуду здесь с Маноло. А подарки? Потом, когда разберем вещи. Твоя дочка эгоистка. Такой возраст. Поцелуй меня, Виолетта. Спи спокойно. Ах ты бедняжка. Так молода. Нет, правда, я в порядке! Послушай. Наслаждайся жизнью, она коротка. Спасибо за завтрак. Было отменно. Ты идешь? Нет, только не он. А как же я? Иди прогуляйся подыши воздухом. наслаждайся природой Она ушла! Она ушла! Мр. Данглард, не расстраивайтесь. Я знал, что так будет. Может хотите выпить? Почему он плачет? Не видишь разве, он влюблен в маму? Не уходите, Мр. Данглард. Останьтесь с нами. Куда ты так спешишь. Погоди немного. Не могу. Я ждал почти год. Амалия. Господи, как надоел. Что сейчас? Может будет лучше, если мы с тобой отдохнем вместе? Нет, и если будешь делать сцену, я уйду к Маноло. Нет, не надо! Послушай, я не долго. Зачем себя мучить, когда у нас впереди вечность. Я тебе обещаю.

Но теперь уходи. Только не долго. Мне жаль его. Я его понимаю. Но и он должен понять меня. Так ты думаешь ты сможешь? Смогу ли я? Как думаешь, могу я, или нет?

Да, ты точно можешь. И в твоем-то возрасте. Кто он? Мамин менеджер. Ух ты. Можно познакомиться? Лучше нам помоги. Ну, тогда позже представьте меня. Я тебя еще не простила. Но я не хочу, чтобы мать знала, что мы разошлись. Не беспокойся. И хватит меня целовать. Данглард! Вы ведь сказали, что будете только минуту. Четыре часа. и сорок семь минут! Так ты засек? Ты совсем не джентльмен! И нет у тебя правасо мной так обращаться. Я требую объяснения! И у тебя будет шанс. Подожди. Сколько же ждать? Бедная Амалия совсем без сил, дай ей поспать хоть немного. И как он счастлив, говоря это! У вашего отца нет чести! Вы правы, Мр. Данглард. Папа, Республика победила! Неужели правда? Абсолютно! Весь город стоит на ушах! Пойдем праздновать! Пойди, достань знамя! Мне плевать на вашу Республику! Я требую объяснения! Какое же ты хочешь объяснение? Это ты меня спрашиваешь? Я спустил все свое состояние. на ее счастье, чтобы она могла петь. Ты хочешь сказать, что ваше турне. Полный провал. Надо совсем отменить ее. Оперетту! Я потерял тысячи. И худшее это то, что когда я буду без денег. твоя жена уйдет от меня. Нет, она не уйдет. Амалия действительно любит тебя. Ты думаешь? Она сама мне сказала. Тогда зачем ей. Нет, Данглард. Не будь ты ослеплен страстью. ты бы разглядел, что я рогоносец. Конечно!

Наверное ты прав. Кроме как с тобой, Амалия всегда была верна мне. Иди, поцелуй ее. Но, поверь мне, ты ее не заслуживаешь. Пошел, Луцеро! Корона у короля бумажная. Беренгер забрал золотую! Почему я его прогнала? Он пытался забраться ко мне в постель! И ты была права. Ведь мужчины, особенно такие как Хуанито,. когда лишат девушку девственности,. тогда всему конец. Ты ведь.? Конечно! А ты Виолетта? Что за напасть!

Что теперь? Ничего. Я просто хотел, чтоб ты знала, что я здесь. Хорошо, теперь я знаю. Теперь можно я побуду с дочерьми? Конечно. Теперь ты знаешь, что я рядом. Вот если бы я встретила мужчину вот как он, я бы подумала. Он вокруг тебя как собачка бегает. Если бы твой отец был таким! Нет, милая. Замуж тебе нельзя. Ты для этого не создана. Ведь все мужчины эгоисты. Найди себе лучше хорошую девушку, которая полюбит тебя,. и будет хозяйкой в доме. Ну а ты. Мужчины, что, не заходят к тебе в магазин? Конечно заходят! Но все они старые. Только у старых есть деньги. Ну и что же теперь делать? Понимаешь, что тебе нужно быть красивой, чтобы привлекать их? Что же, моя прелесть? Я готова целовать тебя бесконечно. Никто не обращает на меня внимания. А они думают только о себе. Ты разве не поняла?

Не говорите ей! Мама, она влюбилась! Замолчи! В кого же? Вы все пожалеете! В кого же еще? В Фернандо. В стряпчего? Даже лучше чем Хигиньо готовил. Ты что совсем? Думай что говоришь. Вот видишь, мама? Всегда меня попрекают! Что такое теперь? Ведь муж Клары утонул здесь. Ничего, ничего. Можно мне попробовать. Очень вкусно! У Хигиньо не так хорошо получалось. Почему ребенок такой нервный? Ты как думаешь? Она просто избалована. Вот овощи для салата. Виолетта что-нибудь подстрелила? Она еще не возвращалась. Я маму привел. Она теперь тоже республиканка! Я приготовила это,. потому что Бурбонов не стало. Для желтого и красного я использовала варенье. Но для фиолетового пришлось взять свеклу. Спасибо во имя Республики. Республика! Это будет чистый коммунизм! Не говорите так! Совершенная истина. Я возвращаюсь в Париж. Да, а я могла бы петь В Нью Йорке, это моя мечта. С новыми декорациями и костюмами, и оркестром. в по меньшей мере девяносто музыкантов.

Но Амалия, это будет ужасно дорого. Всё окупится как только все поймут,. что Бродвей это дрянь в сравнении с опереттой. Разве Донья Амалия поет в кабаре? Оставь меня! Что я сделал? Ты сердишься, и мне не все равно. Оставь меня, ты свинья! Но почему? Ты во всем с ними за одно! С кем? Рохио! Клара! Виолетта! И я тебе совсем не нравлюсь. Мне не нравишься? Но ты мне понравилась с первого взгляда! Тогда почему ты только за ними и бегаешь?

Думаешь, я слепая? С ними это другое. Ах, так? Ну тогда с ними и оставайся! Разве не видишь, что я люблю только тебя? Да, тебя. Тогда. Что тут такое? Мое бедное дитя! На что вы смотрите? Они так хорошо смотрятся вместе. Первая любовь. Такая чистая, невинная, такая возвышенная. Ты сказала, возвышенная? Иисус, Мария и Иосиф! Он хочет лишить ее девственности! Дрянной семинарист. Ты с ума сошла? Просто испугаю их. А теперь, женить этих двух! Но Лу. Я должна быть уверена. В чем? Что ты любишь меня. Ты знаешь, что люблю. Я хочу, чтобы это было не так, как с ними. С моими сестрами. С тобой это совсем другое. В этом я и должна быть уверена. Иди ко мне. После этого, если ты меня не любишь,. у тебя будет время уехать. А я никому не скажу.

Но сначала я хочу, чтобы ты сделал со мной то, что сделал с ними. Что случилось?

Это ужасно. Но что? Дон Луис. Его Бог наказал, Маноло! Чудовищно! Как мог он повеситься? Он так любил поесть. "Тот, кто взял свою жизнь. изгнал страх смерти." Кажется Шекспир сказал так. Пойдем, быстрее. Как я выгляжу? Прелестно. Иисус, Мария и Иосиф! Что же нам делать? Не волнуйся. Испания теперь светская республика,. считайте себя мужем и женой. Хуанито, позови судью, чтобы пришел и разобрался. Маноло прав. Если отложим свадьбу, то опоздаем на корабль. Это невозможно. Нас ждут в Буэнос-Айресе. Я должна спеть "Аве Мария". Я всегда хотела сделать Поцелуй же её. М я жду первого внука. Скорее, он отправляется! Пойдем! Поцелуй меня, папа! Мама, пиши нам. Конечно буду. Найди наконец себе мужа. Я желаю вам быть счастливыми. Очень счастливыми. Заботься о ней, или твой шурин тебя достанет. И я буду крестным отцом. Вот дура! Садитесь, он отходит. Любовь горька, но ты хорошо провел время. Ты такой плут. Прощайте! Уехать значит немного умереть, сказал поэт. Думаю, наоборот. Тот, кто остается, тот умирает. Не говори глупостей. Поцелуй меня. Хорошего плавания. Обними меня, Данглард. Сколько угодно, друг мой. Поцелуй меня. Нам так жаль уезжать, правда? Тогда оставайтесь. Это для нашего будущего. Вы правы. Америка страна безграничных возможностей. Садитесь. Помнишь, что я сказал тогда в мастерской. когда думал, что ты любишь Виолетту? О том, что получил зятя, и потерял друга? Да, об этом. Я всегда буду твоим другом. Давай, садись. Прощай, Маноло. Поехали, Люцеро.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Мы не можем разлучить эту пару.

Наверное, он бросил это дело. >>>