Христианство в Армении

У меня сиськи загорелись.

Перевод tROXXY Денолм Эллиот Шон Филлипс сценарий Гордон Хан музыка Доминик Малдауни продюссер Рэй Маршал директор Рой Баттесби Эй. Такие вот дела. Я бы мог с тобой поделиться. Закрой свой грязный рот! Да ладно, раз она тебе так нравится. Мой бог! Видишь с кем она? Ты отлично знаешь, что это твой! Да уж. Получишь любую, если при деньгах. Счастливый подонок. Пополам! Я отдам это Лили. С ума сошел? Отец ее выпорет. Нет, если я женюсь на ней. Маме это понравится. Подожди, вот я ей скажу. С меня хватит, младший братишка. Я все знаю о твоем воровстве и теперь молчать не стану. И если об этом пойдут слухи, ты не узнаешь, какая кобыла тебя лягнула. Отвези телегу домой и скажи матери, что я на свидание. Здраствуй Лили. Здраствуй Джоу. Я все видел. Вот. Возьми это. Лили, я хочу тебя спросить, я тебе не нравлюсь? Значит, я тебе нравлюсь? Да, ты мне нравишься. Что еще? Ты выйдешь за меня замуж? Ты женишься?! Только из-за этого? Бог мой! Думаешь мне нужны лишь деньги? Тогда почему? Это ТЫ мне нужна! Не будет же со мной хуже чем в работном дому? Ты действительно женишься? Я этого никогда не забуду Джоу. Я буду тебе верна. Ей ты! Иди сюда! Ты так отсюда не уйдешь! Ты отcюда так не уйдешь. Скажи мне, или можешь только женщине которую ненавидишь? Эй! Ты! Вернись в дом! Я тебя предупреждаю! Удачи, детка. Полагаю, Фред передал мое послание? Послание? Галиматью. Это все, что я получаю. Лили будет жить здесь до нашей свадьбы. Она может спать на той кушетке. Если ты против, сниму комнату и будем жить во грехе.

А ты потеряешь заработки раньше. Джоу. О, Джоу. Ах, масло во рту не растает! Женитесь, а вчера вы даже не гуляли? Ты мягкотелая деревенщина. Тебя поимели! Я лучше пойду в работный дом, чем это. Нет Лили, только. Джоу! Я не останусь, даже если мне заплатишь. Он теперь частенько будет платить. Мне этого не говори, я первая унюхаю крысу. Конечно же, миссис. Имея одну в родственниках.

Нечего смеяться! Почему ты это делаешь? Я думал, что сказал. Знаю, что сказал. Не могу поверить. Ну почему? Я просто люблю тебя. Я всегда хотел быть с тобой. Когда родится ребенок, он будет как твоим, так и моим. Никто не узнает разницу. Здраствуй Лили. Похоже ты обзаводишься семейством. Ты на этом разбогатеешь! Доброе утро, мисс Мордант Рад вас видеть. Спасибо Джоу. Мистер Джоу велел вам передать, что приехала хозяйка! Доброе утро, Джорж. Доброе утро, мисс. Присаживайся, Джорж. Нет, нет, мисс, я привык быть на ногах. Не беспокойтесь обо мне. Джорж, мы оба знаем, сейчас для вас лучшее время уйти на пенсию. О вас хорошо позаботятся. Ну что ж. пожалуй я присяду. Итак, а теперь. мне нужен совет, кто сможет заменить тебя. Мисс Бриджит, вы льстите мне. Мы оба знаем кто получит эту работу. Вы думаете он не подойдет? Джоу хорош. Его семью бы запереть. Когда вы сделали его табельщиком, рабочие возмущались. Конечно Джорж, потому что он заставляет их работать. Да, так и есть. Ваш отец сделал бы его управляющим. Но он бы руководил им. Вы считаете, что я не могу руководить людьми так же как мой отец? Мисс Бриджит, вы достойный продолжатель своего отца. И каков же ответ, Джоу Скиннер? Не знаю, что и сказать, мисс. Не думал, что старина Джорж уйдет, пока не упадет замертво на работе. Он покажет тебе основное, а потом мы внесем изменения. Хорошо, мисс. Что такое? Я хотел прийти к вам, чтобы попросить вас о доме. Я собираюсь жениться. Жениться? На Лили Уитмор. Это неожиданно Джоу. Но в то же время я никогда в жизни ни в чем не был так уверен. Я не хотел воспользоваться случаем мисс. Я благодарен за это предложение, думал Просто работай, Джоу. У тебя будет дом. Я у вас в долгу, мисс. Вы вернулись. Хотите чаю, мисс? Нет, Пег. Холодного пива. Виктория дома? Да, она у себя в комнате. У нее опять был посетитель. Милая Бриджит, ты выглядишь измученной. Давай я принесу тебе выпить. Уже несут. Знаю, что у тебя был посетитель. Понадобятся ли мне две попытки угадать, кто он? Нет, Бриджит, только одна. Я так счастлива, что могу летать! Угадай. Мы приглашены на бал. Какой бал? Просто бал в Гроув Хаус. Давай я тебе помогу. Хорошо, давай! Это ты идешь на бал, а не я. Не будь старомодной милая. Пожалуйста. Вам налить мисс, или вы сами? Нет, Пег, спасибо. Я сама налью. Вот держи. Спасибо. Я чувствую себя древней как холмы. Чепуха, дорогая. Ты посмотри во что ты одета. Ты будешь выглядеть прелестно в модном наряде. Да. Если бы мне не нужно было дышать и работать. Что то не так? Ты не сердишься? Нет. Не пытайся развеселить меня для бала. Но Бриджит, этот совсем другой. Лайнел хочет, чтобы мы обручились. Поговорим серьезно. Он очень статный. Но чем он занимается? Я лишь говорю, знаешь ли ты его достаточно хорошо? А если ты его больше не увидишь? Или скажет, что женится на другой? Идите сюда! Работайте четко! Пошевеливайтесь! Каждый человек зажигает одну! Сюда, а теперь уходите!

Ну что, последня остановка перед большим прыжком, Лайнел, мой мальчик? До сих пор не знаешь насколько выгодно ты устроился?

Не могу же я подойти и спросить, "Кстати, во сколько оценивается состояние Виктории"? А почему бы и нет. Нужно знать, если суждено быть спасеными графитовым заводом. Если бы ты не распродал все земли, мы не были бы в таком положении. Или хочешь сказать, если бы я умер вовремя? Лайнел, ты самый невезучий шелмец на земле. Не упусти свой шанс в этот раз. Даглас, Даглас. Ты хочешь, чтобы люди думали, в нашей семье есть безумные? Они будут здесь с минуты на минуту! Не паникуй, отец. Не паникуй? Иди туда и развлекай гостей! Эта безделица не принесет денег. Я продал две работы на прошлой неделе. За наличные? Да и все потратил. На инструменты и камень получше. Я получил еще три заказа. К чертям! Семейный недотепа, зарабатывает на жизнь. Ха! Не можут же все жениться на наследницах? Леди и джентельмены, следующий танец Кадриль! Вам здесь нравится, мисс Бриджит? Да, благодарю. Вы должно быть рады переключиться с э шлифовочных работ. Нет. Мне это тоже нравится. Вы просто сокровище! Наконец-то ответственность, Лайнел? Миссис Бернет! Придите повидать меня, если вы хотите это место. Познакомтесь с моими сыновьями, Бернард и Саймон? Леди и джентельмены, приглашайте партнеров на польку Свадебные Колокольчики. Прошу прощения. Осмелюсь ли о чести пригласить? Сэр, к сожалению моим ногам нужен отдых. Но вы окажете услугу, если посидите со мной. Давайте же. Предупреждаю вас, Дама, у которой свой бизнес считается потерянной для светской беседы. Я не хотел идти на этот прием. Единственным, что меня порадовало за весь вечер было ваше общество. И вы сделали этот вечер наиболее приятным для меня. Даже танцы со мной? Нет, сэр. Вы хотите, чтобы я солгала? Не могу поверить, что у вас лишь 2 ноги! Что вы сказали? Я говорю, что восхищаюсь, что вы выбрали ее! Вы в порядке? В порядке? Этот человек сумашедший! Я лишь сказал, что не она при деньгах! Отличный прием! Атакован хозяином! Леди и джентельмены следующий танец кадриль Эйтсом Рил. Лайнел не знал? Полагаю, все думают, что. Виктория наследница, а я кузина, вынужденная работать? А, что если у Виктории нет своих средств? Уверен, что Лайнелу очень нравится Виктория. Но в наши дни дамы не умирают от безответной любви. Что вы в этом понимаете? Найдите Лайнела. Скажите ему ничего не предпринимать до завтрашнего дня. Я буду здесь точно в 9:30 встретиться с ним и вашим отцом. Мистер Брайт, сэр! Меня ожидают. Да, мисс. Доброе утро. Доброе. Пройдемте сюда. Садись мальчик. Чертовски важные государственные дела. Чертовски важные государственные дела, несомненно вам на руку. Я не буду садиться. То, что скажу, лучше сказать стоя. Тогда вы извините меня, если я сяду. Единственный доход моей кузины содержание?500 в год, выплачиваемое мной. С учетом этого намереваетесь ли вы сдержать обещание и жениться на Виктории? Мой сын не в может содержать жену, а я не в состоянии содержать его. А если она подаст на него в суд за разрыв помолвки? Виктория? Она не такая! Откуда вы знаете, какая она? У меня есть к вам предложение. Не представляю, что вы заработаете и пенни, а Виктория будет счастлива разделить с вами бедность. Бедность? Если лишь деньги препятствие, я готова выплачивать вашему сыну содержание после свадьбы, 2 тыс фунтов в год. Но при условии. Первое он устроится на службу в течение 6 месяцев после женитьбы. Черт побери! Лайнел, мы говорим о деле в конце концов. Продолжайте. Второе, он будет хранить ей верность, или я потребую возврата всей суммы и уговорю Викторию вернуться домой. Если вы согласны на условия, я с поверенным буду в 3 часа в понедельник. Виктория ничего не должна узнать. Надеюсь, вы сделаете все возможное, чтобы сделать ее счастливой в помолвке До свидание. Поздравления, отец! Теперь мы можем заказать свежие сигары! Как дела? Он такой счастливчик. Что ей надо? Ты знаешь? Моей матери всегда что-то надо. Она горькая пилюля. Что ее по настоящему достает, что теперь я не обязан ее глотать. Это лучшая демонстрация бедности которой я не видел уже давно. В чайнике чай, или только вода?

Да, чай, но настаивался весь день. Я дошла до этого. Как так? Ни одна твоя ставка не выиграла? Все увидел, теперь говори что нужно. Завтра у меня тяжелый день и я хочу домой. Тяжелый день! Разве у управляющих бывают тяжелые дни?! Если я был расточителен, как Фред, ты бы меня любила! Если бы я был Фредом, ты бы не пыталась меня принизить! А кто довел свою бедную старую мать до этого? Нет, теперь ты трясешся над своей драгоценной чертовкой женой! Слушай меня, ты! Фред не принес ни пенни за 3 недели. Ты мог бы ему помочь для начала. Ты все свела к этому! Типа добро пожаловать! "Как ты, сын? Как поживает семья?" Иди ты к дьяволу! Оу! Простите сэр. Я вас огорчил? Этого умника не огорчить. Он даже не даст своим родным возможность зарабатывать на жизнь. Что ты знаешь о том, как трудно зарабатывать на жизнь? Он родился бездельником! Ему нужны лишь легкие заработки, но он слишком туп, чтобы устроиться. Думаешь я не вижу где легкие денеги? В постели Лили! Папаша не захочет, чтобы его замечательная свадьба расстроилась. Только попробуй и я с тебя прикончу! Ты слышал? Я тебя прикончу! Попробуй меня остановить! Оставь его, ты! Отпусти его! Отпусти, Ма! Здраствуйте. Вы заблудились? Нет, сэр, я знаю где я. Вечер добрый, сэр.

Добрый вечер. Давай. Теперь рысью. Спокойно, спокойно. С дороги, глупый болван! Мне нужно поговорить с вами, мистер. О Лили Уитмор. У Лили родился ребенок, а у вас назначена большая свадьба, но не с ней. Вы купили ее молчание, не так ли? Несколькими паршивыми фунтами в старом кожаном кисете. Слышал, она вышла замуж. Да, за моего брата. Но он не заботится о своей семье. А я хочу, чтобы справедливость восторжествовала. Во сколько обойдется справедливость? Думаю, уладим за?50 в месяц.

?50 в месяц? Не верхом? Он наскочил на калитку в поле. Адмирал сбросил тебя? У него..отвалилась подкова. Она сидела не плотно. Не могу его винить. Кого бы не винить, но не вини коня. Хорошо еще, что есть время до свадьбы. Да. Повезло. Лайнел! Можешь помочь? В лесу нашли парня с перерезанным горлом. Нужен доктор. Извини, ты упал с коня. Выпей брэнди, мы сами справимся. Похоже доктор уже не поможет. Добавить еще? Спасибо родная, я сыт. Садись к огню, я налью тебе чай. Ты весь день был на ногах. то, что ты сказала, дороже всех слов о любви. Никто в жизни не заботился обо мне, даже когда мои ноги отваливались от холода. Я люблю тебя, Джоу. Добрый вечер. Мистер Скиннер дома? Могли бы мы с ним поговорить? Мистер Скиннер. Ваш брат мертв. Ночью его тело нашли в лесу Брукс. Я должен пойти к матери. Думаю, вам не следует этого делать. Мы хотим поговорить с вами в участке. Почему? Джоу? Зачем? Все нормально, родная. Я вернусь. Управляющий завода Мордант. Но вы не устроили на работу своего брата? А вы бы устроили? Так почему вы угрожали его убить? Ваша мать дала полные показания, после того, как опознала тело. Вы подрались! Она вынуждена была оттащить вас. И вы решили завершить начатое позже? Я что? Разве это не то, что вы сказали?

"Я тебя потом прикончу"? Моя мать? Этого человека вы видали вчера в лесу? Да, это был он. Спасибо за приход, мистер Филмор. Так что вы делали в лесу? Пять минут, мисс. Что произошло, Джоу? Хотел бы я знать, мисс. Боже, как бы я хотел это знать. Есть ли у тебя подозрение? У твоего брата были враги? Более чем достаточно. Но они знают только обо мне. Тебе нужен защитник для представления в суде.

Мне потребуется много защитников. Я угрожал Фреду тем вечером. Моя мать рассказала это, и еще я был там, и был достаточно зол. и меня там видали. Мистер Филмор опознал меня. Но что ты там делал, Джоу? Простите, мисс. Я этого не делал. Но они и не ищут никого другого, я могу это сразу сказать.

Джоу, ты мой управляющий, и я верну тебя на службу, даже если мне придется самой столкнуть их головами, ты меня слышишь? Да, мисс. Спасибо. Я сделаю все возможное. Позаботься о себе, поняла? Приведите заключенного. Тишина в суде. Мистер Пирсон, продолжайте. "Я с тобой разберусь. Я покончу с тобой". Это ваши слова, мистер Скиннер? Да, сэр. Говорите громче, пожалуйста. Да, сэр. Ваша мать утверждает, что вы выкрикивали это, когда схватили своего брата за горло. Вы подтверждаете это? Это было не совсем так. Так было позже, не так ли? Нет, сэр. Вы преследовали своего брата и убили его названным методом? Потому-что на этот раз у вас был нож. Милорд! Тихо! Тихо! Милорд, я должен. Мистер Бил, сядьте. Мистер Пирсон, перефразируйте. Милорд. Мистер Скиннер, вас опознал мистер Филмор, как человека, которого он видал в лесу, близко к месту смерти вашего брата. Вы отрицаете это? Нет, сэр. Может вы объяснить присяжным, с какой целью вы там были? Нет, сэр. Вопросов больше нет, милорд. Мистер Скиннер, вы искали в лесу вашего брата, не так ли? Да, сэр. Вы нашли его? Нет, сэр.

И что вы сделали потом? Я пошел домой.

А теперь, мистер Скиннер, Ваша мать рассказала в подробностях, что вы отказались дать работу брату. Не расскажите ли нам почему? Не было свободных мест.

Вспомните, мистер Скиннер. Работал ли раньше ваш брат? Непродолжительное время. Был ли он абсолютно ненадежным? Известным лгуном?

Лгал ли он когда-либо? Да, сэр. Не был ли он также вором? Случалось. Случалось. Был ли он человеком, который своим поведением мог навлечь на себя беду? Милорд, я протестую! Порядок! Мистер Бил, не понимаю, как ваша линия защиты поможет Джоу. Мисс Мордант, мой клиент не сделал ничего, чтобы помочь себе. Но прося его очернить своего брата, вы показываете, что у него был мотив. Возможно вы должны защищать его сами и просто объявить его невиновным. Послушайте, у этого судьи десятки дел на многие дни. А родная мать мистера Скиннера равно что затянула петлю на его шее. Простие. Ваше беспокойство за него делает вам честь.

Но я должен разрушить симпатии присяжных заседателей к его брату. А теперь я буду добиваться основании для сомнения. Вы можете расчитывать на это, поверьте мне. Прошу встать старшего присяжного заседателя. Присяжные заседатели, пришли ли вы к единодушному решению о виновности подсудимого? Признаете ли вы человека на скамье подсудимых виновным или нет в преднамеренном убийстве? Признаем его виновным. Все согласны? Милорды присяжные заседатели, призываю сохранять тишину для оглашения приговора.

Обвиняемый на скамье подсудимых. Этот процесс завершился приговором, оглашенным заседателями. По приговору вы будете сопровождены в камеру, где содержались, а оттуда к месту казни, где вы будете повешены за шею, пока не будете мертвы. Ваше тело будет похоронено на территории тюрьмы в которой вы содержались под стражей. Я сказал ей, чтобы она не расстраивалась. Мы все когда-нибудь уйдем? Что с тобой случилось, Джоу? Ты сдаешься без борьбы Ты хоть скажи мне. Только между нами? Нет, мисс. Вы ничего не сможете сделать. Пусть будет как есть. И позволить им повесить тебя? Им нужно кого-то повесить. Если я скажу, почему пошел за братом, это не спасет мою голову. Лишь принесет вред другим. Ты защищаешь Лили? Я обычный человек, мисс. Но то, что я испытываю к Лили, не рядовое чувство. Я женился, чтобы защищать ее, и я горд быть ее мужем и отцом ребенку. И теперь я это не предам! О, Джоу. Джоу Скиннер, ты глупец. Я знаю, мисс. Любовь всех делает глупцами. Ради чего зажигаются свечи? Ты решила, что будешь делать? Да, мисс. Вернусь за завод. А как же ребенок? Соседка Мэри будет за ним смотреть. Лили, я хочу предложит тебе работу в моем доме. Жить у вас в доме? Куда он может заехать с вашей кузиной? Нет, это убьет Джоу еще раз. Он? Что ты имеешь в виду, Лили? Ничего. Ничего не говори, только посмотри на меня. Джоу был больше отец, чем тот человек.

Какой человек? Лайнел Филмор. И Джоу знал? Ох, Лили! А Фред знал?

Никто не знал. Фред последний, кому бы Джоу сказал. Но если бы Фред как-то узнал. Если Фред узнал и собирался рассказать. Думаю Джоу убил бы его. Войдите. Мистер Даглас Филмор, мэм. Спасибо. Добрый день. Благодарю. Мне стыдно, что с тех пор я не заезжал к вам. Вы меня не вините, за суд? Признаюсь, я пришел по поручению. Понимаю, вы отказываетесь принимать Лайнела. Это правда? Могу я узнать почему? Не можете. Бриджит, вы должны знать, что Виктория не прижилась в Гроув Хаус. Это она страдает от этого. Это она вышла за него замуж. Но Бриджит, вы помогли этому браку состоятся. У Лайнела много недостатков, но под вашим хорошим влиянием. Моим влиянием?! Моим бесценным влиянием?! Я не потерплю этого человека в доме и это окончательно. Лайнел отец ребенка Лили. Джоу это знал. Он держал это в тайне, ради Лили. Пожалуйста не избегайте меня. Конечно не буду. Я заеду еще, даже лишь чтобы сказать, что убил своего брата. Знаешь, о работе, которую ты ищешь? Мне нужен управляющий в судоходной конторе. Я могу платить тебе 1000 в год для начала. Мальчикам это не понравится. Их вина не посвящать мамочку в дела. Что скажешь? Лайнел, мне нужно поговорить с тобой. Хочешь? Я буду в столовой. Думаю, ты не захочешь там об этом говорить. Ты думаешь, тебе все сойдет с рук? Ребенок Лили Уитмор. Не пытайся отрицать, что ты отец. Ты забавный приятель, Даг. Ну есть у меня сын-ублюдок. Скажем так, один, о котором я знаю. Что ты намерен делать с этой мерзостью? Бриджит позаботится о Лили и мальчике. Ха. Тетя Бриджит. А теперь слушай меня! То было в прошлом, теперь ты женат. Ты подписал договор за?2000 в год. Если Бриджит не будет настаивать на соблюдение, то я буду. Ты благочестивый. Я должен отрабатывать их каждый день. А ты не смеешь выползать из столярки. Здраствуйте Бриджит. Вы пришли нас навестить? Я не хотел вторгаться. Вы.сказали что-нибудь своему брату? Да, я кое-что сказал ему. Сначала он выглядел виноватым, а потом лишь смеялся. Я так разозлился, что мы чуть не подрались. Вы не удивились, Бриджит. Извините. Хотите, я покажу вам наше поместье? Да, хочу. Вот и хорошо. Конечно оно слишком большое. Думаю, отец построил его, чтобы мы могли быть представлены в благородном обществе. Вам его не хватает? Когда он умер, я как-будто плыла по течению. Однако привлекла нескольких женихов, в основном джентельменов в годах, которые считали, что мое состояние компенсирует мои недостатки. Что такое? Что-то с прической? Нет, Бриджит. Я бы сказал у вас прекрасные волосы, если бы вы не отрицали все, что похоже на комплимент. Вовсе нет. Я знаю, что у меня красивые волосы. Мой последний проект. Почти закончен. Здесь была куча мусора. Мисс Мордант. А что здесь будет, когда завершится? Это для Лили. Надеюсь, ей будет здесь уютно. Уверен, что так и будет. Добрый вечер. Но не для меня. Глупая девчонка. Живот вздут и боится говорить об этом. Все что я спросил, как дела? Женщины глупые сучки. Куда ты идешь? Не сомкнул глаз несколько дней. Мне нужно закончить работу. Да, теперь у меня оба сына работают. И что мне с этого хорошего. Лайнел ушел "по делам" со старухой Дейзи Бернет. Ты ее помнишь? Ей перевалило за 40? Уже избавилась от 2х мужей. Не так много судоходства в Карлайл, но там есть несколько отелей. А что касается глупой гусыни Виктории, Лайнел это, Лайнет то, тьфу! Поможешь мне? Спасибо. Я устал от жизни, Даг. Просыпаюсь утром и ненавижу белый свет. Все в порядке. Я могу поднятся по лестнице. Если упаду, надеюсь, до самого низу, Тогда мне не придется карабкаться на самый верх! Что случилось с Адмиралом? Его нужно чаще выгуливать. Мистер Лайнел не любит, чтобы кто-нибудь ездил на нем, когда его нет. Возможно, чтобы он не потерял другую подкову. Адмирал никогда не терял подков, сэр. У него твердые копыта, вы же знаете. Хорошие ноги, сэр. Лайнел, ты не верхом? Он потерял подкову, она плохо держалась. Не могу его винить. Можешь нам помочь? В лесу парень с перерезанным горлом. Ему нужен доктор. Он жив? Удачная поездка в Карлайл, мр Лайнел? Спасибо, Брайт. Очень удачная. Подать ужин, сэр? Нет, отнесите багаж. Я буду в библиотеке. Мистер Даглас? Джимми! Что вы здесь делаете? Этот камень подойдет для моей работы. Мистер Лайнел велел нам починить эту стену, как раз перед свадьбой. Он нас убъет, когда увидит, что вы сделали. Мистер Лайнел? Джимми, беру всю ответственность на себя, обещаю. Да, но. Джимми, все в порядке. Иди спать. Отдай мне этот нож. Убирайся! Брайт, иди и разберись с этим. Скажи им, если хоть слово просочится, они пойдут вслед за ним. Что на вас двоих нашло? Он убил брата Джоу Скиннера. Лайнел, это правда? Он шантажировал меня. Он и его брат. Я сделал это за 2 тыс в год, помнишь. "Не упусти свой шанс на этот раз" вот что ты мне сказал. Лучше бы я приберег слова для полиции. Даглас, мальчик, что ты сделаешь? Погубишь свою собственную семью? Вред нанесен. Ничего не исправить. Если ты это сделаешь, я не переживу. Я уйду из этого дома. Но до того, я хочу письмо, подписанное им, о возврате каждого пенни Бриджит. Теперь я закончил. Лайнел! Даглас, в чем дело? Даглас убедил меня отказаться от платы, чтобы быть твоим мужем. Тебе нужны объясния моя милая? Я был подкуплен мисс Бриджит, чтобы жениться на тебе. Не потому-что ты бедна, а потому-то бесполезная, глупая маленькая стерва, которую она хотела сбыть с рук. Я сама могу. Я все могу делать сама. Это должно было быть мне уроком на всю жизнь, не так ли?

Что случилось? Ты выглядишь больной. А ты удивлена? Ну.да. Я. Не пытайся врать. Я хочу знать, почему плата, чтобы избавиться от меня остановлена. Избавиться от тебя? Лайнел это сказал? О да, милая. Очень красноречиво. И ты ему поверила? Бриджит, ты видишь во мне лишь глупую девочку. Глупышка отказалась бы от ничтожного пособия, которое ты все еще ей платишь. Но боюсь глупая девчонка на краю гибели. То, что от меня осталось знает, что мне нужны эти деньги. Если бы я могла вскрыть свой живот и вырвать то, что внутри, я бы сделала. Я не знаю что произошло, меня там не было. Была драка. Лайнел и Даглас решили все между собой. Они последовали твоему примеру. Уверена Даглас расскажет тебе. Я не могу его спросить, он ушел из дома. Похоже они убили бы друг друга, если бы он не ушел. Куда он ушел? Я не знаю. И не собираюсь заморачивать этим мою милую маленькую головку. Добрый день.

Добрый день. Здраствуй Даглас. Бриджит. Как вы меня нашли? У меня свои источники. Эм.это мой каменщик Сэм. Сэм, это мисс Бриджит Мордант. Как поживаете? Я пойду на свой перерыв, сэр. Немного разомну ноги. Да, иди. Даглас, вы здесь живете? Мадам, здесь удобно для работы. Молчите! Почему вы мне не сказали? Не сказал вам что? Что ушел из дома, и не были бы вы добры помочь мне, как вы это делаете для всех? Мне жаль. Должны быть. Дали мне почуствовать добродетельной старой девой. Что у вас произошло в доме? Должно быть серьезно, раз Лайнел отказался от своего содержания. Это было серьезно. Я теперь зарабатываю на жизнь и спокойно сплю по ночам в постели. Вы это снимаете? Они должны платить вам. Не этот фермер. Сэм говорит, он сдерет кожу со вши. Я придерживаюсь другого метода. И у меня есть помещение для наема.

Вы сдаете? То, которое я вам показывала. Бриджит, вы собиралась поселить туда Лили. Да, но Лили предпочитает у меня. В любом случае, я хочу возрата вложенной суммы, и. я сдаю его. И сколько же вы просите? Какова плата? Даже не знаю какую назначить. Этим занимается мой агент в Ньюкасле. Вы могли бы навестить меняили зайти на обед, в воскресенье. Что за выгодная для вас сделка. Никогда раньше я так не ждал Рождества. Я была бы счастливее, если бы мы поженились. Что я могу, если она наотрез отказывается разводиться? Ты говорил, что я назначу ей содержание? Да, но не ожидай разумного поведения от глупой сучки. Я седею, мой милый. Быстрей бы это разрешилось. Войдите. Мистер Бернард и мистер Саймон здесь, мэм. Скажи им ждать в гостинной, я их там приму. Да, мэм. Что к дьяволу они тут делают? Они приехали на Рождество. На Рождество? Но я думал, что. Лайнел, я так хочу быть с тобой, но я не могу отослать своих сыновей. Если бы мы были женаты. О, понимаю. Прощай Лайнел. Иди к дьяволу! Лайнел, нет! Пожалуйста. Я еще выиграю. Еще посмотрим. Виктория, милая заходи. Как мило, что ты пришла побыть со мной. Бог мой, это как-то должно разрешиться, Виктория. Жениться на графитовом заводе, и не получить. У тебя прекрасная дочь, но отец сбежал. И мы не можем нанять кормилицу. Но я завидую этому ребенку. С Новым Годом! Мы желаем вам Счастливого Нового Года! Нагреется через минуту. Я не знаю, что привело вас сюда. но я рада этому. Я вас знаю, Бриджит. Вы думаете, если я не говорю почему покинул Гроув Хаус, возможно вы узнаете это по-другому. Нелепость. Слушайте! С Новым Годом, Бриджит. Признаюсь. Я хотел вас сегодня поцеловать. Это было бы возвратом моих вложений. Ведь это жилье не сдавалось в наем, хотя я так сказала. Что такое? Что случилось? У нее был сердечный приступ в Новогоднюю Ночь. Она умерла почти мгновенно. Боже мой. Я этому не верю. Нет, конечно же не веришь. В любом случае, мы упаковали вещи. И отослали их сегодня. Вы ублюдки. Вы убили ее. Ты, посмотри на себя. Саймон, он этого не стоит. Акции нашей матери в бизнесе принадлежали ей только при жизни. Ты бы никогда их не получил, даже если бы женился на ней. У нее были проблемы с сердцем. Не думаю, что она об этом рассказала. Подходящая пара, я бы сказал. Вы убили ее. Похоже ты потерял работу, мой мальчик. Значит мои вещи доставили? Я распорядился отнести их к тебе. Предположим.. я уеду? Отправлюсь кораблем в Америку? Сможешь достать денег? Что ты к дьяволу имеешь в виду? Сколько получим если все распродадим? Распродадим? Нет пока я жив. Ох, нет, нет. Нет пока ты. Ты хочешь меня видеть милый? Я думала, ты хочешь увеличить сумму за развод. Или мы опять проиграли? Я любил ее. Я любил ее! Мой бог! Я рада, что тебе знакомо это чувство. Нет? Что же, думаю ты должен знать, Бриджит и Даглас поженятся. Отличные новости, не так ли? Обворожительный Лайнел привязан к глупой безденежной стерве, а семейному недотепе досталась богатая. Вставай! Простите меня, Отец. Я хочу, чтобы вы знали я выживу. Ох, Виктория. Могу ли я. Могу ли я помочь, сэр?

Брайт. Открой тот ящик пожалуйста. Там шкатулка, принеси ее? А теперь принеси мне пожалуйста брэнди из другой комнаты. Ты знаешь где я его прячу, неси. Спасибо. Приготовлена ли кушетка в той комнате? Я проверю сэр. Кто-нибудь смотрит за ребенком сегодня? Проверь это пожалуйста сейчас же. Да, сэр. За тебя, моя милая. За тебя. Будь я проклят.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он пытался встретиться с вами, но не смог.

На самом деле, папа? >>>