Христианство в Армении

Я нашёл твою записку в котлете.

Режиссёры: ДЭНИЭЛ МАЙРИК и ЭДУАРДО САНЧЕС Продюсеры: ГРЕГ ХЭИЛ и РОБИН КАУИ Оператор: НИЛ ФРЕДЕРИКС Композитор: АНТОНИО КОРА В ролях: ХЕЗЕР ДОНАХЬЮ, ДЖОШУА ЛЕОНАРД и МАЙКЛ УИЛЬЯМС Казуо Мори Дяденька, это сакэ нельзя пить. Почему это? Я запустил туда козявку из носа. Зачем ты это сделал? Хочешь убить меня? Ну же, давай! Попробуй! Давай! Ты ведешь себя, как ребёнок! Прекрати! Что ты за человек такой! Меня тошнит от тебя и твоего высокомерия! Не нравится слушать правду? Негодяй, ты продал в бордель родную дочь!

Наверное гордишься собой?! Что? Чёртова сука! Я не затыкаю твой поганый рот только потому, что ты женщина! Думаешь, тебе сойдёт это с рук?! Я могу сделать все, что захочу, она моя дочь. Это моё право! Ты родила слепого ребёнка, потому что боги разневались на тебя! Посмотри на себя! Эй, эй, не говори так. Томэ, уродец, где ты был? Мы ходили смотреть фестиваль Гион. Чёрт бы тебя побрал! Иди в дом. Что-то случилось? Нет. Вот. Это сакэ. Да, отличное сакэ. Где ты его взял? Это маленький секрет. Возьми его домой. Это сакэ испортилось? Совсем нет, попробуй. Отличное сакэ. Оно соленое? Нет, почему? Ничего страшного, просто немного соли попало туда. Это не испортило его. Пожалуй, я выпью немного. Сопелька не нарушит гигиену, ведь ты моя мама. Ах, как вкусно! Как давно я не пробовала такого чудного сакэ. Ты снова разругалась с ним? Да. Он говорит гадости за моей спиной. Снова обзывал вас мужем-Буддой и женой-Демоном? Ты знаешь об этом? Уже давно. Так глупо. Пусть говорит. Не обращай внимания. Это маленький Томэ, правда? Дай мою долю. Я помог тебе нести сакэ. Чего шумишь? Замолчи! Ты прогнала его? Пусть идёт домой. Они устроили отличный фестиваль в этом году. Где ты был? Я пошёл в храм помолиться. но толпа преградила дорогу и я не смог пройти. Они радуются и веселятся на фестивале. а мы не можем позволить себе даже маленький праздник в этой развалине. У тебя нет чего-нибудь выпить? Пока мой муж искал работу, Ситиноскэ принес его мне. Ситиноскэ, надеюсь, ты не украл его?! Пусть мы бедны, но нельзя брать то, что принадлежит другим. Дорогой, ты говоришь что-то о бедноте? Кажется, тебя это нисколько не беспокоит. но я не хочу вечно голодать и носить эти грязные тряпки. Не стоит шутить такими вещами. Я бы очень хотела повеселиться, хотя бы один раз в жизни. Почувствовать себя человеком. Ах, если бы у нас были деньги, хотя бы немного денег. Будь благоразумна. Нам негде взять их. Хочешь сказать, не было и никогда не будет?! Я знаю, это несбыточная мечта. но если бы у нас было 1000 рё. Ситиноскэ мог бы сделать карьеру Религиозного Смотрителя. Благодаря такой должности можно оказаться на верхушке общества. Ах, деньги, деньги, деньги. Деньги это всё в современном мире. Молодой господин, спасибо за ожидание. Учитель задержал меня сегодня дольше обычного. Извините. Понимаю, ваш учитель значит для вас гораздо больше, чем я. Не говорите так. В этом году ему исполнится уже 73 года. 73 или 80, в наше время от стариков можно ожидать всякое. Как вы можете так говорить! К чему пускать крокодиловы слезы?

Простите. Пожалуйста, прочтите это письмо для меня. Что это? Как гром среди ясного неба! Это письмо от моего дяди. Я слеп, поэтому не могу прочесть его, извините.

Какое же неподходящее время ты выбрал. Господи, какой ужасный почерк. Мне очень жаль. "Дядя всегда беспокоится за тебя." "Сейчас межсезонье, поэтому береги своё здоровье." "Посылаю тебе 1 рё." "Надеюсь, ты здраво распорядишься им. Тёбэй." Что? Значит в другом свёртке есть деньги? Похоже на то. Не могли бы вы открыть его тоже? Что это? Здесь обычный камень. Но посмотри сам! Это ложь. Он пишет, что послал мне 1 рё, а вы говорите, это камень. Пожалуйста, не обманывайте меня, потому что я слепой. О чём это ты?! Вор! Вор! Ты ошибся!

Не ошибся! Отдайте! Отдайте мне мои деньги! Говорю же, в нём не было денег! Врёте! Вам не обмануть меня только потому, что я слеп! Он вор! Украл мой 1 рё! Прошу, помогите мне вернуть деньги!

Эй, отдай ему! Как можно воровать у слепого ребенка?! Это ложь. Ложь. Я всего лишь. Вы не хотите вернуть мне его? Вор! Вор! Молодой господин. Вот, возьми. Ах, 1 рё! Он хотел воспользоваться тем, что я слеп. Взрослые могут быть такими ужасными, правда, Томэ? Но всё же, он вернул его мне. Томэ, пойдём домой. Большое всем спасибо. До свидания. А теперь попробуем в Сёдобаси, идём. Ты хочешь повторить это снова? Конечно. Они побьют нас, когда поймут в чём дело. Если будем работать вместе, никто никогда не узнает. Ой, я уронил деньги. Томэ, подбери их. Что ты ищешь? Я обронил свои деньги. Эй, ты мне не поможешь? Где же они? Ой, это сон. Всё в порядке. Я обронил деньги во сне. Сколько? 1 рё? Какая жалость. Говорят, что сон наяву отражает будущее наоборот. Это значит, я могу вскоре разбогатеть. Эй, Томэ. Дай мне переодеться. Я часто слышу, как люди говорят обо мне: "Вчера он был нищим, а нынче стал Религиозным Смотрителем." Но не думайте, что так уж легко получить эту должность. Для того чтобы стать Смотрителем, вы должны пройти через много жизненных испытаний и быть образованным человеком. Но в первую очередь, необходимо иметь за плечами надёжную поддержку семьи. Плюс личные качества. Также нужны деньги. Немало денег. Я молюсь днём и ночью, чтобы хотя бы один из вас, мои дорогие ученики, смог стать для меня достойным преемником. Но посмотрите вокруг. Есть ли среди вас тот, кто имеет такой потенциал? Определённо нет. Как жаль. Или докажите мне, что я неправ. Если кто-то из вас думает иначе, ответьте "да". Просто скажите "да". Кто это сказал? Сугиноити, господин. Сугиноити, ты хочешь сказать, что собираешься стать Религиозным Смотрителем? Каков глупец! Понимаю. Ну, что ж, хорошо. Если это когда-нибудь произойдёт, я проползу на четвереньках через весь Эдо. Почему бы вам не рассказать ему о его поручении в Кавасаки? Ах да, верно. Сугиноити, подойди. Я хочу, чтобы ты отправился в Кавасаки по важному делу. Слушаюсь. Вы имеете ввиду Кавасаки, что по другую сторону Судзугамори?

Простите. Что-то случилось? В чём дело? Меня раздирает острая боль! Это невыносимо! Как больно! Помогите мне, прошу вас! Да-да, конечно. Не сгибайте спину. Вы весь в поту. Должно быть, это последствия солнечного удара. Да, наверное. Как вы себя чувствуете теперь? Уже немного лучше. Господин, как же вам повезло, что массажист проходил мимо. И то верно, вы спасли меня. Итак, куда вы направляетесь?

В Какэгава. Я организатор представления в игоку. Говорят, в Какэгава живёт девушка без костей, я иду, чтобы купить её. Девушка без костей? Ух ты, наверное она очень дорогая? Думаю, около 200 рё. В самом деле? 200 рё для девушку без костей. Интересно, за сколько тогда можно продать слепого? Что, всё ещё болит? Чёрт, стало ещё больней! Ну, потерпите минутку. Сейчас я поставлю вас на ноги. Сейчас вы будете чувствовать себя намного лучше. Иглоукалывание творит чудеса. Вы уверены? Абсолютно. Вмиг полегчает. Минуточку. Теперь как вы себя чувствуете? Боль не уходит. Всё ещё болит. Потерпите немного. Вмиг полегчает. Вот я и устранил причину боли. Теперь вас ничто не побеспокоит. Мёртвые не болеют. Господин массажист.

Вы мне не поможете? Вам нужно лечение? Хватит притворяться. Я ещё хотел бы пожить. Ммм, не знаю кто вы, но вы видели меня, верно? Подойдите. Пополам. Вы так щедры.

Не льстите мне. Спасибо. Вы идёте на запад, не так ли? Да, в Осака. В Эдо стало слишком опасно. До скорого, если вдруг наши дороги снова пересекутся. Подождите. Как вас зовут? Сугиноити. А вас? Я Куракити, Рваная Глотка. Отправляйтесь во второй квартал Сибагути, к Тобая Тандзи, он расскажет обо мне. Понимаю. Господин Тобая Тандзи из второго квартала Сибагути. Я обязательно зайду к нему. Можете ли вы дать мне что-нибудь как доказательство, что я вас знаю? Дайте подумать. Ах да. Я дам вам этот талисман. Значит, любой кто увидит его, сразу поймёт, что он принадлежит Куракити, Рваной Глотке? Да. Там надпись внутри. Ну, тогда я возьму его. Будьте здоровы. Да. И вы тоже. До свидания. Вот, держи крепко. Они уже почуяли его. Вороны такие коварные. Господин Тадзимая, Такэно и хозяйка из Хаматё. хотели сделать заказ на массаж, но я сказал, что ты уже ушёл в Кавасаки. Хозяйка Хаматё прислала сюда госпожу Оокими? Да. Поэтому я отдал ей ту заколку. Отдал заколку? Зачем ты это сделал? Кто тебя просил?! А ну отвечай?! Но ты ведь собирался отдать ей её. Дурак!

Я хотел передать её сам. А ты. Вечно всё портишь, когда меня нет рядом. Идиот! Но заколка здесь. Что? Почему она всё ещё здесь? Она вернула назад, сказав, что не может принять её. Не может принять? Здравствуйте. Это госпожа Оокими.

Я слышала, господин Сугиноити уже вернулся. Вы сможете прийти сегодня вечером? Да, конечно. Я приду. Тогда мы будем ждать вас в пять часов. Да, я обязательно приду. Спасибо за приглашение. Заберёшь меня через один час? Добрый вечер.

Извините, что опоздал. Это Сугиноити. Здравствуйте. Спасибо, что пришли в такую непогоду. Должно быть холодно на улице, прошу, входите. Да. Спасибо. Добрый вечер. Это Сугиноити. Спасибо за ваше приглашение. Спасибо, что пришли в такой холод. Нет-нет. Выпейте сакэ? Да. Спасибо. Большое спасибо. Ой, спасибо. Хотите ещё?

Да, не откажусь. Положи это за раму, вон там. Что ж, я могу начать? Что? Ах да, конечно. Оокими, ты можешь ложиться спать. Уверен, вы много работаете каждый день. Но знаете, ваше тело ещё так молодо. Давайте я разомну другую руку теперь. Кто вы такие? Отдайте нам все свои деньги. Получим деньги, и вы останетесь целы. У меня нет денег. Вы получили 120 рё в магазине лесоматериалов Нарая в Осиматё. А оттуда пришли прямо сюда, значит, они спрятаны где-то здесь. Лучше отдайте по-хорошему. Сестра! Сестра! Госпожа Оокими! Эй, куда это ты собрался?! Пожалуйста, не будьте так грубы. Что вы так долго? Быстро, говори где они. Вы ошибаетесь, что я получил деньги в Нарая. Если хотите, можете обыскать здесь всё. Чёртов плут, ты врёшь! Если не скажешь, у тебя будут большие проблемы. Тама, осмотри здесь всё. Негодяй, шутить с нами вздумал?! Что вы делаете? Хотите и меня связать тоже? Воры! Воры! Тама, ты что творишь?! У меня не было выбора. Быстрее. Этого тоже под нож? Думаю, да. Господин Куракити, Рваная Глотка. Вы не можете поступить со мной так. Кто ты, чёрт возьми? Господин Куракити, пожалуйста, ответьте мне. Аа, это ты. Давно не виделись. Когда вы вернулись в Эдо? Ты знаешь его? Я рассказывал вам о нём. Мы встретились в Судзугамори. Аа, так это он. А вы должно быть господин Тобая Тандзи из второго квартала в Сибагути. Чёрт, он знает и моё имя! Мы не можем позволить ему жить. Не надо так торопиться. Если убьёте, никогда не узнаете, где спрятаны деньги. Ты знаешь, где деньги? Конечно. Тогда говори! Если скажу, вы оставите мне половину? Половина от 120 рё получается 60. Я скажу, если дадите мне столько. Ах ты, наглый слепой. Подожди. Эй, нас здесь трое. Просить половину это несправедливо. Как насчёт разделить их на четверых? Согласен. Так как вы босс, я дам вам скидку. Господин Куракити, в соседней комнате есть молодая женщина, верно? От шока она упала в обморок. Жива ли она? Хорошо, там наверху должна быть какая-то рама. Рама. Пошарьте рукой за ней. Пожалуйста, развяжите мне руки. Вот они! Нашёл! Отлично, нам удалось Пожалуйста, дайте мне 30 рё. Спасибо. Босс, почему бы вам не взять меня в долю. В свою очередь, я поделюсь с вами очень полезной информацией. Томэ, послушай, переночуй сегодня у своей сестры. Не задавай вопросов. Заткнись и иди. Я дам тебе 1 бу если сделаешь, как говорю. Уже бегу. Здравствуйте, госпожа Оокими. Вы наверное так устали. Не думайте ни о чём сегодня вечером. Желаю вам приятного отдыха. Томэ! Томэ? Его только за смертью посылать.

Ничего нельзя поручить! Тогда, с вашего позволения, я ляжу спать. Конечно, конечно. Ложитесь. Высыпайтесь хорошо. Сон лучшее лекарство. Пожалуйста, отдыхайте. Спокойной ночи. Простите меня. Нет-нет. Чувствуйте себя как дома. Кто там? Мы уже в постели. Кто это? Что случилось? Что случилось? Как странно. Похоже, там кто-то снаружи. Мне страшно. Всё в порядке. Я здесь. Просто держитесь за меня и всё будет в порядке. Как странно. Держитесь за меня крепко-крепко. Отпустите меня! Пустите меня! Пустите! Нет! Кто-нибудь, помогите! Ну же, открой. Сестра говорит, что сегодня ночью у неё остановился мужчина. Поэтому я вернулся домой. Эй, открой. Пожалуйста, открой. Тихо! Заткнись! От тебя так много шума. Можно я зажгу светильник? Да, если хочешь. Госпожа Оокими мертва! Да, утонула. Её нашли под Большим Мостом. Что же нам делать? Ты видел её? Она умерла. С этим ничего нельзя сделать. Бедняжка. Заткнись! Чего ты мелешь, идиот? Ничего особенного не произошло, ради чего стоило умирать. Не зачем было убивать себя. Но она сделала то, чего хотела. Я то здесь причём? Какая дура. Не понимаю, почему она убила себя. Здравствуйте. Это Куракити. Да, пожалуйста, входите. Здравствуйте. Случилось что-нибудь? Ну, нам надо кое о чём поговорить. Если о чём-то противозаконном, это не ко мне. Я массажист и помогаю людям. Это правда. Ты излечил того парня от боли, остановив его сердце. Помнишь, я дал тебе мой талисман? Ах да, я не хотел потерять его, поэтому положил в сундук моего господина. Мне сходить за ним? Да, потом принеси его мне. Итак, о чём вы хотели поговорить со мной? О работе. У тебя нет ничего на примете? Но не знаю, с кого начать. Ужинаете? Что ты здесь делаешь? Я здесь, потому что хозяин позвал за мной. Если не верите, идите за мной. Он вечно ругается, что пригрел у себя столько нахлебников, а толку от них никакого. Когда речь идёт о важном деле, он всегда вызывает меня. Что там у вас. В котелке только варёная рыба с капустой. Бедняжки. Вот урод. Однажды он получит своё. Кто-то идёт! Это Сугиноити. Уже пришёл? Извините за опоздание, это Сугиноити. Господин, вы звали меня? Не хочешь прогуляться до поместья господина Иваи? Вы имеете ввиду хатамото Иваи? Да, его жена попросила меня одолжить ей немного денег. Я хочу, чтобы ты отправился туда и выполнил её просьбу. Конечно. Она сказала, её брат растратил все заёмные деньги правительства. Она должна как-то помочь ему, иначе его клан может быть уничтожен. Всё было бы хорошо, если бы просьба исходила от самого господина Иваи. Но это идея его жены, и он даже не знает об этом. Это опасная затея, а я не хочу рисковать. Конечно, я понимаю вас. А сколько она попросила? 50 рё на 3 месяца. Скажи "нет" таким образом, чтобы не испортить наши отношения. Понимаю. Пришёл господин Сугиноити. Пусть войдёт. Спасибо. Госпожа, простите за поздний визит. Это Сугиноити. Столько лет прошло и я решил проведать вас. Спасибо за беспокойство. К сожалению, мой господин уехал. Его нет дома? Как жаль. Вы принесли послание от Смотрителя? Нет, не совсем. О чём вы? Я просила его об услуге. О деньгах? Аа, кажется, господин упоминал о том, что сейчас не располагает необходимой суммой. и не в состоянии помочь вам. Тогда. если даже он не может помочь, не знаю кого ещё можно просить. Что ж, госпожа, если не откажете, я могу дать вам деньги. Мне посчастливилось взять 50 рё с собой. С вас я не буду требовать никакого залога или расписок. Нет, вы не должны. Благодарю вас за заботу, но я не могу принять их. Для меня огромное счастье оказаться вам полезным. Честно говоря, я боюсь переносить такую большую сумму в ночное время. Поэтому хотел бы, чтобы вы сохранили их. Госпожа, не откажите мне в моей просьбе. Если вы настаиваете, я возьму их. Да, пожалуйста. Мне так неловко обременять вас! Нет-нет. Спасибо за помощь. Госпожа, я пришёл, чтобы поприветствовать вас и сделать массаж господину Иваи. Как жаль, что его нет. Не хочется отправляться назад так рано. У меня есть идея. Вы не позволите мне вместо него сделать массаж вам? Конечно. Мои плечи так напряжены. Так ли это? Тогда, если станет слишком поздно. позвольте мне поспать до утра в комнате для прислуги. Тогда давайте начнём. Так не слишком сильно? Я чувствую напряжение. Наверное, это очень тяжело. Должно быть, у вас столько хлопот, что нам и представить трудно. Извините, это не моё дело. Теперь вашу руку. Никогда в жизни так сильно не хотел стать зрячим. Уверен, вы такая красивая. Теперь, пожалуйста, повернитесь на спину. Да, так хорошо. Какой приятный запах! Что это за благовония? Госпожа, значит вы не говорили мужу по поводу 50 рё? Это наверное трудно. Если вам когда-нибудь что-то понадобится, вы всегда можете рассчитывать на меня. Я буду рад помочь вам в любое время дня и ночи. Нет! Что вы делаете? Будьте почтительны. Я знаю, что деньги важны для вашего брата и его клана. Поэтому, я одолжил их вам без всяких расписок. Мне не нужны деньги. Я отдам их просто так.

Идёт дождь. Госпожа, хозяин вернулся. Добро пожаловать домой. Добро пожаловать, господин. Сугиноити, значит ты приехал проведать нас. Мне сказали, вы были в отъезде. Я пришёл прошлой ночью, чтобы сделать вам массаж, так много времени прошло с нашей последней встречи. Госпожа страдала от острой боли, поэтому я имел честь размять её. Вот как? Как ты себя чувствуешь? Сейчас уже всё нормально. Рад это слышать. К счастью, я оказался здесь. разминал её мышцы до позднего вечера и остался на ночь, чтобы поприветствовать вас. Я ценю это. Это честь для меня. Тогда я пожалуй отправлюсь в дорогу. Останься ещё. Я приду к вам в другой день. Чуть не забыл. Госпожа, я хотел бы получить назад то, что дал вам вчера вечером на сохранение. В самом деле, я не привык носить такую большую сумму денег, поэтому сильно нервничаю. Да. Но. В чём дело? Кажется, вы сохранили их для меня здесь, в этой коробке. Что ж, я вам так благодарен. Спасибо за вашу помощь. Что ж, господин, спешу откланяться. Передай привет Смотрителю. Госпожа, до свидания. Мне пришлось попотеть над вами прошлой ночью. Вы оставили на моём теле синяки и царапины. Нехорошо даме вашего положения так вести себя. Я могу принести вам деньги в другой раз. 50. или даже 100 рё. Мой дом находится в третьем квартале Хисамацутё. До скорого. Эй, что-то от Сугиноити уже давно не было никаких вестей. Может что-то случилось? Уж не заболел ли или чего ещё хуже..? Как бы не так! Он видно в рубашке родился!

А вот и тот, кто в рубашке родился. Босс, дело есть. Ой, я хотел бы получить мою долю за последнюю работу, если не возражаете. Вот 5 рё. Что за дело? Говори. Один настоятель большого храма. и жена владельца торговой компании. У них интрижка друг с другом. Они любовники. Святоша спит с чужой женой. Шантаж? Да, верно. Аа, ты уже здесь. Да, здравствуйте. Принёс мой талисман? Чёрт, снова забыл. Какой ты рассеяный! Что же мне делать..? Прошу прощения. С чем пожаловал? Есть выгодное дельце на примете. Я вернулся. Что? Гости? Кто это? Томэ, выйди на улицу. Но что мне делать на улице? И не входи, понял? Позже я позову тебя, когда мы закончим. Госпожа, как я рад, что вы здесь. Я подавила свой стыд и пришла. Скажите, вы рады нашей встрече? Я могу одолжить вам деньги. Прошу вас. Пожалуйста, подождите минутку. Извините, что беспокою, но не могли бы вы поставить подпись в расписке? Пишите: "Документ о заёме денежных средств" "Сумма: 5 рё" 5 рё, верно? Прошу вас, 50 рё. Ах, да, я и забыл. Давайте для начала остановимся на 5-ти рё. За каждый ваш визит, я буду одалживать по 5 рё. За 10 дней получится 50 рё? Пожалуйста, пощадите меня. Я не смогу вынести это. Господин Сугиноити, я вас очень прошу. Пожалуйста, одолжите мне 50 рё. Разве вам не нравится моя компания? Было очень трудно прийти сюда сегодня. Прошу, поймите моё положение. Мне нужна ваша помощь. Но вы же справились со всеми трудностями и пришли. Послушайте, госпожа. Я понимаю, это вопрос жизни и смерти для вашего дорогого брата. А теперь, пишите. "Сумма: 5 рё" "Настоящим подтверждаю, что я должна эту сумму" Ах, как приятно пахнет! Какой аромат! Ещё три. Добро пожаловать домой. Вы рано вернулись сегодня. Ты не собираешься в Кодзимати сегодня? Да, я собиралась отправиться туда. но решила поехать завтра. Намиэ, ты сказала, что твоя мать больна. Сегодня я навестил её. Почему ты мне солгала? Говорила, что заботишься о ней. Где ты была в последние несколько дней? Ты ведёшь себя очень странно в последнее время. Ты что-то скрываешь. Не лги мне! Скажи правду! Я слышал, ты принесла ей 30 рё. Где ты взяла деньги? Откуда они? И не вздумай лгать! Говори, Намиэ! Госпожа сегодня припозднилась. Может быть, она больше не придёт сюда. Помяни моё слово. Послушай, пришёл кто-то из её поместья. Кто-то из поместья? Не знаю. Интересно. Кто это? Аа, господин Санпэй, здравствуйте. Что я могу для вас сделать? Мне нужно поговорить с вами. Вы можете выйти? Да, конечно. Прямо сейчас? Да, сейчас. Хорошо. Одну минутку, пожалуйста. Позвольте мне переодеться. Поспешите. Помоги мне. Сугиноити, вы закончили? Да-да, уже иду. Мне ещё рано отправляться на тот свет. Сугиноити! Господин, он сбежал. Здесь шумновато, но ты можешь оставаться здесь, сколько пожелаешь. Благодарю вас. Господин, у меня есть для вас много ценной информации. Расскажи подробнее. есть ли какое-то большое дело? Конечно, есть кое-что. Нет смысла размениваться по мелочёвке. Я хочу сорвать большой куш и залечь на дно на некоторое время. Залечь на дно? Вы не должны говорить так, босс. Послушайте, если бросить всё на полпути, все наши усилия будут напрасны. Лучше сосредоточиться сейчас на прибыльной работёнке. сколотить состояние и получить социальный статус. Если у вас есть положение в обществе. можно безнаказанно творить многие вещи. Разве не так? Босс, послушайте, вы не должны теперь поворачивать назад. Вам не обязательно самому пачкать руки? Верно? Аа, господин Кура. У меня есть просьба к вам. Я хочу, чтобы вы пошли и получили эти деньги обратно. Каждая расписка на 5 рё, верно? Всего их 7, это значит 35 рё в целом. С процентами получится 36 рё и 3 бу. Он хатамото с доходом в 800 коку. Иваи Тодзюро из Сакуматё. Они будут спрашивать обо мне. Как же нам поступить. Ах да, скажите им, что я мёртв. Мёртв? Здравствуйте, вы, должно быть, господин этого поместья. Чего ты хочешь? Я хотел бы показать вам кое-что. Сугиноити послал тебя? Нет, этот человек умер. Что, умер? Сегодня утром его тело обнаружили под мостом игоку. Могу ли я задать вам один вопрос? Да, что случилось? Я слышал, сегодня под мостом нашли утопленника. Да, это так. Сказали, это был массажист. Верно ли это? Правда. Молодой массажист лет 23-24. Его опознали? Говорили, это был Сугиноити из Хисамацутё. У него не было родственников и его похоронили в общей могиле на здешнем кладбище. Господин, вы его родственник? Нет, не совсем. Понятно. Значит, он мёртв. Извините за беспокойство. Нет-нет. Старик, какой же ты лжец. Вот, возьми ещё 2 бу. Правда? Спасибо большое! Ты был прав. Он действительно пришёл. Иначе и быть не могло. Я всё предусмотрел. Моя жизнь снова спасена. О каком-таком деле ты хотел поговорить? Денег куры не клюют, сундуки с драгоценностями трещат, а охрана и в ус не дует. Есть такое место? Да, Ёкояматё. Ёкояматё? Во втором квартале Ёкояматё. в конце улицы, если повернуть за угол магазина, есть дом. Там ещё у входа растёт большая верба. Но ведь это дом твоего господина. Ты хочешь, чтобы мы ограбили его? Лучшего места для налёта не придумать. Но он твой хозяин. Вы что, не хотите денег? Нам-то всё равно, он твой господин. Завтра его ученик Яноити. возьмёт двух других слепых учеников и отправится с посланием в храм Бэнтэн в Эносима. Так вот, он попросил меня прийти и побыть с ним. Вы придёте после девяти вечера и я впущу вас. Я знаю, где он хранит в тайнике не меньше 1500 рё. 1500 рё? Мне не нужна доля от этих денег. Взамен я хочу, чтобы мой хозяин и его жена были мертвы. Что?! Ты хочешь убить их?! Не будь дураком. Зачем убивать их, если мы и без крови сможем забрать деньги. Да, это верно. Но если он умрёт.

я получу его должность и положение. И тогда двери всех высокопоставленных чиновников будут открыты для меня. Это сулит нам заоблачные перспективы. Ну, голова!!! Я слишком хорош, чтобы быть простым массажистом, верно?

Я начинаю бояться его. Хочет, чтобы мы убили человека, который дал ему кров. Никогда в жизни не встречал такого коварства. Нам стоит опасаться за свои собственные жизни. Эта мысль приходила и мне в голову. Закончим работу и рассправимся с ним? Это будет для нашего же блага. И нам не придётся беспокоиться за то, что случится после. Дело будет сделано. Сугиноити. Сугиноити. Где, чёрт возьми, он шляется..? Он сказал, что будет спать в маленькой комнате по левой стороне. Ладно, идём. Кто это? Заткнись. Боже, это грабители. Что, воры? Помогите! Помогите! Прошу, остановитесь! Молчи, сука! Убийца! Убийца! Я убил Сугиноити. Хорошо. Мы взяли деньги. Пора уходить. Воры! Воры! Чёрт возьми, каков негодяй. Я узнал этот голос. Это Сугиноити. Дьявол, он подставил нас. Впустил нас внутрь и давай кричать, что мы воры. Вот негодяй. Какой сволочью надо быть, чтобы поступить с нами так. Думаю, теперь он и носа не высунет. Это уж точно. Наверняка этот мерзавец спланировал всё с самого начала. Так-то вы обо мне думаете. Не судите о людях по себе. Вот видите, я пришёл к вам. Какие же вы всё-таки ужасные люди. Ты на себя посмотри. Шутники. Хватит дурачиться. Не вы ли двое обсуждали моё убийство? Я знал, что вы задумали. Предатели. Вот почему я повернулся против вас. Мы должны продолжать работать вместе. Не стоит недооценивать меня, чёрт побери. Да ладно, кто старое помянет. Хорошо, забудем об этом. Наконец, я смогу занять должность Религиозного Смотрителя Сирануи. Я хочу, чтобы отныне и впредь вы всегда помогали мне. 5 лет спустя. Так значит это и есть Охан из Юсима. Какой красоты должна быть женщина, чтобы вдохновить Тоёкуни изобразить её. Действительно. Вы уже положили на неё глаз? Однажды мне довелось остановиться в её чайной. Решил посмотреть, какая она в жизни. Просто смотреть на неё не так интересно. Вот если бы попытаться заполучить её. Пожалуй, я попытаюсь. Можно попробовать, но в конце концов, всё упирается в деньги. Можно быть первокласным рыбаком. но без хорошей наживки рыбку не поймать. Сколько? 30 рё? 50? Думаю, больше. Она позировала Тоёкуни. Самая красивая женщина в Японии. Она не может стоить меньше 100 рё. Эй, Сирануи. Не займёшь мне 100 рё, а? В любое время, мой господин. Слепые нынче выдают кредит под неподъёмные проценты. Верно, господин Смотритель? Вы готовы? Какой глупый сон. О том, что я прозрел. Ах, Куракити. Ты никогда не слышал о женщине по имени Охан, которая позировала для Тоёкуни? Конечно. Говорят, она красивая. Думаю да, раз она вдохновила мастера. Не мог бы ты устроить мне встречу с ней? Зачем вам это? Я просто хочу встретиться с ней. Могу попробовать, но это влетит в копеечку. Конечно, я заплачу столько, сколько потребуется. Какая странная просьба. Вы слышали новость? Охан из Юсима стала женой Сирануи. Женой Сирануи? Та самая Охан? Какой сюрприз. Вот как. Да, деньги решают всё. Не представляю, во сколько это ему обошлось. Он, должно быть, вне себя от гордости, что заполучил самую красивую женщину в Японии. Чёртов калека! Вот, выпей тоже. Спасибо. С вашего позволения. Скажи мне, ты счастлива рядом со мной? Вы дали мне столько денег и окружили такой заботой. Наверное, я самая счастливая женщина в мире. Ты знаешь, как угодить мужчине. Я говорю вам правду. Ну что, пойдём в постель? Чего вдруг решила спуститься с небес? Слепой ублюдок уехал в поместье Коисикава. А я сказала ему, что собираюсь навестить мать. Я так сильно желала увидеть тебя. Ты совсем не хочешь обнять меня? Мои руки немного грязные. Почему ты такой медлительный. У меня нет много времени. Кажется, ты один. Мацу пошёл в Ханакумадо, Отокити в игоку. Как здорово. Быстрее, мой руки. Ты так спешишь. Мы не можем видеться так часто. Пойми, что я чувствую. Говорят, слепой отзывчивый человек. Ты обещал не говорить о нём. Я вернулась. Соскучилась? Бедняжка. Он не хотел, чтобы я уходила, поэтому я вернулась поздно. Ты ведь хорошо себя вела? Хорошая девочка. Ты только что пришла? Мама не хотела меня отпускать, поэтому мне пришлось задержаться. Твоя мать здорова? Она шлёт вам поклон. Ты что. пила? Да, немного. Она настояла на этом. Иди, прими ванну. Пришёл господин Тобая Тандзи. Иди, прими ванну. Господин Смотритель, как ваши дела? Не так, как хотелось бы. Что-нибудь случилось? Кажется, у вас проблемы. О той девушке. Скоро ей исполнится 16. Её родители бедны и хотят продать её в публичный дом. Вы хотите взять её на попечение? Её красота неповторима и чиста. У меня есть Охан. Аппетит приходит во время еды, верно? Сердце женщины всегда следует за телом. Когда-нибудь Охан станет моей. Хватит обо мне. Как всё прошло? Ну, на самом деле, они взяли не так много, как ожидалось. Вас не провести. Здесь 30 рё. Так как насчёт девушки, о которой я говорил. Нет, я собираюсь принять ванну, а Охан поможет мне. Поговорим в другой раз. Вот нахал. Да, кстати, Охан, я кое-что вспомнил. Уже 5 лет как я занимаю должность Смотрителя. Мне не нравится, что подарки, которые я получил за это время разбросаны по всему дому. Наверное, я закажу хороший сундук, неважно сколько это будет стоить. Поговори об этом с Куракити. Надеюсь, мы найдём хорошего мастера. В самом деле. У тебя нет никого на примете? Да, есть один человек. Тогда скажи о нём Куракити. Куракити. Куракити. Куракити? Мастер Фусагоро уже приехал? Пусть Охан поговорит с ним о сундуке. Она наверное давно хотела его увидеть. Я вся извелась пока ждала тебя. Что если кто-то увидит нас? Не беспокойся. Мне сказали, ты рекомендовала меня ему. Тебе не кажется, что это слишком рискованно? Не волнуйся. Никто не знает про нас. Но, прошу, постарайся смастерить красивый сундук. Он сказал, если ему понравится, он даст тебе другую работу. Да, я постараюсь на славу. Ну, тебе пора, иначе нас могут увидеть. Какой же ты пугливый. Ну, давай. Добро пожаловать домой. Добро пожаловать. У меня хорошая новость, Охан. Кто бы мог подумать. такая неожиданность! Что случилось? Меня пригласили во дворец Хама к 8:30 завтра вечером. Во дворец Хама? Меня попросили сделать массаж дочери сёгуна. Самой принцессе? Да. Конечно, рекомендации господина Мидзуно сыграли не последнюю роль. Я получил возможность посетить самое высокое место из всех! Эй, Куракити, поклонись. Поклонись. Охан, я хочу сакэ. Принеси немного. Куракити, понимаешь? Всё складывается именно так, как я и предсказывал. Видишь, всегда нужно карабкаться вверх по социальной лестнице. Что ж, теперь наверняка можно сказать, я стал самым уважаемым Смотрителем. Может, в следующий раз, меня попросят сделать массаж самому императору. Да, это вполне вероятно. Куракити, отправляйся завтра к Тобая. и найди кого-нибудь с приятной внешностью, чтобы сопровождать меня. Ну и отлично. Господин Кура, он говорит, что сундук готов, он привёз его. Что? Уже готов? Фуса, я так ждала тебя. Я покажу его Смотрителю, а затем отправлюсь прямо домой. Но почему? Моя работа закончена, я не могу болтаться здесь без дела. Мне больно это слышать. Тебе и не надо ничего делать, я обо всём позабочусь. Я Фусагоро. Большое спасибо за ваш заказ.

О, спасибо за работу. Он смастерил такой замечательный сундук. Неужели? Да, действительно вышло красиво. Мне нравится. Спасибо. Фусагоро, я обещал 5 рё за работу. Но мне очень понравилось, я дам ещё 10. Нет-нет, 5 рё будет вполне достаточно. Я настаиваю. Невежливо отказывать такой щедрости. Раз вы настаиваете, я с почтением принимаю. Чуть позже у меня будет ещё один заказ. Искренне благодарю вас. Охан, угости его сакэ. Тогда я ненадолго наведаюсь к Тобая. Да, пожалуйста. Господин Фусагоро, чувствуйте себя как дома. Большое спасибо. Фусагоро. следуй за мной. Разве ты не узнаёшь меня? Нет, кто вы, господин? Я хочу задать тебе несколько вопросов. Это не займёт много времени, пойдём куда-нибудь. Это вы. Мне очень жаль. Пожалуйста, простите меня. Значит Сугиноити стал Смотрителем Сирануи, как я и подозревал. Он не умер. Мне очень жаль. Нет смысла винить тебя. Минуточку. Куракити Рваная Глотка, давно не виделись. Говорят, ты приуспел в своей работе.

Наверное твои плечи сильно устали. Да. После большого заказа они сильно ноют. Я вмиг сниму эту боль. Охан, принеси мне коробку с иглами. Нет-нет! Я не могу позволить вам это сделать, я всего лишь простой плотник. Всё в порядке. Ты превосходный мастер. Нет, прошу вас. Не стесняйся. Да, они сильно напряжены. Охан всегда так внимательна. Она ухаживает за слепым, как за малым ребёнком, с головы до пят. В её руках я чувствую себя совершенно беззащитным. Ну, как? Работает! Я чувствую себя намного лучше, спасибо. Хозяин, прибыл господин Тобая. Ах, уже иду. Вот, выпей. Не вставай. Чувствуй себя как дома. Благодарю вас. То, что он сказал, неправда. Тебе не нужно оправдываться. Хочешь сказать, я лгу? Твой язык всегда был хорошо подвешен. Давай, сделай ему приятное, обласкай с головы до пят. ублажи его. Как ты можешь?! Как больно! Фуса. Фуса? Горло. В чём дело? Куракити не пришёл? Может быть, вы разминулись?

Разминулись? Мы бы столкнулись, даже если бы он задержался по дороге. Это тот самый сундук? Отличная работа. Я хочу, чтобы он стоял в моей комнате. Помогите перенести. Эй, Тама, подсоби-ка. Раз-два, взяли. Тебя отравили. Фуса! Фуса. Фуса. Не думал, что вы убьёте и женщину тоже. Я понял, что она никогда не будет моей. Она предала меня, поэтому я убил её. Бросьте тела в сундук. Он смастерил гроб для самого себя, но, думаю, они поместятся в нём оба. Давайте. 7 лет назад на холме Даймоку в Судзугамори. обнаружили тело человека исклёванного воронами. Им был Кандзи, организатор театра уродцев в игоку. Его холодная рука крепко сжимала этот талисман. Именно в это время ты покинул Эдо, не так ли? Вы хотите сказать, он был в руке того человека? Ты убил его и забрал 200 рё, ведь так всё было? Нет! Вы ошибаетесь! Не лги нам! Арестовать его! Я не убивал его! Отпустите! Понятно. Так вот почему он не вернул мне талисман. Эй, что вы там делаете? Постойте! Остановитесь! Здесь Смотритель Сирануи. Он направляется во дворец Хама. Он очень спешит, поэтому вы должны уступить ему дорогу. Хорошо, все, сдвиньтесь в сторону. Стойте! Сугиноити! Это Иваи Тодзюро! Немедленно выходи! Я не знаю вас, вы ошибаетесь. Я Смотритель Сирануи. И отправляюсь во дворец сёгуна. Вы будете наказаны, если немедленно не уйдёте. Заткнись! Вылезай, кому говорят! Приведи полицию.

Прочь с дороги! Стойте! Остановитесь! Ах, господа, спасибо, что вмешались. Я отправляюсь во дворец сёгуна. Полагаю, вы и есть Смотритель Сирануи? Да, это я. Сёгун послал за мной для лечения его дочери. Смотритель Сирануи, вы арестованы! С какой это стати? Замолчите! Мы знаем, что вы были соучастником убийства бывшего Смотрителя и его жены. и в ряде других преступлений. Я, старший офицер Исидзака, явился, чтобы арестовать вас. Мне ничего не известно об этом. Я не виновен. Тобая, я невиновен, правда? Тама? Я не виновен! Вы арестованы! Я не виновен! Не знаю, что наплёл вам Рваная Глотка, но я не виновен! Не смейте арестовывать невиновного, иначе горько поплатитесь за это. Хватит! Арестовать его! Успокойтесь. Успокойтесь. Пустите! Не вмешивайтесь. Теперь он в руках правосудия. Мы не можем допустить, чтобы вы убили его из личной мести.

Он убил нашего господина! Вор! Бесчеловечный убийца! Вор! Убийца! Остановитесь, подождите! Я не виновен! Правда не виновен! Тобая? Тама? Чёрт возьми, меня подставили. Офицер, пощадите! Заткнись. Я. Я не виновен! Не виновен! Немедленно сдавайся! Прочь с дороги! Вытащите его! Взять его! Живо! Заткнитесь! Глупые дураки. Фильм перевёл А.Корсаков (Kendzin) в 2011 году.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я разбужу тебя на расцвете.

Мы начинаем атаку с первыми лучами солнца. >>>