Христианство в Армении

Только ты смотри, не помолодей, а то придется искать тебе няньку.

Танцуем рок Все танцуем рок Весь поголовно камерный блок Танцевал тюремный рок перевод с английского К.Кузнецов Зам. начальника тюрьмы велел привести этого с самого утра. Хочет покончить пораньше. O'кей. Давай, поднимай его. Эй, вставай. Пора. Просыпайся. Идем. Пора. Ну, вот и пришли. 7474505B. Корпус? Восточный, 9-е отделение. Простое освобождение? Условно-досрочное, минус три года. Хорошее поведение. Минутку. Электронные часы Таймекс, разбитые одни. Неиспользованное средство профилактики одно. Использованное одно. Ботинки, черные. Ремень, черный. Черный пиджак один. Пара черных брюк одна. Шляпа одна. Темные очки одни. 23 доллара и 7 центов. Распишитесь. ДЖОН БЕЛУШИ ДЭН ЭЙКРОЙД в фильме "Б Р А Т Ь Я Б Л Ю З" Авторы сценария Дэн Эйкройд и Джон Лэндис Продюсер Роберт К.Вайс Режиссер Джон Лэндис Это что? Эта машина. Эта идиотская машина. Где Кадиллак? Наш Кэдди. Где Кэдди? Тот Кадиллак, который у нас был. Блюзмобиль. Я его обменял. Ты обменял Блюзмобиль вот на это? Нет, на микрофон. Микрофон? Могу себе представить. А это что за херня? Это была классная сделка. Я отхватил её прошлой весной на полицейском аукционе в Маунт Проспект. Это старая полицейская машина. Они ее отдали практически даром. Ну, спасибо тебе, дружище. В тот день, когда я выхожу из тюряги.

мой собственный брат сажает меня, куда? В полицейскую машину. "Мост Восточной 95-й улицы. Третий мост на этом месте. Заложен в 1958 году.

Мэр Чикаго Ричард Дж. Дейли" Она тебе не нравится?

Нет, она мне не нравится. У этой тачки масса достоинств. У нее полицейский 7литровый движок. На ней полицейская резина, полицейское сцепление и полицейские отбойники. Эта модель выпускалась еще до каталитических конвертеров. так что она будет шикарно бегать на обычном бензине. Ну, так что скажешь? Это новый, или как? Найди новый прикуриватель. Приют Святой Елены. (надпись) "Служить и защищать" Что мы здесь делаем? Ты обещал зайти к Пингвинихе, когда выйдешь. Ну? Так я ей соврал. Нельзя врать монахине. Мы должны пойти и повидать Пингвиниху. Ни. хуя. подобного. Кто там? Джейк и Элвуд. Заходите. Здравствуйте, мальчики. Рада вас видеть. Пожалуйста, садитесь. Нет, мальчики. Садитесь-ка сюда, прямо передо мной. Я хочу видеть ваши лица. В том месяце все наше имущество описала налоговая. Нужно $5000. Почему же церковь не заплатит? Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта. Но это не так. Архиепископ хочет продать это здание Совету по образованию. А что будет с вами? Меня сошлют в какую-нибудь миссию. в Африку, Латинскую Америку. или в Корею. Забудьте об этом! Пять косых? Да без проблем. Мы добудем их вам к утру. Пошли. Я не возьму ваши грязные ворованные деньги! Ну, что же. Тогда, думаю, вы в полном дерьме. Прошу прощения. Ты что-то сказал? Я предлагал помочь вам. Вы отказались от наших денег. Тогда я сказал, "Думаю, вы в полном дерьме". Господи, Джейк, полегче, чувак. Элвуд! O-о! Дерьмо! Господи Иисусе! Дерьмо! Господи! Дерьмо! Черт бы его подрал! Сукин сын! Ты жирная пингвиниха! Вы так меня разочаровали. Я так молилась за вас. Мне очень грустно и больно. что два юноши, которых я учила. верить в 10 заповедей. вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными манерами. Убирайтесь! И не возвращайтесь. пока не исправитесь.

Ребята, пора бы вам запомнить, что с монашками так не разговаривают. Отлично выглядишь Рад тебя видеть. Купить вам выпивки, ребятки? Мальчики, дела плохи. Наш приют хотят продать Управлению образования. а меня выбросят на улицу. Деньги нужно внести в налоговую округа Кук в течение 11 дней. А может, они не выкинут тебя? Черт! А на кой управлению образования еще один старый негр? Кертис, вы с Пингвинихой наша единственная семья. Вы единственные, кто хорошо к нам относился. Ты пел нам блюзы Элмора Джеймса и научил играть на губной гармошке. Да, сестра была права. Вам бы следовало слегка приобщиться церкви. Прокатитесь-ка в Трипл Рок. и найдите там преподобного Клеофуса. Вам стоит послушать, что он говорит. Я не хочу слушать никакого висложопого проповедника. который будет вешать мне про рай и ад Джейк! Ты обретешь мудрость. Ты обретешь Божию благодать! "Баптистская церковь Трипл Рок" Я что хочу сказать. Надо найти способ. добыть эти деньги честным путем. Это будет трудно. Как это Пингвиниха говорит: Нам следует пойти по пути искупления. Нам следует сходить в церковь. "Нам следует пойти по пути искупления. Нам следует сходить в церковь". Чушь собачья. А сейчас еженедельная проповедь. от нашего дорогого преподобного Клеофуса Джеймса! А теперь, люди. Внемлите, люди. Когда я проснулся сегодня утром, я услышал навязчивый звук. Глаголю, когда я проснулся сегодня утром. услышал я навязчивый звук! То, что я услышал, был перезвон. тысяч заблудших душ. Я говорю о душах смертных мужчин и женщин. ушедших из этой жизни! Подождите! Эти заблудшие, мятущиеся души скитаются невидимые по земле, ища заветный свет. но они его не найдут, ибо слишком поздно! Слишком поздно! Да! Им не дано будет снова увидеть свет, следовать за которым они однажды отказались! Вот так-то! А не надо теряться, когда приходит время! А теперь до второго Пришествия. аки тать в нощи! Скажите аминь! Позволь нам Вернуться назад И выбрать другой Другой путь И мы станем служить Господу Позволь нам проповедовать Проповедовать слово Начать проповедовать Проповедовать слово повсюду Давайте, узнайте, почувствуйте. Джейк, ты в порядке? Аллилуйя. Вы видите свет? Какой свет? Вы увидели свет? Да! Господи Иисусе! Я увидел свет! Хвала Господу! И, Господи, благослови США! Станем служить Господу Да, Господу Мы снова соберем группу, мы дадим несколько выступлений. мы станем популярными. Ба-бах! И пять тысяч баксов! Ну, снова собрать группу будет не так уж легко. О чем ты говоришь? Все разбрелись. У всех постоянная работа. Да-а? Так ты же знаешь, где они. Ты же говорил, что поддерживаешь с ними контакт. Ну, у меня есть пара адресов, несколько телефонных номеров. Но я думал, кто-то из них приезжал к тебе или писал? Они не из тех, кто пишут письма. ТЫ был на воле. А я был в тюрьме. ТЫ должен был поддерживать контакт с группой. Я ведь просил тебя, на случай, если мы снова соберемся играть вместе. А что мне было делать, отобрать у тебя последнюю надежду? Лишить тебя единственной вещи, которая поддерживала тебя там. Я предпочел пудрить тебе мозги. Ясно? Ты мне врал. Я не врал. Просто морочил голову. Гаишники.

Ну что? Что я сделал? Проехали на красный свет. Свет был желтый, сэр. Ваши права, пожалуйста? Черт побери! Меня уже полгода не останавливали. Наверняка у этих копов есть ЕБДН. Единая База Данных Нарушителей. Элвуд, мы проверили ваши права, они недействительны. Пожалуйста, выйдите из машины. Сначала ты поменял Кадиллак на микрофон. Потом ты врал мне насчет группы. Теперь ты хочешь снова засадить меня в тюрягу? Никто нас не поймает. Мы на божьем задании. Преследуем нарушителя, движущегося на север по Кортлэнд Авеню. Черно-белый Додж седан 74 года с иллинойскими номерами. Требуется помощь. Нам бы лучше вернуться на шоссе. По-моему, это совсем не похоже на шоссе. Не кричи на меня. А что я должен по-твоему делать, кретин? Попробуй изменить свой негативный настрой. Почему бы тебе не выступить с конструктивной критикой? Ты завез нас на эту стоянку, приятель. Ты нас и вывози отсюда! Хочешь выбраться со стоянки? О'кей. Что-нибудь еще? Скажите, а у вас есть мисс Пигги? Тут и еда и вещи. Да-а, в этом универмаге много места. Одежда и прически в стиле диско. Детская одежда. Здесь есть все.

Новые "Олдсмобили" этого года. А вот и импортные товары. О, черт! Они разбили мои часы! Я поймаю этого сосунка. даже если это будет последнее дело в моей жизни. Милое местечко, да? Привет, Сэм. Привет, Ллойд. Мне кто-нибудь звонил? Нет. Никто не звонил. Какой-то мужик оставил свою визитку. Полицейский. Сказал, что вернется. "Департамент исправительных учреждений. Бартон Мерсер, офицер по надзору" Это мой брат, Джейк. Он только что откинулся. Он поживет у меня несколько недель. Эй, парень, ты привез мне Чиз Виз? Что ж, какой никакой, но это дом. И часто они здесь ходят? Так часто, что перестаешь замечать. И что это ты делаешь? Готовлю ужин. Что-то не так? С завтрашнего дня начинаем вновь собирать группу. Прежде всего, завтра я уволюсь с работы. И как же ты собираешься добираться до работы? Мистер Гонщик, мистер Моча-в-голову, мистер Кретин? Те копы отобрали твои права. Они знают твое имя и твой адрес. Нет, моего адреса они не знают. Я подделал место жительства. Там написано 1060 Вест Эддисон. Это же стадион Ригли Филд. Мне пора на боковую. Эй, ты, неряха! Это моя постель! Вот, господа, элегантное жилище Элвуда Блюза. Спасибо, мистер Мерсер. А мне даже нравится район Ригли Филд. Да уж. просто оазис. Привет, Сэм. Привет. Что, мой друг еще не появился? Он забыл вчера отметиться. Мне не нужны неприятности. Скажи, где они, и у тебя их не будет. Держись сзади. Уже почти 9. Мне пора на работу. Здравствуй, Элвуд. Садись. Что ты задумал? Я хочу уволиться. А что так? Я собираюсь стать священником. Я позвоню в бухгалтерию, чтобы они выдали тебе выходное пособие. Удачи. Благослови Вас Господь, сэр. Спасибо. Что это? Это последний известный адрес. "кощея" Мэлоуна и Блу Лу Марини. Пути господни неисповедимы. Миссис Торонто? Тарантино. Мэм, здесь проживают Томас Мэлоун или Луис Марини? Уже нет. Они давно съехали. Я больше не беру постояльцев. Разрешите войти, мэм? Пожалуйста. А они не оставили своего нового адреса? Номер телефона? Они жили тихо? У них были какие-нибудь привычки? Они были хорошими ребятами. только сильно шумели по ночам. Вы из полиции? Нет, мэм. Мы музыканты.

Эй, мистер! Да, мэм? Они оставили вот эту карточку. Может, она поможет. "Мерф и Чудо-звуки. Диско. Польки. Вечеринки. Свадьбы" Спасибо. Благодарю вас. Вы чудесные слушатели. Спасибо. Я Мерф, а они "Чудо-звуки". "полковник" Стив Кроппер, "утенок" Дональд Данн. "здоровяк" Вилли Холл и "кощей" Том Мэлоун. Мы продолжим нашу двухчасовую свинговую дискотеку. в "Армада Румз" после короткого перерыва. Еще увидимся, никуда не уходите. Так ты вышел. Ты на свободе.

Ты реабилитирован. И что дальше? Какие планы? Что вы собираетесь делать? Ты достал деньги, которые нам должен, засранец? Позвольте вам кое-что прояснить.

Он сел в тюрягу, главным образом, за взрыв автозаправки, на которой он работал, чтобы прикрыть вас, ребята. Ты шутишь. Он взялся за эту работу, чтобы оплатить счет группы. после выступления в Коал Сити. Это правда? Я не желаю больше слышать про эти говенные "мелкие шажки". Мы снова собираем группу. Кто из сидящих за этим столом может, положа руку на сердце, сказать. что играет лучше или чувствует себя лучше, чем тогда. когда был одним из "Братьев Блюз"? Вы были становым хребтом.

нервным центром величайшей ритм-энд-блюзовой группы. Вы можете снова вдохнуть в нее жизнь. Мерф и "Чудо-звуки"? Взгляните на свои леденцовые костюмы цвета макакиной сраки. И я еще считал, что в тюрьме плохо одевают. Мы, по крайней мере, сменили костюмы. А ты носишь то же дерьмо, что и три года назад. Тем не менее, Джейк прав. Когда мы играли, козлиная моча превращалась в бензин. Мы не вернем наш сочный звук без большего количества духовых. Мы не вернем м-ра Изумительного. А где он? Забудь о нем. Мр Изумительный теперь главный метрдотель в "Чез Пол". Зашибает 6 сотен в неделю. Мэтт Мерфи женился. Где "гитара" Мэтт? Он со своей старухой открыл ресторан на Максвелл стрит. и взял к себе Блу Лу. Тебе не оторвать Мэтта и Изумительного от их денежной работенки. Да что ты? Видишь ли, я и Господь. мы достигли взаимопонимания. Мы на божьем задании. В основном французская кухня. Нет, сэр. Мэр Дейли здесь больше не обедает. Он умер, сэр. Да, у нас есть отдельные кабинеты. О, нет. Это должно было случиться через пять лет. Разве тебе дали не пять лет? Нет сэр, не вам. И ваше имя, сэр? Так, Риццоло, на 8 человек, в 11:30. Спасибо. Мистер Изумительный, как изумительно снова видеть вас. Ты даже помолодел. Подождите. Вам сюда нельзя. Это нонсенс, мой дорогой друг. Мы с братом зашли отужинать. отметить мой досрочный уход с казенных харчей. Постой. Давай поговорим на улице. Выпей чашечку кофе за углом. Ради всего святого, почему нет.

Мы ищем, где сытно пожрать, и все нахваливают это заведение. Идем, Элвуд.

Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком. и заценим, что жрет истеблишмент. Добрый вечер. "Чез Пол". Стойте! Эй! Сэр, не могли бы Вы перезвонить через пять минут? Столик освободится сию минуту. Извините. Принесите нам бутылку вашего лучшего шампанского. пять порций креветочной закуски и хлебушка для моего братца. У нас есть "Дом Периньон" 71-го года за 120 долларов. Чудесно, приятель. Я серьезно, здесь очень дорогая еда. Какой-то суп целых 10 долларов. Пошли отсюда. Я куплю тебе чашку кофе. Мы снова собираем группу. Забудь. Ни за что. У нас божье задание. Погодите. Погодите. Что это? Официант? Сэр? Официант, прошу вас? Да, сэр? Как вам наши салаты? Салаты чудесные. Просто, мы хотели бы пересесть за другой столик, подальше от этих джентльменов. Почему? Они вас беспокоят? Нет. Просто. Ну, откровенно говоря, от них отвратительно воняет. Я имею в виду, от них плохо пахнет. Извините. Я посмотрю, есть ли у нас другой столик. Спасибо. Не тот бокал, сэр. Скока за малютку? Телки? Скока ты хочешь за телок? Я хочу купить твоих телок. Твою малютку. Твоих дочек. Продай их мне. Продай мне своих детишек. Метрдотель! Оставь их. Хозяин требует, чтобы я вызвал полицию. Нет, ты ведь не поступишь так со мной? Он только что откинулся с зоны. Он досрочно освободился. Ты не можешь снова сдать его копам. Мы снова собираем группу. Я уже сказал, нет. Никогда! А скока ты хочешь за бабу? Мы снова собираем группу. И ты нам нужен. Нам нужна твоя труба. Я правда не могу. Мы уже собрали всех, кроме "гитары" Мэтта Мерфи и Блу Лу. Их мы потом уговорим. Ни за что. Если ты откажешься, мы с Элвудом будем приходить сюда завтракать. обедать и ужинать каждый божий день. Ладно. Я буду играть. Вы меня достали. Белые мужчины! Белые женщины! Свастика зовет вас! Священный и древнейший символ вашей расы. от начала времен. Евреи используют черных. как орудие против вас. А вы остались беззащитные. Иди ты на хуй! И что же вы собираетесь делать, люди? Сидеть сложа руки? Возвращайся, откуда пришел! Конечно, нет! Сукин сын! Вы должны присоединиться. к нам. членам. Американской Социалистской Партии Белых Людей: организации порядочных. законопослушных белых людей. таких, как вы! Идите к дьяволу, ублюдки! Идите к дьяволу! Клянусь хранить верность Адольфу Гитлеру. бессмертному вождю нашей расы. Порядку, за который он боролся. Нашему великому делу. Священному и нерушимому. Эй, что происходит? Эти бездельники выиграли дело в суде, вот и митингуют. Какие бездельники? Гребаные нацисты. Иллинойские нацисты. Ненавижу иллинойских нацистов. Хайль Гитлер! В колонну становись! Группенфюрер! Да, сэр! Запомните номер машины. Мы должны убить этого сукина сына. Вернись домой, малышка Вернись домой, милая Вернись домой, красавица Я тебя люблю Спасибо, леди и джентльмены. Это была песня "Бум бум", которую я написал в далекие 50-е. Нет, не ты. Это был хит. Нет, не ты. Нет, я. Я написал "Бум бум"! Я написал "Бум бум"! Чем помочь, мальчики? У вас есть белый хлеб? Я бы хотел немного поджаренного белого хлеба. Тебе с маслом или с повидлом, милый? Нет, мэм. Безо всего. У вас есть жареная курица? У нас лучшие чертовы курицы в штате. Принесите мне 4 курицы и кока-колу. Вам крылышки или ножки? 4 жареных курицы и колу. И немного поджаренного белого хлеба. Что-нибудь выпьете? Нет, мэм. Подождите минутку. У нас два посетителя одетых как евреихасиды, которые торгуют бриллиантами. Что ты сказала? Они выглядят как цэрэушники. А что они заказали? Высокий хочет тосты из белого хлеба. Простые. Безо всего. Элвуд! А другой 4 целых зажаренные курицы И Джейк! Черт побери! Братья Блюз! Привет, Джейк! Мэтт! Как дела? Как тебе в тюрьме? Плохо. В четверг вечером подают сильно проперченный стейк. Хотя не может быть ничего хуже капустных рулетов в федеральной тюрьме Терра Хот. Или той овсянки в тюрьме округа Кук. Все они достаточно гадостные. Мэтт. Мы с Элвудом. мы снова собираем нашу группу. Нам нужен ты и Блу Лу. Не говорите здесь об этом. Моя старуха. Она меня убьет. Мэм, вы должны понять. Это намного важнее любых семейных проблем, которые вы переживали. Мэтт, какого дьявола он несет? Не сердись, сладкая. Не называй меня "сладкая". Ты больше не вернешься к бродячей жизни. И больше не будешь играть по дешевым грязным кабакам. Теперь ты живешь со мной. и ты не можешь сбежать со своими белыми хулиганистыми дружками. Но милая! Это же Джейк и Элвуд! Братья Блюз! Братья Блюз! Черт! Они еще и денег нам должны, болван! Возможно, вам было бы легче, если бы вы узнали. что то, на что мы подбиваем Мэтта, это богоугодное дело? Видите ли, мы на божьем задании.

Вы здесь не богохульствуйте! Ну, вот что, это мой муж и мой ресторан.

а вы двое проваливайте отсюда. без своих белых тостов. и без своих четырех жареных кур. и без "гитары" Мэтта Мерфи! А теперь послушай меня! Я люблю тебя. Но я мужчина, а ты женщина. И я сам буду принимать решения, относительно моей жизни! Ты лучше подумай о том, что ты говоришь. Ты лучше подумай о последствиях своего поступка. Молчи, женщина! Поехали. Ну что, проваливай, черт возьми! "Противопехотные мины" "Огнемет М-79" (заголовки книг) Простите. но у нас строжайше запрещено трогать инструменты: Служащий "Музыкального магазина Рэя". позвольте представиться. Чем могу помочь? Рэй, это я. Джолиет-Джейк. Я уже однажды брал у тебя пару колонок. для моей группы. "Братья Блюз". Привет, Рэй. Это я. Мерф. "Мерф и Чудо-звуки". Помнишь меня? Я купил у тебя три усилка "Фендер". О, мы продаем много усилителей. Но не таких. Эти были изумительные. Обитые красным пушистым тиком. Точно. Теперь я вспомнил. Я выкуплю их обратно за 350. Я заплатил по 800 за каждый, полгода не прошло. Ну, ты же понимаешь. износ, амортизация, то сё. Рэй, нам надо купить оборудование. Нам нужны клавишные, усилки, микрофоны. железо. Убирайся! Слышал? Сердце кровью обливается: такой юный, и так плохо поступает. Что ты можешь сказать об этом фоно? У вас верный глаз, уважаемый. Это самый лучший аппарат в Чикаго. Сколько? 2000 баксов и оно твое. Можешь сразу забрать его с собой. Я даже бесплатно добавлю черных клавиш. 2000 за этот кусок дерьма? Перестань, Рэй! Нет, серьезно, Рэй. Оно же бэушное. На нем ни черта не работает. Простите. Я думаю, что с этим фоно все в порядке. Ладно, приятель. Мы возьмем эти гитары. Естественно. И как обычно, записать это на твой счет. Ребята, идите внутрь. Мне надо позвонить. Этот звонок имеет отношение к нашему первому выступлению? Когда я тебе врал? Что ты собираешься делать? У нас же нет никакого выступления. Сколько у тебя денег? Четвертак. Хватит, чтобы позвонить. Что ты делаешь? Ты же сказал, что нам надо позвонить. Я сказал, что МНЕ надо позвонить. Кому ты собираешься звонить, Джейк? Ты помнишь Мори Слайна? Слайна? Импрессарио? А что с ним? В прежние времена он устраивал нам отличные выступления. Он устроил нам Морган Парк. Он устроил нам Тикток. А я прикрыл его в одном деле. Он мой должник. Да тут мелочи, как минимум, на семь долларов. Вы что-то раскопали? Так точно.

Я позвонил другу в автоинспекцию. От этого номера компьютер будто покрывается сыпью. Этот автомобиль известный источник опасности на дорогах. Как его зовут? Его зовут Элвуд Блюз. У него список нарушений длиной с милю. И он католик. Ты достал его адрес? Конечно. Вест Эдисон 1060. Поехали. Любой, у кого такой список, когда-нибудь совершит ошибку. Я хочу, чтобы все члены партии в округе. постоянно слушали полицейскую волну на своих приемниках. Мистер Блюз обязан облажаться. И когда это случится. ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы. Мы едем уже целых три часа. Где это место? Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать. А как это место называется? Это место называется. "Сельский сарай Боба". Вот и приехали. "Сельский сарай Боба"? На вывеске написано "Только сегодня вечером "Славные Парни". "Братья Блюз"! Это надо читать "Только сегодня вечером. триумфальное возвращение "Братьев Блюз". Наверное, это какая-то ошибка. Ребята, выгружайте инструменты. Элвуд, идем со мной. Что вам подать, ребята? Вас мучает жажда, голод или вы просто проезжали мимо? Может, желаете пива или чего-нибудь покрепче? Совершенно случайно у нас лучший в штате стейк с перцем. Нет, мэм, спасибо. Может, мы и хлебнем пивка, но попозже. Мы будем здесь весь вечер. Видите ли, мы музыкальная группа. Бог ты мой, классно! Эй, Боб, это музыкальная группа! Отлично! Какую разновидность музыки у вас тут обычно играют? Да обе разновидности. И кантри, и вестерн. Джейк, ты уверен, что мы правильно приехали? Конечно, уверен. Это то самое место. ЗдорОво! Вы "Славные Парни"? Остальные на стоянке выгружают инструменты. Что ж, я очень рад видеть вас, ребята, у себя. Я Боб, а это мое заведение. Блин, классное заведение, Боб!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А что нужно разрешение?

Но не обращали внимания на этот факт. >>>