Христианство в Армении

Эй, бросаем мусор в рот клоуна.

Они убили того парня из Чикаго, потом изнасиловали и убили его жену. Я их забираю. Мне они нужны. Те двое, крайние. Бери их. Делай, что я велю. АППАЛУЗА Как мой отец, я учился в Уэст-Пойнте и был хорошим солдатом. Но военное дело не давало возможности расширить душу. Так что после войны между штатами и года сражений с индейцами. .я подал в отставку и ускакал подальше. .чтобы посмотреть, удастся ли мне ее увеличить. Я повстречал Верджила Коула, когда мы с моим ружьем 8 калибра. .поддержали его в столкновении между ним. .и какими-то пьяными горцами. Верджил сразу же спросил меня, не хочу ли я стать его партнером. .в его деле поддержания порядка. Вот поэтому я был с ним сейчас, все еще со своим ружьем 8 калибра. Мы вместе поддерживали порядок в течение последней дюжины лет. И когда мы смотрели вниз на городок под названием Аппалуза. .у меня не было причин сомневаться, что мы будем этим заниматься. .в предсказуемом будущем. Но жизнь умеет превращать предсказуемое в несбыточное. .и в непредсказуемое, которым и становится твоя жизнь. Черная шляпа. Наверное, Коул. Они здесь. Приветик. Джек Белл и его помощники поехали на ранчо Брэгга. арестовать людей, убивших Клейтона Постона.

и изнасиловавших и убивших его жену. Джека Белла и его помощников больше никто никогда не видел. Я знал Джека Белла. Он был хорошим парнем. Этот парень, Брэгг. что у него за история? Говорит, что он из Нью-Йорка. Утверждает, что работал в таможенном офисе вместе с Честером Артуром. Честером Артуром, президентом Соединенных Штатов? Так утверждает Брэгг. Так какого черта он здесь делает? Нацелился на месторождения меди. Дай Эбнеру говорить, пожалуйста. Он говорит. Рудники закрылись в 75-м из-за проблемы с апачами. Наконец мы заключили сделку. с компанией из Чикаго, чтобы добыча началась снова. Причем справедливую сделку. А потом появляется этот мерзкий убийца и… Наши инвесторы забрали деньги сразу после убийств. Брэгг и его люди заставили нас трястись от страха. Они закупаются в моем магазине и не платят за покупки. Пристают к нашим женщинам. Берут лошадей из конюшни и не приводят их обратно. Едят и пьют, что хотят, и никогда не платят. Они живут за наш счет, как койоты, питающиеся трупом буйвола. Все, что ест мясо, любит мертвого буйвола. М-р Коул, м-р Хитч. мы хотим вернуть наш город и согласны заплатить вашу цену. Что думаешь, Эверетт? Это то, что мы делаем. Это так, не так ли? Так вы это сделаете? Конечно. О, слава Богу. М-р Коул и я выполним свою работу. Но нам придется затянуть этот город потуже корсета монашки. Вы примите законы, мы приведем их в действие. У нас есть законы. Понадобится больше. Нам нужно много законов, чтобы все было правомочно. Конечно. Если они будут разумными, мы их сразу произведем в устав. Что нет? По сути тут говорится, что то, что скажет м-р Коул, и есть закон. Значит, городом будете править вы. Значит так. Нам это не подойдет. Вы нас просите, так сказать, передать вам ключи от города. Насколько я понял, вы их все равно отдадите. Нам или Брэггу. М-р Рэйнс. Не сейчас, Тильда. В баре беспорядки, м-р Рэйнс. Тильда. Это люди м-ра Брэгга. О, Господи Иисусе. Их четверо. Они вооружены. Место для вашей подписи в самом низу, джентльмены. О, ради всего святого, дайте мне это. Так что.. Подпиши эту чертову бумагу, Эбнер. чтобы эти люди смогли взяться за то дело, ради которого пришли. Писаешь, как кобыла, Чалк. Толстяк, дай еще одно. Застегнись. А ты кто такой, на хрен? Верджил Коул. Верджил Коул? Ну а то? Эй, Чалк, Верджил Коул хочет, чтобы мы застегнулись. Подойди поближе, Верджил Коул, и я нассу тебе в карман. Парни, я новый городской маршал. Убирайте, или больше их не увидите.

Бронк, тут новый городской маршал. Убирайте ваши аппараты. Я поведу вас в тюрьму. Не хочу пугать лошадей. Никуда ты нас не поведешь, Верджил Коул. Нацелитесь на меня, любой из вас. убью вас обоих. Я не стреляю, мистер. Я не стреляю. Отдай мне свое оружие. Я их предупреждал. Маршал. Доброе утро, м-р Олсон. Брэгг и его люди, некоторые из них искали вас в тюрьме, сэр. Ну, я не в тюрьме. Да, я это вижу. Сидя здесь, лучше видно, что там происходит, так, Эверетт? Что нам делать? По поводу чего? Ну, по поводу Брэгга и его людей. Не делай ничего, Фил. О, Боже мой. Меня зовут Рэндалл Брэгг. Верджил Коул. Я знаю, кто вы. Нам надо поговорить. Мне от вас нужно лишь одно. узнать, что произошло с Джеком Беллом. Тут я вам не помощник, маршал. Я вижу там парня с ружьем. Восьмого калибра. Хорошая идея, рассредоточиться вот так. Вы пьющий человек, маршал? Не очень-то. А м-р Восьмой Калибр вот там? М-р Эверетт Хитч. Вы пьющий человек, Эверетт? Не очень-то.

Трудно любить человека, не пьющего хоть немного. Трудно, но возможно. Ну, увидим. Вы застрелили троих моих людей. Если точно, я застрелил лишь двоих. М-р Хитч застрелил третьего. Не могу позволить, чтоб мои работники сюда приходили, а вы бы их убивали. Я понимаю ваши чувства. Так что нам надо прийти к соглашению. Свод законов. вывешен прямо за дверью этого самого салуна. Ваши ребята будут вести себя согласно букве закона, и все будет миу буэно. А если нет? Я их арестую. А если они не подчинятся? Я их застрелю, или м-р Хитч. Таков закон. Ваш закон. Что одно и то же. Может, вы не так уж и хороши. Не будьте так уверены, что вы быстрее меня. Пока я был достаточно быстр. возможно, сейчас не время. Не значит, что время не наступит. Вижу, вы и ваши парни там вооружены. Знаю, вам пока не довелось прочитать свод законов. но закон гласит, что в черте города запрещается носить оружие. Так что в следующий раз придется мне вас разоружить, посадить за решетку. Вы интересный человек, м-р Коул. М-р Коул занимается этим долгое время, м-р Олсон. О, да. Спасибо. Хорошего вам дня. Хорошего дня, м-р Олсон. Спасибо, здесь подойдет. Я вернусь. Да, мэм. Кофе и булочку, пожалуйста. Не продается. Но это указано в меню. С завтраком. Продай леди булочку. В меню написано. Продай ей булочку. Один раз. Спасибо. Рад услужить. Вы шериф в этих местах? Городской маршал. Верджил Коул. А вот этот парень мой помощник, Эверетт Хитч. Как поживаете? Спасибо. Спасибо, Чин. Пожалуйста. Простите. Не мог бы один из вас, джентльмены. сказать мне, где тут чистый недорогой отель? У нас он только один. А он дорогой? Наверное, дороже, чем должен быть, ведь выбора нет. У меня только доллар. У вас есть имя? Миссис Френч. Эллисон Френч. Спасибо. У вас есть муж, миссис Френч? Он умер. Сожалею. Вы умеете что-то делать? Я играю на органе и на пианино. Вы не шлюха? Не надо быть невежливым. Не стоит распушать из-за этого перья. У нас тут не много одиноких женщин, которые не шлюхи. Ну, я одна из них. Попрыгунья. Думаете, в отеле мне позволят переночевать за доллар? Оставайтесь и живите, сколько вам угодно, миссис Френч. Ну и как же это может быть? Может, найму вас играть на пианино. Ты так думаешь, Эверетт? Когда вы закончите завтракать. Эверетт отведет вас в отель и поможет вам устроиться. С удовольствием. Большое спасибо, м-р Коул. За вашу доброту. Не стоит. Надеюсь, еще увидимся, миссис Френч. Да, м-р Коул. Было бы хорошо. Ты долго пропадал. Она много о тебе спрашивала, Верджил. Ну, а спрашивала в хорошем смысле? Хотела знать, женат ли ты. Ну, и что ты ей сказал? Сказал, что не знаю. Черт, Эверетт, ты тут где-то видишь жену? Не вижу. Тогда какого черта ты ей сказал, что не знаешь? Может, у тебя жена в Силвер-Сити. Или в Ногалесе. Или в Бисби. В Бисби? Эверетт, будь у меня жена в Бисби, ты бы что, о ней не знал? Элли говорит, она тебя об этом спросит. так что, может, тебе надо подготовить ответ. Как-то ко мне приходила жить женщина из племени апачей. но над нами не произносили никаких слов и ничего такого. По-моему, она хочет знать. Ее больше интересует. женат ли ты на данный момент. Черт, нет, на данный момент я не женат. Она обрадуется. Да, Элли. Ей нравится, когда ее называют Элли. Так что ты думаешь? Думаю, миссис Френч. Элли. …может стать эксклюзивно интересной. Я говорю, что ты думаешь о тех людях на краю холма? Думаю, нам с тобой надо подъехать туда и посмотреть, что они делают. Можно мне сначала кофе допить? Конечно, можно. Приветик, парни. Город так далеко не простирается, маршал. Боже, мне кажется, ты прав. Мне кажется, он кончается у подножия того холма. где бежит та река. Здесь, наверху, вы всего лишь ковбой с ружьем. Думаешь, все верно, Эверетт? Думаю, где бы ты ни был, ты нигде не будешь лишь ковбоем с ружьем. Это то, что я думаю. Мы не делаем ничего нелегального, и вы вне пределов своей юрисдикции. "Юрисдикции"? По-моему, он имеет в виду юрисдикцию. Мне кажется, это так, и он, Богом клянусь, прав. Что вы тут делаете, проезжая круг за кругом? Просто следим за всем. Для кого? Вы выбили мне зубы. Ну, кольт тяжелое оружие. Это факт.

Для кого вы ездите? Для Брэгга. Думаешь, Брэгг хочет нас напугать? Я бы так подумал. Как тебя зовут? Ну, Дин, возвращайся к м-ру Брэггу и доложи, что мы не напугались. М-ру Брэггу не понравится, что вы меня ударили. Думаю, что и тебе самому не очень-то понравилось, Дин. Тут вы правы. Ты и м-р Брэгг можете выразить соб… Какое слово я пытаюсь сказать? Соболезнования? Ты и м-р Брэгг можете выразить соболезнования друг другу. Ты, сукин сын. Трудно поверить, что Джек Белл позволил себя убить. Ну, а что, думаешь, произошло между ним и Брэггом? Самоуверенный? Я бы сделал такой вывод. Наверное, решил, что Брэгг уважает закон. Это не просто перестрелка. Ты это знаешь, Эверетт. Надо думать и про людей тоже. Наверное, по этой причине ты здесь, а Джека Белла нет. Ну, это одна из причин. А ты другая. Отличная игра на пианино. Просто отличная. О, спасибо. Спасибо. О, этого достаточно. Еще немного? Этого достаточно, достаточно. Спасибо. За музыку. За музыку. Так скажите мне, м-р Коул. Называйте меня Верджилом. Конечно, Верджил. Как давно вашей профессией стало убийство людей? Ну, Элли, моя профессия не убийство людей. Я стою на страже закона. Убийство иногда становится боком к этому. Я не это хотел сказать. Что я хочу здесь сказать, Эверетт? Побочный продукт. Убийство иногда побочный продукт. И вы никогда никого не убивали, кроме как на страже закона? Никогда. Он говорит мне правду, Эверетт? Верджил всегда говорит правду. О, никто не говорит правду всегда. Почему нет? Ну, они.. Во имя всего святого, Верджил, они просто не говорят. Всегда думал, что правда проще. Всегда говори парню, что думаешь. А женщине? Женщине? Именно это я и сказала. Ну, Элли, я не помню, чтобы когда-то говорил что-то женщине. Верджил Коул. Вы мне говорите, что у вас никогда не было женщины?

Черт, Элли, не думаю, что я должен обсуждать такое с вами. Но они у вас были? Ну, конечно, были. И вы им никогда ничего не говорили? В основном, мы просто делали то, что должны были делать. И что же это? Мы больше об этом не будем говорить. О, Верджил. Я просто шутила над вами. Мне это не понравилось. Черт. Проклятье. Еще два, Уаллис. Ты, худой сукин сын, и где в тебе это умещается? Черт, ты даже и не пьян. Я могу выпить больше тебя. Скажи, когда, Уаллис. Когда. Черт. Черт. Заткнись. Что это, маршал? Убирайтесь отсюда. Мы ничего не делаем. Нет, Верджил. Верджил! Верджил! Прекрати!

Верджил. Верджил. Можешь отпустить. Можешь отпустить. М-р Хитч, можно вас на пару слов, прошу, сэр? Разумеется. М-р Хитч, это насчет работника, которого м-р Коул.. Ну, работника, которого он побил. Ну, нет, городского работника, сэр. Вам лучше обсудить это с Верджилом. Да, ну, я подумал, что к вам будет легче подойти. Что вы более склонны выслушать. Нельзя, чтобы наши стражи закона избивали людей до полусмерти. да еще без причины. Я сегодня утром отнес бутылку виски Табу, сказал, что Верджил извиняется. Ну, возможно, ему самому нужно было ее принести. Верджил такое не делает. Ну, что он сделал, сэр, было безумием. Вы называете Верджила безумцем? Да. Нет. Ну, если… Думаете, если человек служит с оружием в руке, он не безумец? Вы не безумец. Может. Может, и нет. Но в любом случае, я не Верджил Коул. Это не дает ему права избивать невинных людей. Нет, не дает. В основном, невинных людей не избивают. Если избивают, это из-за того, кто и что он есть. И вы наняли его быть Верджилом Коулом. Я не уверен, что понимаю вас. Я тоже не уверен, что вы это понимаете.

Хорошего дня. ГОРОДСКОЙ МАРШАЛ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ЭКСПРЕСС БАНЯ И ПРАЧЕЧНАЯ Доброе утро, Эбнер. Доброе утро. Доброе утро, Эверетт. Доброе утро, Верджил. Доброе утро, Тильда. Доброе утро, м-р Коул. Спасибо. У вас с Элли все хорошо? Она милая женщина, и между нами все мило. Ну, я рад это слышать. Доброе утро, Эверетт. Доброе утро. Спасибо. Вот, пожалуйста. Спасибо. Угадай, что, Эверетт? Знаешь тот дом, что строят на восточном конце Саут-Стрит? Ну, м-р Олсон строил его для своей дочери и ее мужа. Верно. Но они переезжают в Виргинию. И он его продаст. Ну.. Верджилу и мне. Это будет самый красивый дом в городе. с гостиной и белым заборчиком. И с большой верандой, чтобы было видно, кто пришел нас навестить. Вот это да. Я не… Я не вооружен. Меня зовут Уитфильд.

Я Джо Уитфильд, и я работаю на ранчо у Брэгга. Элли, мне нужно поговорить минутку наедине с этим парнем. Ну, разумеется. Все равно мне надо на пианино упражняться. Я был на краю холма, когда вы с вашим помощником. Вы подъехали и ударили Дина. Я сбежал, потому что.. Я сбежал, потому что Брэгг должен был иметь ранчо коров. И вот что я знаю. На что ты намекаешь, сынок? Я был на ранчо Брэгга, когда убили маршала Белла и его помощников. Кто это сделал? Брэгг это сделал. Ты видел, как Рэндалл Брэгг застрелил Джека Белла? Да, сэр. И двух его помощников. Он их застрелил насмерть, как каких-то гремучих змей. Сядь туда. Я не хочу иметь ничего общего с убийством людей. Ты дашь показания о том, что видел? Да. Да, сэр. Когда Брэгг будет на тебя смотреть? Ведь мы не хотим туда отправиться, перестрелять кучу народа. привести Брэгга в суд, и чтобы ты вдруг засох и замолчал. Я расскажу, что я видел. Даешь мне свое слово? Ты арестован за убийство Джека Белла. Не произноси ни звука. Ты не можешь так поступать, Коул. Да, ну, а я так поступаю. По коням. Они схватили Брэгга. Держи его на мушке, Эверетт. Подъезжай туда. Попытаешься что-то сделать, и ты мертвец. Что нам делать, м-р Брэгг? Вели им опустить оружие. Не подъезжайте, Винс. Опустите оружие. Опустите оружие. Вели им не следовать за нами, а не то я снесу тебе челюсть. Да, сэр, м-р Брэгг? Не позволяй им следовать за нами, понял? Оставайтесь на месте.

Если вы так говорите, м-р Брэгг. Прочь с дороги. Прекрати. Это м-р Брэгг. Да, это он. Они его окружили. БОУЭН И ЛЭЙТЦ ФАРММАРКЕТ Окружной судья не будет здесь проезжать две с половиной недели. Зря теряешь время, Коул. У тебя нет доказательств.

Ты мертвец. Не очень это по-соседски. Ты мертвец. Тебе меня никогда не повесить, Коул. Никогда это долгий срок, м-р Брэгг. Я пойду, проверю Элли. Если будут проблемы, дай пару залпов, и я буду здесь. Если только вы не будете скакать галопом. Эверетт, мы знаем друг друга долгое время. Мне не нравятся такого рода прене… Прене… Пренебрежительные? Пренебрежительные замечания. Особенно про Элли. Нет, и тебе они не обязаны нравиться. Я извиняюсь. Ты не желал зла. Твои извинения принимаются. Я знаю, тебе страшно, сынок. Сдержи свое слово и дай показания. и я обещаю, мы увезем тебя отсюда в безопасное место. Спасибо, сэр. Пожалуйста. Элли жует меня, как карманная собачка. Говорит, я лишь хочу быть маршалом, сидеть и сторожить заключенного. Что мне пост маршала дороже нее. Что я даже тебя еще не пригласил посмотреть на дом. Я думал, что посмотрю, когда его закончат. Ну, пойди туда, ладно? Успокой ее немного. Скажи ей, что тебе он нравится. Что у тебя там? Она спросила меня, какой мне нравится для занавесок. Эверетт, я…У меня никогда не было дома. Я не знал, что ее ответить. Если поднимется ветер, дом снесет, и тебе не придется о нем беспокоиться. Тот дом никуда не унесет. Мой плотник раньше строил корабли. Пойдешь туда, прошу? Пойди. Просто-Знаешь, она планирует мебель. Вот, возьми их с собой. Скажи ей, пусть выберет те, что ей нравятся. Знаешь, мне нравится вот этот здесь, но посмотри. Посмотри на это. Они прозрачные. Маловаты для занавесок, нет? Иди туда. Эверетт. Добрый день, Элли. Я, наверное, ужасно выгляжу. Ты выглядишь мило. Как всегда. Ты так добр, Эверетт. Верджил говорит, ты должна выбрать занавески. Не мог принять решение. Дом быстро строится. Если Верджил когда-то решит прийти и пожить здесь. Почти уверен, что он так и сделает. Не обращает никакого внимания на дом. Черт, Эверетт, он не обращает никакого внимания на меня. Просто сидит в тюрьме со своим оружием. и строит из себя маршала. Ну, этого и приходится ожидать в последнее время. Да, но это его работа. Это не его жизнь. Будет так элегантно. Подойди, посмотри. Это гостиная. чтобы мы могли выглянуть и увидеть всех, кто пришел с визитом. Подойди, посмотри на это. Подойди, посмотри. Тут будет спальня, а тут будет кухня. А ты будешь часто приходить к нам с визитом? Каждый раз, когда меня пригласят. Я могу готовить, знаешь. Я и не думал, что не можешь. Думаешь, я красивая? Элли, ты с Верджилом. И я тоже. Верджила здесь нет. Мы не друг с другом. Мы оба с ним. Отпусти меня. Понимаешь, что я говорю? Отпусти. Отпусти. Просто уходи. Мы пришли за м-ром Брэггом. Вам его не забрать. Эверетт, зайди в офис с тем ружьем 8 калибра. Если что-то произойдет, он снесет голову м-ру Брэггу. Да, сэр. Мы его заберем, если понадобится. Если попробуете, он умрет. Мы знаем, что ты хорош, Коул, но не так хорош, как 20 нас. Ты знаешь порядок, мальчик. Если один из вас сделает что-то непредсказуемое. Если застрелишь его, думаешь, мы ускачем отсюда?

Мы убьем тебя и Хитча. Вы попытаетесь. Вы готовы умереть, чтобы не дать нам забрать его? Конечно. Хитч. Ты тоже готов умереть? Конечно, он готов. Думаете, мы это делаем, потому что боимся умереть? Они повернулись. Они с ним спорят. Боишься умереть? Не боюсь. Хорошо, ведь ты первый. А тот мальчик в красном шарфе пойдет после него. Поезжай домой, Винс. Поезжай домой. Поезжай. Слишком много людей умрет, если ты не уедешь. Поезжайте. Давайте. Поезжайте. Давайте. Все вы, поезжайте отсюда. Будет еще шанс, Коул. Поезжайте отсюда, давайте. Верджил? Ты в порядке? Да, я в порядке, Элли. Давай отведем тебя в дом. Что ты сделал? А тебе какое дело? Что ты сделал? Я сбежал. Сказал что-то м-ру Коулу? Скажешь что-то? Верджилу нельзя такое услышать. И я не хочу, чтобы он услышал это от тебя. Если он это обнаружит, я буду знать, кто не смог удержать язык за зубами. Бывали времена, когда ты не хотел, чтобы я закрывала рот. А если она скажет ему и скажет, что это сделал ты? Зачем ей это делать?

Рано или поздно она ему скажет. Доброе утро, Тильда. Доброе утро, м-р Хитч. Не мог не обратить внимание на ваши книги, маршал. Чем вас так привлекает Эмерсон? Не самый элегантный писатель, но передает свои идеи. Хотя, я уверен, дилетанта иногда может смутить. его замысловатый словарный запас, не правда ли? Мы относились к тебе по-доброму, Брэгг. В ответ мы ждем от тебя, чтобы ты отвечал, когда спросят. А в остальное время держал язык за зубами. Я могу говорить, если хочу. Мы с Верджилом можем избивать тебя до полусмерти. каждое утро до завтрака, если хотим. Клайд Стрингер, окружной шериф. Мой помощник, Чарли Тюксбери. Верджил Коул? Здесь. Я вас ждал, шериф. Чарли. Доброе утро. Этот парень мой помощник, Эверетт Хитч. Мы только что прибыли поездом из Яки с судьей Илаем Кэллисоном. Этот парень наш свидетель. Работал на Брэгга, Джо Уитфильд. Дашь показания? Да, сэр. Если вначале не умрет от страха. Мы его секве… Сек…Секве… Какое слово я пытаюсь сказать? Секвестрировали. Секвестрировали для безопасности. Мы с Чарли будем рады помочь, пока идет суд, если вам понадобится. Я, может, воспользуюсь вашим предложением. Доброе утро. Доброе утро, джентльмены. Поехали кататься в коляске? Да, мы с миссис Френч решили немного поездить по округе. М-р Рэйнс, м-р Мэй. Доброе утро, Эверетт. Принес твои продукты. Уверен, что справишься с этим? Ну.. Ты их знаешь? Братья Шелтоны. Они стоят на страже закона? Они работают с оружием. Они хороши? Они великолепны. Хороши, как мы с тобой? Не знаю, чтоб были хуже. Непохоже, что вооружены.

Давно не виделись, Верджил.

Помнишь моего брата? Мэкки. Верджил. Угостить тебя? Ты все еще это делаешь? Ну, мы не делаем. Это мой помощник, Эверетт Хитч. Ты так же хорош с оружием, как Верджил? Я никогда не видел человека, кто так же хорош, как Верджил. Но ты не говоришь, что не так хорош. По правде сказать, я не обсуждаю это. Что вы с Мэкки делаете в городе? Всем же надо куда-то ездить, правда, Мэкки? У вас будет суд, большой суд. Можно посмотреть на это. Люблю хороший суд. Доброе утро. Это миссис Френч. Джентльмены. Спасибо. Ну, вы, ребята, бывали в моих городах и до этого. Вы знаете правила. Давайте. Давненько такого не делал. Всегда считал, что Верджил либо со шлюхами, либо со скво. Она ни то, ни другое. Черт меня побери. Мы можем попытаться, если хочешь. Что произошло потом? М-р Брэгг застрелил помощника насмерть из своего винчестера. Ты врешь, черт тебя побери! Еще одна такая выходка, м-р Брэгг. и я позволю шерифу Стрингеру заткнуть вас. любым удобным ему способом. При всем моем уважении, Ваша Честь, жизнь моего клиента в опасности. Его жизнь пока не в опасности, адвокат. Ему представится возможность высказаться. Сядьте. Продолжай, сынок. Потом м-р Брэгг застрелил маршала Белла и его другого помощника. Ты видел, как это произошло, своими собственными глазами, сынок? Да, сэр. Спасибо, м-р Уитфильд. М-р Мюллер, можете начать допрос свидетеля. Клянетесь говорить всю правду и только правду, и да помоги вам Бог? Клянусь. Ну, м-р Салливан, что вы хотите сказать? Джек Белл и его помощники никогда не приезжали на ранчо м-ра Брэгга. Я не знаю, о чем говорит Уитфильд. Все вы говорите одно и то же. Кто-то из вас хочет сказать нечто отличающееся от: "Джек Белл и его помощники никогда не приезжали на ранчо м-ра Брэгга. и я не знаю, о чем говорит Уитфильд"? Вы свободны. Ну, нет причины тратить время, говоря одно и то же снова и снова. У моего клиента есть право дать показания в свою защиту. Конечно, есть. Секундочку. М-р Уитфильд. у вас есть лошадь? Да. Да, сэр. Ну, сынок, я советую тебе, пока пчелы в масле. сесть на свою лошадь и поскакать. Скакать и не оглядываться. Сейчас. Скачи быстро, парень. Скачи быстро. Примите у него клятву, м-р Уаллис. Положите руку на Библию. Клянетесь ли говорить всю правду? Клянусь. --и да помоги вам Бог? Ваша Честь, я чувствую некоторую антипатию. Сядьте, м-р Брэгг. Чувствую, здесь сегодня ко мне относятся с антипатией. потому что я относительно недавно приехал в эти края. Я не убивал Джека Белла или его помощников. Джек был моим другом. У меня не было причин его убивать. М-р Уитфильд всего лишь напуганный мальчишка. которого легко уговорить сказать что угодно. Маршалу Коулу легко его уговорить. Жители Аппалузы. позволили м-ру Коулу взять власть над их городом. Но несправедливо, согласно законам нашей молодой страны. позволить ему лишить меня моей свободы. не говоря уже о моей жизни. Очень красноречиво, м-р Брэгг. Но неубедительно.

Я выношу вам обвинительный приговор. и приговариваю вас к повешению в тюрьме Яки. Объявляю заседание суда закрытым. Эверетт? "Меня беспокоят лишь мои действия. а не мнения людей.

Это правило, одинаково неослабное в обычной жизни и в разумной.." Неослабное. Мы принесем хлеб и ветчину, когда доберемся до Честера. Как далеко до Честера? Три четверти часа. Когда достигнем подъема, почувствуете, что поезд замедлит ход. Это не большой подъем, но длинный. Посмотрим за окно. Я сделаю. Значит, вот как это будет происходить. Какие-то проблемы от кого-то, и Мэкки выдаст ей из обоих стволов. Или она сломает себе шею, и ее протащит через мескитовые деревья. Так что вам, ребята, придется снять наручники с Брэгга. и вывести его оттуда, или она погибнет. Я не спускаю с тебя глаз. Если с ней что-то случится, ты мертвец. ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА ЮНИОН-САУТЕРН Что думаешь, Верджил? Думаешь, я испугаюсь и передумаю? Опустите ружья. Прости, Коул, не твоя юрисдикция. Опустите их! Ты тоже, Эверетт. Мы отдадим вам Брэгга, вы отдадите нам женщину. Верджил, ты знаешь, что я не так глуп. Вы отдадите нам Брэгга, мы оставим женщину себе. Вы уедете на поезде. а когда вы скроетесь из вида, мы ее отпустим. Отдайте им Брэгга. Чарли, иди, приведи его. Дай мне ружье! Я застрелю этого сукиного сына. Это не часть сделки. Проклятье, Ринг, я тебя нанял. Дай мне ружье. Ты должен мне деньги. Пока ты мне не заплатишь, ружья не получишь. Двигайтесь по рельсам. Я же говорил, тебе меня никогда не повесить, Коул. Никогда еще не наступило. Оставьте его, шериф. Но у нас нет лошадей. Мы не можем гнаться за ним пешком. Мы можем вернуться в Аппалузу и взять там лошадей. Чем быстрее Коул вернется сюда, тем быстрее мы сможем отсюда уйти. Он не вернется. Не вернется? Нет. Он не вернется. У нас нет лошадей, Верджил. Я на поезде поеду в город и привезу их. Если отойдешь от реки, оставь мне знак. Ну, Бога ради. Верджил.

Эверетт. Привез кофе? Ты в порядке? В порядке? Ну, что ты чувствуешь? Из-за Элли и всего. Эверетт. мы были вместе долгое время. Не знаю точно, сколько, но долго. Нет никого лучше, с кем я хотел бы выполнять эту работу. Ты лучше всех, кого я видел, кроме, может, братьев Шелтонов и меня. Причина, почему ты не так хорош, как Шелтоны или я. не имеет отношения к устойчивости, скорости и удаче. Причина, по которой вышеназванные ребята лучше тебя. это то, что у тебя есть чувства. Ну, черт, Верджил, у всех есть чувства. Из-за чувств ты можешь погибнуть. Ты испытываешь чувства к Элли, не так ли? Я любил Элли в городе и буду снова любить ее, когда верну. Но сейчас что-то убегает, и мы пытаемся это поймать. Вот они. Да, я их вижу. Да, это Элли. Эй, Вердж, глянь на север. На равнине. Чирикахуа, полагаю. Наверное, отделились от Сан-Карлоса, направляются в Мексику. Похоже, они украли лошадей. Многие не похожи на пони индейцев. Довольно потрепанная кучка. Возникнет проблема. Предполагаю, что да. Видишь где-то Элли? Да, вижу. Что это? Отдай мне это. Это Брэгг. Ты в этом уверен? Думаю, их около 10. Начнем стрелять, они рассредоточатся. Мы не узнаем, сколько их. Далеко не уйдут. Много того, что они хотят, внизу. Нет. О, нет, нет. Нет, прекратите! Нет! Нет! Застрели вьючную лошадь. Отойдите оттуда. Уйдите оттуда. Куда вы, по-вашему, идете? За дерево. Верджил. Ты тоже, Элли. Эверетт, сними сумки с той вьючной лошади. Я знал, что вы придете за нами. О, ты знал, а? Куда вы направляетесь? До городка Рио-Секо два дня скакать. Пока у нас есть враги, не очень умно стрелять друг в друга. Считаю, нам надо отложить наши проблемы, пока не доберемся туда. Даешь слово? Даю слово. Даю слово, Коул. Отдай им их оружие, Эверетт. Мэкки, у тебя там есть одежда, прикрыть Элли? Спасибо. Они видели практически все, что у тебя есть, Элли. Нет смысла скрывать это сейчас.

Обоснуемся здесь. Будем сторожить.

Мэкки, заберись куда-то на ту вершину холма. Эверетт, Ринг наденет ботинки, потом смотри по обе стороны этого каньона. Приятно снова вас видеть, м-р Брэгг. Верджил, откуда мы знаем, что они все еще там? О, они все еще там, Элли. Какого черта делают эти сукины дети?

А ты как думаешь, какого черта они сделают? Я тебе скажу, что они сделают. Подождут, пока у нас кончится еда. Заткнись. Подождут, пока нас подкосит жара. К тому времени, как они учуют кровь убитого вами животного. ведь вы умирали с голоду-Я сказал, заткнись. Я подъеду и посмотрю. Какого черта ты, по-твоему, делаешь с моей лошадью? Брэгг должен мне деньги. Он мой заключенный. Моим заключенным он и останется. Ты принимаешь это близко к сердцу, Верджил. Когда доберемся до Рио-Секо, разберемся с нашим делом. Эверетт, пойдем сменим Мэкки. Верджил? Да, Элли? Можно мне прийти и посидеть с тобой и Эвереттом? Прости, Верджил. Останься здесь, Эверетт. Я была такой одинокой, а Брэгг.. Ну, Ринг меня защищал, и его брат тоже. Ты и Мэкки трахнула? Это был Ринг. Он был главным. Я просто сделала, что должна была сделать. Эверетт. если Ринг меня убьет, думаешь, она будет с ним? Думаю, Элли необходимо быть с мужчиной.

Ты сукин сын. Не слушай его. Он попытался обнять меня, когда я показывала ему наш дом. Нет, Верджил. Я этого не делал. Нет, Элли. Эверетт этого не делал. Ты веришь ему больше, чем мне? Это верно. Я Верджил Коул, маршал Аппалузы. Это мой помощник, Эверетт Хитч. Это братья Шелтоны. Этот человек мой заключенный. Его приговорили к повешению в Яки за убийство городского маршала. Пока я буду разбираться с делами, мне надо его секвестрировать. Конечно, маршал. Благодарю. Откуда я знаю, что ты не попробуешь забрать Брэгга и ускакать? Ты меня знаешь давно, Ринг. Столько же, сколько я тебя. Два часа. Скотный двор. Я там буду. Поехали, Элли. Немного трудно не поцеловать ее в ответ. когда ее губы были на моих. Но я ее отодвинул от себя. Сказал ей, что мы не вместе. Что мы оба с тобой. Ей это не понравилось. Стала немного импульсивной. Я никогда не встречал таких женщин, как она. Я в основном был со шлюхами и с той скво, о которой я тебе говорил. Она хорошо говорит и красиво одевается. и она красивая. она играет на пианино, и она хорошо готовит. и она очень чистоплотная. Красиво жует пищу. Но, похоже, что она трахнет все, что не кастрировано. Я не уверен, что это верно. А по-твоему, что верно? Думаю, она хочет быть с жеребцом-производителем. В табуне только один жеребец-производитель. Значит, когда я рядом, она любит меня. Думаю, что да. Когда меня нет, она любит тебя. Ну, наверное, это не любовь. Когда нас обоих нет, она любит Ринга. Опять же, не очень уверен, что это надо называть любовью. Она меня любит? А ты как думаешь? Думаю, любит. Тебе знать лучше. Знаешь, что она каждый вечер перед сном принимает ванну? Мне нравится быть с ней. Ничего не имею против. Просто надо пережить это дело с Рингом. Это, может, не последний раз. С Рингом это будет последний раз. Входи, Элли. Ну, это все, что смог найти хозяин отеля. Ты очень мило выглядишь, Элли. На самом деле. А вы, ни один из вас, не боитесь? Что вас могут убить? О, я не знаю, Элли. Наверное, я о таком не часто думаю. Ну, я боюсь. Но я постоянно боюсь. Например? Например, остаться одной. Например, быть не с тем мужчиной. Не иметь денег. крова. Я о тебе позабочусь. Как долго? Столько, сколько надо. Мы за годы хорошо поработали, Верджил. Это всегда было лишь работой. Никогда не было личным делом. Мы идем против Ринга из-за Брэгга, верно? Нельзя быть стражем закона и давать забирать твоего заключенного. Как ты и сказал, ты меня долго знал, столько же, сколько я тебя. Наверное, ты совершил свою первую ошибку, Верджил. заперев своего заключенного в тюрьме моего кузена Расселла. Я возьму Ринга, ты возьмешь Мэкки, потом справимся с тем, что наверху. Да, сэр. Верджил. Верджил. Верджил. Левое колено раздроблено. Это произошло быстро. Все умеют стрелять. Верджил. Верджил. Верджил. Я хочу, чтобы ты знал, что мне стыдно, что ты меня видел.. Знаешь. Я в ужасе, что ты увидел меня без одежды. О, Элли, это было ни с чем не сравнимое удовольствие. О, Эверетт. Ну, это ты начала об этом говорить. Ну, я благодарна тебе и Эверетту, что вы меня не бросили. Ну, для этого-то нас и нанимали. Находить сбежавших заключенных и выручать леди из проблем. О, да ладно вам. Притворяйтесь, что вы делали то, что сделал бы любой страж закона. Я знаю в глубине души, и мне это дорого. что вы сделали то, что сделали, ради меня. Это я и пыталась сказать. Ты у Элли на замене. На замене для чего? Эверетт, ты не дурак. Верджил умрет, ты его заменишь. Поэтому она так с тобой мила. Ты не думаешь, что она любит Верджила? В этих краях женщине любить очень непросто. В основном о любви беспокоятся мужчины. Я не знаю, что она чувствует. Наверное, она тоже не знает, что она чувствует. Она просто знает, что он главный, и пока он главный, она останется с ним. Привет, Эверетт. Привет, Верджил. Чем мы можем вам, парни, помочь?

Ну, произошло странное, несколько необычное событие. Событие? Несколько минут назад поступило с телеграфа. Это от судьи Кэллисона. "Получено уведомление из Министерства юстиции США. Рэндалл Р. Брэгг полностью помилован. по обвинению в убийстве в округе Яки. президентом Честером А. Артуром". По-видимому, заявление Брэгга о связи с нашим президентом. не было просто бахвальством. Хвастовством. Спасибо, джентльмены. Зачем ты так сунул это прямо ему в лицо?

Я так не делал. Ты сунул это ему в лицо. Спасибо, Тильда. М-р Коул. Я поменяюсь. Я знаю, что ты хочешь попросить. Хочешь мою ножку тоже? Нет. Одной достаточно. Я это знала. Ну, Бога ради. Миссис Френч. Маршал. Помощник. Что было, пусть быльем порастет. Брэгг. не знаю, какую сделку ты заключил. но для меня ты убийца Джека Белла. Ты стоишь тут, пока я обедаю с друзьями. и делаешь вид, что это не так. Ну, мне жаль, что ты так думаешь. Миссис Френч. Эверетт. Джентльмены. М-р Брэгг. Рад вас видеть. Зачем, как думаешь, он сюда вернулся? Гордость. Смешная это штука, Элли. Эверетт. Хорошее было путешествие? Ну, судья Кэллисон говорит, что ничего тут не поделать. Адвокат Брэгга подал на апелляцию, сказал, что суд был предвзятым.

не были найдены трупы, свидетельства на основе сплетен. Президент помиловал его до того, как было принято решение по апелляции. У него есть власть над территориями. Помилование настоящее. Это закон. Как Элли? Она отлично. Верджил, я всегда думал, такие, как мы, работают с оружием, так как могут. Потому что у нас выходит лучше, чем у остальных. Это лучше, чем клеймить коров или выкапывать медь. Или быть солдатом. Можно делать это, как полицейский, будут регулярно платить. и ты знаешь, что нужно делать и когда. Это верно. Никогда серьезно не относился к правовой стороне этого. Считал, что это просто более легкий способ быть человеком с ружьем. Я отношусь к этому серьезно. Если нет, то кто я, к черту, такой? Этот город быстро меняется, скажу я тебе. Красивая вывеска. Просто пошли мне счет. Пошлю. За тебя, Дикси. Угостить тебя, Эверетт? У меня уже есть. Мне того же, Толстяк. И маленький стаканчик шерри. Так где твой партнер? Он отказывается сюда приходить. Это нормально, совершенно нормально. Не курю.

Слушай, я понимаю, что вы, ребята, имеете против меня. Но я хочу, чтобы вы знали, что я уже не тот, кем был. Я надеялся, что мы могли бы работать вместе. когда вы увидели бы, что мое заявление верно. Заявление о том, что вы изменившийся человек? Это так. Членам городского управления нравится то, что происходит с городом. Если вы, ребята, не перейдете на правильную сторону, ну. можете оказаться без работы. Как мы тут?

Теряете деньги, да? Не проиграй отель за одну ночь. Вот, пожалуйста, Элли. Это тебя немного согреет. Спасибо, Рэндалл. Сидишь одиноко в уголке. налитая в то платье. Видел когда-то такого? Олсон говорит, Брэгг купил его в Англии. Херефордширский, называется. Это прекрасный зверь. Из этих бычков получается вкусная еда. Один парень сказал мне давеча. что у Брэгга большой серебряный рудник в Неваде. Еще один клянется, Брэгг с ребятами ограбил поезд в Мексико. перевозящий золото. Полагаю, неважно, откуда он взял все эти деньги. Наверное, можно что-то сделать. Им не заставить меня сбежать. Олсон и его кучка у Брэгга в кармане. Нас наняли. Нас могут уволить. У нас с Элли здесь дом. Я не уеду. Ты останешься, как кто? До этого мы еще не дошли. Может, есть смысл в том, чтобы начать новую жизнь. Обсудил это с Элли? Она тоже не уйдет?

Я должен что-то сказать, Верджил. Если останусь здесь, не смогу заработать на жизнь. Я должен сказать что-то еще. Она может меня бросить. Видел, как было с Рингом Шелтоном. Я ее не брошу. Много лет назад я застрелил человека в Тре-Пьедра. Один лишь раз, когда это было нелегально. Я уеду отсюда. Еще кофе, мистер Рэйнс? Что-нибудь еще для вас? Нет, спасибо. Отдай это Брэггу, когда он это попросит. Эверетт. Просто сделай это. Длинные записки. Эверетт. Какого черта ты, по-твоему, делаешь? Ты, вероломный обманщик и трусливый сукин сын. Что это? Что это? Я буду на улице. Но ты помощник маршала. Ты не можешь меня вызвать. У Уаллиса есть для тебя оружие. Я иду на улицу. Не выйдешь, я вернусь и убью тебя. Думаешь, сможешь бороться со мной без поддержки твоего дружка Коула? Эверетт. Просто оставь это, Верджил. Подожди. В чем дело?

Я тебя когда-нибудь о чем-нибудь просил? Ну, а теперь прошу. Просто оставь это. Только раз, Верджил. Одну услугу. Я решил, что спас правоохранную карьеру Верджила. .и дал ему еще один шанс с Элли. По крайней мере, на предсказуемое будущее. Что же насчет непредсказуемого. .ну, оно поджидало меня там. Я направился к заходящему солнцу и ехал на запад не очень быстро. Впереди лежала дальняя дорога. .а причин торопиться не было.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< С такими темпами сервер зависнет.

Ты меня тоже заинтересовал, признаюсь. >>>