Христианство в Армении

Нам нужно коечто приделать к машине.

[В тот полдень я записал в своем дневнике:] ["Сегодня бросаю пить".] [Но когда спустилась ночь, я пропустил пару стаканчиков бренди в ресторане.] Перевод с английского (в двух-трех местах с китайского) mitrichojisan mitrichojisan.livejournal.com Постарайтесь не разочаровать меня, Чарльз Грей. Я поставила 20 гиней на вас. Только 20? На вашем месте я бы удвоил ставку. Идемте, барышни. Поместье Элфорп, Англия, 1774 год Джентльмены, два круга по моему сигналу. Три., два., один! Вперед, мистер Грей.

Быстрей, мистер Грей. Я полагаю, Его Милость все еще находит Джорджиану привлекательной девушкой? Конечно, леди Спенсер. Она абсолютная аристократка и знает свои обязанности. Свободно говорит на французском, итальянском, латыни. Владеет искусством верховой езды и танцует. Да, я все это знаю. Это делает вам честь. Не могу представить, чтобы что-то могло помешать счастливому браку. Не эти вопросы беспокоят герцога, леди Спенсер. Долг Его Милости произвести наследника. Вашу дочь может ожидать приличное вознаграждение, когда это случится. Спасибо, Хитон. Ваша Милость. Его Милость могут быть уверены. Женщины в нашей семье никогда не были обделены в этом вопросе. Ну, при таких гарантиях. Да будет так. Быстрей, мистер Грей! Приношу свои извинения, леди, но так случилось, что моя лошадь выиграла. Поздравляю, Чарльз. Отлично, мистер Грей. Поздравляю. Сколько мы вам должны? Вы должны мне 40. 20, 40, 40. А моя награда?

А что вы просите? Ваша мама хочет видеть вас, леди Джорджиана. Спасибо. Приношу свои извинения, мама, мы очень шумели? Совсем нет, моя дорогая. Нам нужно обсудить вещи намного более важные. Проходи. Идет молва. Что я буду обращаться к своей дочери Ее Милость, герцогиня Девонширская. Это правда, мама? Правда. Герцог Девонширский? Я надеялась, что ты покинешь дом не раньше 18-ти, но когда есть такая отличная партия, было бы глупо не согласиться. Он любит меня? Да, конечно. Я встречала его только два раза. Когда по-настоящему любят, нет нужды узнавать человека, чтобы быть уверенным, Джорджиана. Один из вас это уже знает. Я действительно верю, что ты будешь счастлива. О, конечно, мама. Я знаю, что буду. ГЕРЦОГИНЯ Ваша Милость! Что они хотят? Ох, увидеть меня. И мою молодую супругу, конечно. Порой это неприятно, но вы привыкнете. Девонширское владение, Лондон Добро пожаловать, Ваша Милость. Идите ко мне, мальчики, идите. Сюда. Хьюго. Хьюго. Ко мне. Иди. Да, да, да, да, да. Хьюго. Иди, мальчик. Ножницы. Можете идти. Хоть убей, никогда не понимал, почему женская одежда должна быть такой чертовски сложной. Полагаю, это просто наш способ самовыражения. Что именно вы имеете в виду? Ну, у вас есть столько разных способов выразить себя, тогда как нам приходится обходиться шляпками и платьями. Может, вы ляжете в кровать? Кто-то должен взять ответственность на себя. Определенные обязательства приходят с замужеством. Не имеет значения, насколько обременительными они могут казаться. Да. Но когда мы вместе. но когда мы вместе, когда мы близки. Знаю, это может докучать. Однако, это только до тех пор, пока ты не подаришь ему сына. Тогда такие встречи станут реже и менее вынужденными. Могло бы быть по-другому, если бы он хотя бы изредка со мной разговаривал. Он добр ко мне, но он никогда со мной не разговаривает. Я думала, он будет как папа. Что под его холодной броней найдется место и глубине, и чувствам, но его ничто не увлекает, кроме его собак. Постарайся не быть такой строгой к Его Милости, Джи. Он полностью сосредоточен на выполнении своего долга. А что касается разговоров с ним, ну, тебе есть о чем с ним поговорить? Нет, ты абсолютна права. Как глупо с моей стороны думать, что я смогла бы беседовать со своим мужем. Джорджиана, наберись терпения, мужества и смирения. Мальчик достаточно скоро родится, и тогда ты увидишь. но Виги смотрят на это очень просто, они правы и рациональны. Просто принести независимость Америке. Верно. Верно. Правы в отмене работорговли. Верно. Верно. И рациональны в желании дать свободу обычному человеку, так сказать, благословить благословленный план такой Англии, которая может принести радость всем ее жителям. Верно. Верно. Я бы хотел предложить тост за нашего гостя и благотворителя, Его Милость герцога и его красавицу молодую герцогиню. Пожалуйста, встаньте. За герцога и герцогиню! За герцога и герцогиню! Прекрасная речь, мистер Фокс. Благодарю вас. Всегда легче обращаться к собранию друзей, особенно когда эти друзья пьяны. А как герцогине понравилась речь мистера Фокса? Должна признаться, я еще не очень сильна в политических речах. Сама их форма обычно затрудняет мое понимание конкретной мысли. Если так и надо, ваша речь удалась. В какой именно части выступления смысл ускользнул от Ее Милости? Мне очень симпатичны ваши чувства в целом, но я абсолютно не поняла, насколько тесно мы партия Вигов, связаны с концепцией свободы. В наших планах расширять право голоса. На всех мужчин? Господи, нет. Но, конечно, на большее количество мужчин. Свобода в умеренности. Свобода в умеренности? Я уверена, что вас переполняют самые благие намерения, мистер Фокс, но должна сказать, что не отдала бы свой голос, если бы имела, за такое расплывчатое заявление. Вы либо свободны, либо нет. Концепция свободы абсолютна. В конце концов, никто не может быть умеренно мертв, умеренно влюблен, или умеренно свободен.

Всегда необходимо помнить суть либо. либо. Думаю, самое подходящее время сказать несколько слов. Когда. Не могли бы вы проверить комнату и попробовать найти. Ваша Милость? другой вид французского шнурка? Что-то произошло? Вы просто ушли. Да. Ну, я поужинал. И эти чертовы речи меня раздражают. Думаю, в будущем придется их запретить. Но вы главный сторонник Вигов. Да. Ну, у меня нет никаких проблем с политиками. Я просто не выношу риторику.

Мне пойти с вами? Нет. В смысле, зачем вам? Его Милость захотел немного отдохнуть после ужина. Присаживайтесь, джентльмены. Виной всему моя долгая речь, которая отняла у герцога все силы? Конечно, нет. Она чрезвычайно ему понравилась, и он выразил надежду, что в следующий раз она будет еще длиннее. Ваша Милость. Мистер Фокс. Что происходит? Ничего, что бы к вам имело отношение. Я не понимаю. Подойдите. Вы очень красивы сегодня вечером. Это платье вашего собственного дизайна? Да. Спасибо. Тогда, думаю, вам следует позволить своему мужу оценить его более детально. Подойдите. Пригласи их. У нас гости? Вам не кажется, что у этой баранины какой-то странный вкус? Нет. Не кажется, нет. Мне кажется, есть.

Джи, это Шарлотт. И она будет жить с нами. Потому что ее мама умерла, и ей больше некуда идти. Вы отец этого ребенка? Это, это просто маленькая девочка, Джи. Это вовсе не конец света. Вы рассчитываете, что я буду заботиться о ней? В нашем доме полно свободных комнат. Она вам не помешает. Вы сможете практиковать свои материнские способности. Пока, пока не родится наш сын. Нет, у нее вкус не обычной баранины. Уверен, с ней что-то не так. Не могли бы вы ее убрать? У нее вкус обычной баранины? У нее вкус обычной баранины? Мне не кажется, что у нее вкус обычной баранины. Счастливая собачка. Кто здесь счастливая, счастливая собачка? У твоей куклы есть имя? Уверяю тебя, ей нравится ее новая спальня. Тебе нужно будет придумать имя, и завтра мне скажешь. Как ты думаешь, ты справишься, Шарлотт? Не могли бы вы оставить нас? Да, Ваша Милость. Привет, Шарлотт. Меня зовут Джорджиана. Берегись, берегись. Смотри, не усни. Хорошо. Можешь на меня положиться. Спасибо. Добрый вечер.

Спасибо. Добрый вечер, леди. Еще хоть на дюйм больше, и я действительно поверю, что Ваша Милость скоро родит. Шеридан всегда знает, как сделать комплимент. Тем ни менее, еще несколько недель. Огромный живот еще никому так не шел. Фокс, между прочим, выражает экспертную оценку, так как наблюдает огромный живот каждый раз, проходя мимо зеркала.

Если бы такой живот был у женщины, мы бы все знали, что думать. Мой дорогой Шеридан, час назад мой огромный живот был на женщине. Теперь что вы думаете? Будете знать, как оскорблять мистера Фокса раньше, чем начнется игра. Очень хорошо. Ставки сделаны. Вон там за столом есть место. О, дорогая! Ее Милость снова выиграла. С вами все в порядке, Ваша Милость? Ваша Милость! Это схватки? У моей жены схватки. Кажется, напрашивается тост. У меня может появиться наследник уже этой ночью. Леди и джентльмены, я даю вам шестого герцога Девонширского. За шестого герцога Девонширского. Ваша Милость. У меня нет настроения для бесед. Но, прошу, скажите, моя дочь.? Ваша дочь вообще способна родить мне сына? О, не унывайте, Ваша Милость. Поскольку мать здорова, считайте это разминкой. Обещанием того, что скоро случится. В нашей семье мы. Да, я знаю, в вашей семье. В вашей семье.

Ваша Милость. Ты видишь свет? Ты видишь это? Дорогая, как ты себя чувствуешь? Нормально. Она крепкая и здоровая? Она прекрасна. Вильям встретил тебя? Он расстроен, что это не сын? Он только взглянул на нее и ушел. С тех пор я его почти не вижу. Сейчас трудное время для Его Милости, дорогая. Много взглядов направлены на него. И не все из них добрые. Она прекрасна. Нет, я покормлю ее. Ты уверена, дорогая? Я ее мать, в конце концов. Даже если она всего лишь девочка. Вот так. Черт, проклятье.! Шесть лет спустя Шарлотт. Хэрио. Маленькая Джи. Водолечебница Это всегда такое наслаждение повстречать на отдыхе того, от кого можно набраться мудрости. Поэтому, будет огромной честью для меня незамедлительно передать слово нашей высокой гостье. Когда она приезжает, все взоры обращены в ее сторону. В свое отсутствие она является предметом всеобщих разговоров.

И то, что сегодня будет на ней надето, я буду мечтать увидеть на вас завтра! Повелительница моды, герцогиня Девонширская. Мы выезжаем на воды, чтобы сбежать из Лондона, и весь Лондон выезжает на воды. Кто-то на самом деле спросил меня, чье это перо, что сейчас на мне. Ну, человеку известны только два экземпляра этой редкой птицы. Одна из них отдала жизнь, чтобы украсить мою голову. Вторая же, по слухам, управляет кабинетом в партии Тори. Мы с вами незнакомы? Бесс Фостер. Ты превосходна. Извините. Не думаю, что мы были представлены. Нет, не были. Леди Элизабет Фостер. Я видела, как вы разговаривали с моим мужем. Да, он хотел потанцевать. Этим он никогда не славился. И вы отказались? Сейчас меня смущает мужское общество. Спасибо. Так что привело вас на воды? Мой муж, мистер Фостер, забавляется с любовницей в Борнмуте, и мне захотелось развлечься. А вас? Герцог считает, воды полезны для его подагры. А я для моего здоровья. Я слышала, вы здесь, потому что не можете родить сына. О, прошу прощения, этого не стоило говорить. По крайней мере, это правда. Честно говоря, всегда делаю какие-нибудь глупости. Тогда, может, вам следовало было принять предложение герцога. У вас много общего. Пора, полагаю, Джорджиана. Где вы остановились? Я арендовала несколько комнат в городе. Мы должны снова встретиться.

Должны. Хэрио. Иди ко мне. Иди ко мне. Больно? О, мой ангел. Ох, болит? Где болит? Дай взглянуть. Эта коленка? Думаю, ты выживешь. Так. Кто первый до моста по моей команде. Один, два, три. Вперед. Давай, Хэрио. Встают и падают. Встают и падают. Почему мы не можем так же исцеляться? Нам теперь очень высоко падать. -Здравствуй, еще раз. -Здравствуй. У тебя такие милые девочки. Спасибо. А у тебя есть дети? Есть. Три сына. Три сына. Герцог бы все отдал и за одного. Ваша старшая не похожа на тебя. Да. Уверена, ты знаешь эту историю. Дочь моего мужа родилась до того, как мы поженились. Ее мать была служанкой. Служанка умерла. И мы взяли ребенка. Извини, я сказала что-то бестактное? Нет. Это самый большой секрет Лондона. Ей сейчас девять. Ты ее любишь? Конечно, люблю. Как всех своих детей. Пойдем, я вас познакомлю. Девочки. Подойдите и познакомьтесь с моей новой подругой, леди Элизабет. Поднимает мое настроение, без сомнения. Ну, может, небольшие упражнения пойдут нам на пользу. Ее Милость. Спасибо. Вода с источников. Это из-за серы она так плохо пахнет. И ты на самом деле должна ее пить? Дважды в день на протяжении четырех недель. У тебя есть причины думать, что ты не можешь родить мальчика? Не считая выкидышей. Два мертворожденных оба мальчики.

Но две здоровые девочки. Ну, дорогой, как ты? Все тебя разглядывают. Что это у тебя на шее? Это не противозаконно мужчине бить жену палкой, если палка не толще его большого пальца. Мистер Фостер? Но он не мог этого сделать. Ну, с учетом всего того, что он еще сделал, это не самое худшее. Что может быть хуже? Он забрал моих детей. Он не дает мне видеться с ними. И что ты намерена делать? Если честно, ума не приложу. Закон на стороне мистера Фостера. Между прочим, где ты думаешь жить?

На съемной квартире, пока не кончатся деньги. Ну, с этим, по крайней мере, думаю, я могу тебе помочь. Вильям? Мы завтра уезжаем. А леди Элизабет не сможет повидать своих родителей на континенте некоторое время. И вряд ли когда-нибудь вообще посетит Лондон. Очень жаль, да. Видишь ли, ей негде остановиться. Это проблема. Ну, почему бы ей не остановиться у нас? Хотя бы на первое время. Благодарю. Это невероятно. В Ирландии есть замок. Болтон Эбби, Чисвик, Барлингтон, и Чартсворс, разумеется. Разумеется. Который намного больше. Но этот больше похож на дом. Я так рада, что ты здесь. Я позаботилась об отличном открытии сезона. Все муки брака могут вдвойне пасть на меня, если когда-нибудь еще я попытаюсь снова стать твоим другом. Чем больше, тем лучше. Нет, мадам. Очевидно, что вы совсем не заботитесь обо мне. А я, я был сумасшедшим, что женился на вас. А я уверена, что была дурой, раз вышла за вас. Старый обвислый холостяк, кто был одиноким в пятьдесят только потому, что не мог встретить ту, которая бы смогла терпеть его. Бесс, позволь представить тебе мистера Фокса. Лидера оппозиции. Мистер Фокс, леди Элизабет Фостер. Мистер Фокс. Мой протеже, Чарльз Грей. Мистер Грей. Мистер Грей. Ваша Милость. Он наш последний яркий молодой представитель. Недавно только из Кембриджа, а уже член Парламента. Я всегда чувствовала, вы далеко пойдете. Спасибо. Мистер Фокс. Да, леди Элизабет. Могу я задать вам вопрос? Вам понравился спектакль? Должен признаться, не очень. Я надеюсь, вы не лишились чувства юмора, как пошли в политику. Нет, этого у меня не отнять. Тогда, я уверена, вы понимаете, что «Школа злословия» это комедия. Да. Хотя оттуда, где я сидел, она смотрелась как трагедия. Ваша Милость! Как мы соскучились по вам. В ваше отсутствие Лондон превратился в скучнейшую провинцию. А это, конечно же, сам драматург, мистер Шеридан. Могу я представить вам леди Элизабет Фостер. Не хочу показаться грубым, но я умираю от желания поговорить с герцогиней. Я верну вас через минуту. Мистер Фокс? На одно слово. Ну, где еще бы я нашел такие семейные сплетни. Мы были справедливы к герцогу? О, могло быть и хуже. Первоначальное название у меня было «Несчастный брак». И это всегда так? Ну, как говорят, герцог Девонширский, должно быть, единственный мужчина в Англии, не влюбленный в свою жену. Ее Милость, герцогиня Девонширская. Очень приятно. Ты смогла обо всем забыть и получить удовольствие? Это была отличная возможность отвлечься, спасибо. Я весь вечер беседовала с мистером Греем. Он влюблен в тебя. Моя дорогая Бесс, нет, вовсе нет. Боюсь, все совсем наоборот. Ну, разве ты не видишь, как он смотрит на тебя. Действительно, разве не видишь? Перестань. Джорджиана, в отношения вступают не только ради детей. На самом деле, это может быть довольно приятно. Да, я знаю. Закрой глаза и попробуй представить Грея, расстегивающего твое платье, целующего твою спину. Нельзя делать такие вещи. О, нет, можно. Закрой глаза. Грей прямо перед тобой, медленно расстегивает платье. Нет, Бесс, перестань! Закрой глаза. Целует твою спину. Вот. Видишь? Хочу сказать, что несомненно это интересно. В свою очередь я вам скажу, что я не буду вмешиваться. Ваша Милость. Ваша Милость. Мистер Грей. Национальные выборы через шесть недель, верно? Как идет кампания? Единственная надежда, сохранить Вестминстер за Фоксом. У меня много недостатков, как вам хорошо известно, не последний из них моя способность привлекать внимание. Может, мы смогли бы обернуть его в нашу пользу. Герцогиня! Леди и джентльмены. Леди и джентльмены, я представляю вам человека, который расскажет нам о шагах, которые считает необходимым совершить, и о партии, в которую мы так верим. Мистер Чарльз Грей! Добрые люди Вестминстера. Мир на грани либо катастрофы, либо спасения. От Франции до Америки мужчины и женщины борются за свою свободу. Чтобы найти смысл своего существования. Перемены в наших руках. Мы не должны возвращаться к старому. Мы должны вывести Англию в этот отважный новый мир и стряхнуть громовержцев с небес. Как я выступил? Мне кажется, что вы не опозорились. Это было восхитительно. Я нервничал. Ваше присутствие, по меньшей мере, утроило количество пришедших. Я и сейчас взволнован. Ну, это очень хорошо для Тори удержать. Если мы выиграем эти выборы, если мы вступим в права. Вы думаете обо мне в мое отсутствие? Вы сами знаете, что да. Вы колебались с ответом. Я не привык к столь прямым вопросам. Кому как не вам об этом знать? Я думаю о вас постоянно. И всегда думал. Ваша карета подана, Ваша Милость. Спасибо. мы клянемся! Что вы делаете под дверью комнаты леди Элизабет? Кто там с ней? Голосуйте за Фокса. Из всех женщин Англии вам понадобилась именно она. Я ни разу не возразила против ни одного из ваших романов.

Я приняла все условия, что вы поставили. Я воспитала Шарлотт как свою собственную дочь.

Она была тем единственным, что принадлежало только мне. Почему вы не могли позволить Элизабет принадлежать только мне? Что вы за человек?! Она мое единственное утешение в нашем браке. Вы украли у меня моего единственного друга! Что же во мне не так?

Я никогда не стремился прославиться своей чувствительностью, Джи. Я всегда знал, чего хочу от этого брака, и что готов за это отдать. Как муж я выполнил свои обязательства, а вы, как жена, нет. Она должна уйти. Сейчас же. Чтобы ноги ее больше не было в этом доме! Умерь свой пыл, Джи. Ты забываешься. Я хочу, чтобы она ушла. Я больше никогда не хочу ее видеть. Иди и скажи ей немедленно уйти. Я не могу ее об этом просить. Я не сделаю этого, Джи. Она никогда мне не нравилась, начнем с этого. Ты это ясно давала понять, мама. Она уехала из Девонширского поместья, надеюсь. Они живут там вместе? Джорджиана, как ты это допустила? Не знаю. Не знаю. Помоги мне. Помоги мне, пожалуйста, мама. Скажи, что мне делать. Ты должна написать своему мужу и настоять на том, чтобы он отправил ее туда, откуда она пришла. Не получится. Он говорит, это даже не обсуждается. Тогда ты должна вернуться и выполнять свой долг. Заставь его понять, кого на самом деле он любит. Ты оставишь свою политику и игры. Для начала, ты предстанешь любящей женой и возьмешь все в свои руки. Не забывай и о наследнике. Вскоре он устанет от нее. У тебя нет другого выбора. Здравствуй, Джи. Я не могу выгнать тебя из моего дома, но, по крайней мере, могу заставить покинуть мою комнату. Позволь мне все объяснить. Здесь нечего объяснять.

Это мой единственный шанс когда-нибудь снова увидеть своих детей. Герцог-самый влиятельный пэр Англии. Он мой единственный шанс. Есть границы, за которые нельзя заходить даже ради детей. Нет, их нет. Нет абсолютно никаких границ. Убирайся. Нам больше нечего сказать друг другу. Мама, мама! Я так рад тебя видеть, мама. Правильно. Это охотничье ружье. Твоя мама говорит, тебе это интересно, да? Да, сэр. Это флинт, видишь? Когда флинт бьет сюда, получается искра, эта искра поджигает порох и пуля вылетает из ружья. Ты знаешь, как его держать? Нет, сэр. Хорошо, вот так. Обопри его в свое правое плечо. Держи крепко, тогда сможешь вытянуть руку немного дальше. Чувствуешь, какое оно тяжелое? Тебе нужно чуть-чуть наклониться. И смотри, смотри в оба глаза, прямо вдоль ствола, вот так. Вот так, давай покажу. Целишься. Оно достаточно тяжелое, да? Хочешь что-нибудь выпить? А вы, джентльмены, не хотите пить? Спасибо. Хорошо. Не хочешь предложить своей маме бокал вина? Нравится? Вы сказали герцогу, с кем собираетесь встретиться? Он хотя бы спросил? У него сейчас в голове совсем другие мысли. Как и у вас. Не хотите облегчить душу? Здесь даже нечего обсуждать. Кроме того, это скучно. Вам и не нужно все время кого-то развлекать. Но как раз этим я все время и занималась. Не так-то легко отучиться. Позволите мне небольшое наблюдение?

Полагаю, вы делаете это так искусно, что люди влюбляются в вас. Почему вы так думаете? Потому что я это видел. Ваш муж. Ваши друзья. И особенно леди Бесс. И даже публика. Я никогда прежде так это не рассматривала. Ваши слова делают меня жалкой. Джорджиана. Я сказал глупость. Прошу прощения. Пожалуйста, поверьте, все, что я сказал, было только ради вас. Пожалуйста, скажите, в чем дело. Боюсь, я сделала некоторые вещи в своей жизни слишком поздно. А другие слишком рано. Нет, вы не правы. Простите меня. Спасибо. Вы любите друг друга? Джорджиана. Вы любите Бесс, Ваша Милость? К чему вы клоните? Я ничего от него не прошу. А ты, Бесс, ты любишь моего мужа? Как и тебя. Так же, как хочешь остаться? Вильям попросил об этом. И ты не нашла ничего, чтобы ему возразить? В таком случае давайте заключим сделку.

Да. Я благословлю вас, если вы примите мои чувства к Чарльзу Грею. Я, я не понимала этого сначала. Я думала, возможно, это просто развлечение. Он может сделать меня счастливой. Сделка. Я не заключаю сделок. С какой стати? Я распоряжаюсь всем. Знаешь, я могу, могу вызвать его на дуэль, бросить ему вызов, пустить пулю ему в голову. Вильям. Молчи. Вы решили сделать из меня посмешище? Мужчина, не способный родить наследника, а теперь еще и рогоносец? Вильям, Джорджиана просто просит о том, о чем мы сами. Молчи, женщина. Вы его любовница? Но я не понимаю, почему вы возражаете. У вас есть Бесс и три мальчика! Три мальчика? Вы думаете, я смогу сделать этих отпрысков своими наследниками? Ну? Думаете? Вы меня совсем не знаете, ведь так? О, нет, знаю. Мы плохая пара. Я просил всего две вещи, когда мы женились: верности и наследника. Как и у своих собак? Иди сюда. Нет, не прикасайся! Не трогай меня! Иди сюда. Уйдите! Уйдите от меня! Так вы к ней относитесь? Так вы относитесь к своей любовнице? Нет! Нет! Пойдем со мной. Шарлотт, пойдем со мной. Родите мне сына. А до тех пор останетесь здесь, и делайте, как я говорю. Представляю вам победителя. Мистер Фокс человек, выбранный народом. А я представляю вам оружие герцогиня Девонширская. Ваша Милость. Ваша Милость. Это все, что он может, когда не играет в карты, конечно. Ваша Милость. Ваша Милость. прошлым летом, если не ошибаюсь. Знаешь, по-моему, ты прав, это было позапрошлым летом. Кто-то теряет счет времени. Ваша Милость.

Ваша Милость не откажется потанцевать со мной? Волосы Ее Милости! Вы горите. Прошу вас, снимите парик. Пожалуйста, уберите парик Ее Милости. Ее Милости нужно отдохнуть. Если она будет строго следовать всем предписаниям, угрозы не будет. О чем вы говорите?

Герцогиня беременна. Девоншир И здесь. Спасибо, Хитон. Входите. Ваша Милость. В соответствии с условиями наследования, это вам. Вознаграждение. Можете тратить по своему усмотрению. Наконец-то успех. Джорджиана, я также не терплю подобные вещи. Берешь или пропускаешь? Пропускаю. Пропускаешь?! Я тогда тоже пропускаю. Смотрим. О, ты выиграла. Молодец. Мама, ты забыла раздать. Ваша Милость? Мистер Грей. Вас отозвали из Франции? Ненадолго. Революция еще не случилась? Нет, пока нет. Но это вопрос времени. Как вы здесь оказались? Получил приглашение. Я решил, оно от лица Партии, я не мог отказаться. Разумеется. У меня родился сын. Его назвали Вильям Джордж Спенсер Кавендиш, маркиз Хартингтонский. Мы зовем его Харт. Вы и герцог, должно быть, очень счастливы. Конечно. Герцог уехал в Лондон праздновать. По вам скучали. Сильно скучали. Десять на Королеву. Четыре на пятерку. Ставки больше не принимаются. Проиграла карта четыре. Выигрышная карта Королева. Я так и думал. Я так и думал. Думаю, он не обратил внимание. Делайте ставки, пожалуйста. Очень хорошо. Восемь на тройку. Ставлю пять на пятерку.

Все пятерки вышли, Джи. Кажется, я слишком устала, чтобы продолжать игру. Джентльмены. Ваша Милость. Ваша Милость. Джорджиана. Никто не должен знать. Ты вызвала Грея. Спокойной ночи. Я думаю о поездке на воды. Бесс, ты можешь остаться здесь и позаботиться о нашем муже, пока я буду на лечении. И вправду, Вильям. Почему бы нет? Если Джи поедет сейчас, а мы присоединимся к ней, когда ты освободишься. Ну, если нужно. Герцогиня Девонширская появилась на прошлой неделе на водах в чепце. Ее Милость с того момента, как занялась предвыборными кампаниями, стала ближе к народу. О, очень хорошо. А какая твоя любимая? Вот эта. Да. На этой кажется, что ты только что разорвала финишную ленточку. Очень хорошо. А на этой кажется, что ты. Разве это платье подходит, чтобы привлекать голоса? Ох! Вы, политики, абсолютно ничего не понимаете в моде. Но если бы ты действительно меня спросила, какая моя любимая. Я бы сказал, что эта. Доброе утро, Чарльз. Доброе. Добрый день, сэр. Интересно, как далеко он расставит сети. Прекрасно. Спасибо. Думали удивить вас, Джи. Я подумал, вы как-то сказали, что в нашем браке не достаточно спонтанности, или это были просто эффектные слова. Мама, что вы здесь делаете? Ну так, вы уже многих встретили из нашего круга на водах? Некоторых. Коксов. И Хаверфорд. И лорда Виклоу. Горстку политиков тоже, да? Собрания и прочее. Полагаю. Грей здесь? Я имею в виду мистера Чарльза Грея. Ходят слухи, что он здесь. Я не брошу его. Джорджиана. У всех есть любовники. Бесс-любовница моего мужа. Если бы вы были осмотрительнее, все было бы по-другому. По-другому? Одно радует, это еще не просочилось в газеты. Дорогая, Грей не женат. У него нет ни состояния, ни положения. Он ничем не рискует. Под ударом только ты. Грей любит меня. Также как и Вильям. Да. Я люблю тебя. Так, как я понимаю любовь. Джорджиана, все зашло слишком далеко. Это роняет наше достоинство. Весь Лондон гудит. Пусть говорят. Грей делает меня падшей женщиной, что ж, хорошо. Вильям может развестись со мной, и Бесс станет герцогиней Девонширской. Этого никогда не произойдет. Думаю, на этом я вас оставлю. И что теперь? Снова сорвешь с меня одежду и насильно мной завладеешь? С какой стати мне это делать? Я знаю, что ты никогда не была высокого мнения о моих манерах или интеллекте, Джи. Но, на самом деле, я никогда ничего не делаю без цели. Я прекрасно знаю, что между вами двумя происходит. Мы любим друг друга. Ни сколько в этом не сомневаюсь. Он мечтатель, как и вы. Вы оба мечтаете о другом мире, которого не существует и никогда не будет. Что касается реальности, позвольте мне просветить вас. Если вы не бросите его немедленно, я сделаю так, что каждый дом и каждая чековая книжка в этой стране закроется для него. Его не впустят ни в холл правительства, ни в коридоры власти. Его мечта стать премьер-министром, и ваша совместная мечта о другом мире превратятся в дым. И вы никогда не увидите больше своих детей. Джорджиана. Я должна просить вас вернуться в Лондон. Без вас? Это от наших девочек. Маленький Харт не написал, но потому только, что еще не умеет. Это станет ошибкой всей вашей жизни. Нет. Я сделала ее много лет назад. Полагаю, вы знаете, где выход. Черт возьми, откройте дверь! Ваша Милость. Мама, мама, мама, мама. Мама, мама, мама, мама. Идите, девочки. Мама, я люблю тебя. Девочки, бегите. Ваша мама придет к вам через минуту. Давайте. Бегите. Вы должны знать, как сильно я ценю, что мы пришли к соглашению. Это не очень хорошо для детей, быть так долго без мамы. Я живу ради них. Можно сказать и так. Ваша мама назвала это «обычной вежливостью для получения собственного удовлетворения», или что-то в этом роде. Как именно, я позабыл. А что насчет «заточения в собственном доме»? Нет, так она это не называла. Я бы вспомнил. Джорджиана! Джорджиана! Джорджиана! Пожалуйста, впусти меня! Пожалуйста, впусти меня! Прошу прощения. Джорджиана! Пожалуйста. Джорджиана! Спасибо, Берли. Впусти его. Я писал по нескольку раз в день. И все равно никакого ответа. Что случилось? Ты больше меня не любишь?

Мои чувства не изменились. Тогда мы должны быть снова вместе. Я хочу жениться на тебе. Хочу, чтобы ты родила мне детей. И мне все равно, мальчиков или девочек! Мне очень бы хотелось, чтобы это было возможно. Это возможно. Так будет. Беды придут, хоть мы стараемся избежать их. Мы должны стоять на своем, и никогда не сдаваться. Нет, Чарльз. Ты должна уйти и быть со мной. Свободная женщина. Прямо сейчас! Давай уйдем прямо сейчас! Я не могу бросить своих детей. Прислушайся к тому, о чем ты меня просишь. В чем дело? Не хочешь птицы? Мне кажется, достаточно прилично. Я ношу ребенка Чарльза Грея. Пожалуйста, будь добра, передай герцогине мое решение. Будет так. Тебя отвезут в деревню, где и появится ребенок. И ребенка отдадут на воспитание в семью Чарльза Грея. Ты слушаешь? Думаю, она все слышала. Давай оставим ее. Джорджиана, пожалуйста. Я сказал, пойдем. Это не обсуждается. До нее довели мое решение. Сжалься над ней, Вильям. Сжалиться, к черту. Она заслужила это, как тебе известно. Идем. Нет, я поеду с ней. Ты никуда не едешь. Я поеду с Джи, если она позволит, и ты ничего не сможешь сделать или сказать, чтобы остановить одну из нас. Спасибо, что поехала со мной. Я не могла не поехать. Может, лучше. Нет, я отвезу ее. Ваша Милость, я генерал Грей. Где Чарльз? Ваш муж подумал, что будет лучше, если я обо всем позабочусь. Генерал Грей, ее зовут Элиза. Пойдем, Джи. Я здесь. Я здесь. На самом деле, я не большой мастер выражать свои мысли, особенно, когда они касаются чего-то личного. Но я попробую. Многие годы я вел себя таким образом, что вы называете, грубым. Тем не менее, я не хочу, чтобы вы страдали и дальше. На самом деле, я бы хотел, чтобы наша жизнь вошла в спокойное состояние.

Леди Мельбурн организовала небольшой вечер в честь вашего недавнего возвращения с отдыха. И учитывая некоторые туманные слухи, которые ходили последний год, думаю, будет разумно туда пойти. Знак примирения, так сказать. Кто там будет? Как хотите. Как прекрасно быть такими свободными. Хэрио! Ох, иди сюда. Хорошо, хорошо. Ох, еще раз. Хэрио! Герцог и герцогиня Девонширские. И леди Элизабет Фостер. Ваша Милость. Как я рада вас видеть. С возвращением, Ваша Милость. Прошу, простите. С возвращением, Ваша Милость. С возвращением, Ваша Милость. С возвращением. С возвращением, Джи. Вас очень не хватало. Она вся светится. Абсолютна согласна. Посмотрите туда. Здравствуйте, Генри. Генри, рад тебя снова видеть. Как изящна. Прошу меня извинить. Мистер Грей. Ваша Милость. Надеюсь, ваша поездка была приятной. Да. Мы провели лето в Швейцарии, а зиму в Ницце. Ну, я выражу общее мнение, если скажу, что очень рад, что вы вернулись в полном здравии. А какие новости у вас? Собираюсь обручиться. С леди Понсонби. Совсем скоро объявим. Поздравляю. И у меня появилась племянница Элиза, которую очень любят. Когда-нибудь вы должны приехать и встретиться с ней. В любое время. Если захотите. Я очень хочу. Джорджиана снова вернулась в свет и продолжала быть одной из самых прославленных и влиятельных женщин своих дней. Чарльз Грей стал премьер-министром. Джорджиана, Бесс и герцог жили вместе до самой смерти Джорджианы. С благословения Джорджианы, Бесс вышла замуж за герцога и стала следующей герцогиней Девонширской. Кто первый меня догонит? Быстрей, девочки. Быстрей, я сейчас убегу. Ловите, ловите. Давайте же, ловите. -Давайте, девочки. -Давайте, девочки, бегите. Джорджиана часто тайно посещала Элизу. Не догнали! Не догнали! И я люблю вас. И я люблю вас. Элиза назвала свою дочь Джорджиана. И я люблю вас. И я люблю вас.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Эта девка могла бы играть в бейсбол.

Они все купались голышом. >>>