Христианство в Армении

Вы понимаете, о чем я, учитель?

Перевод sneg190 сёгунат Токугава добился беспрецедентного могущества. От его решений зависела судьба владений и имущества 48 феодальных князей и 30 004 самураев. Однако, никто из них не пытался мстить всесильному сёгунату. И в тот день, 14-го марта 1702 года, в присутствии императорских послов, Цунаёси был вручен Императорский меч. Падение замка Ако (Мечи мести). Производство киностудии "Тоэй".

Продюссеры Тан Такаява Горо Кусакабэ Татсуо Хонда Кейзо Мимура Сценарий Коджи Такэда Оператор-постановщик Ханджиро Наказава Художник-постановщик Норимичи Иикава Постановка света Харуо Накаяма Монтаж Исаму Ичида Музыка Тошиаки Цусима В ролях: Кинносукэ Ёрозуя Синъити "Сонни" Тиба Хироки Мацуката Терухико Саиго Цунехико Ватасе Масаоми Кондо Мико Харада Кенсаку Морита Рио Тамура Тэцуро Танба Го Вакабаяси Каёко Енами Микио Нарита Йоши Като Тэцуро Ендо Сожи Ясуи Хидечи Отаки Такая Фуджиока Нобуо Канеко Синсуке Асида Йосико Мита Марико Окада Тосиро Мифуне Режиссер Киндзи Фукасаку. Сосновый коридор, Замок Эдо На сегодня всё. Князь Асано. Кадзикава. Господин? О чем вы беседовали с Асано? Господин, мы обсуждали, как я и Асано будем принимать императорских послов от имени матери князя Цунаёси после официальной церемонии.

Понимаю. Если дело касается матери нашего господина, я должен быть посредником на церемонии. Но, господин, князю Асано уже поручено служить на ней посредником. Асано? Да, господин. Ничего не выйдет! Он ничего в этом не понимает! Асано, не делайте этого. Интересно, сколько он заплатил за эту роль? У него плохая память? Или он просто ненаблюдательный человек? Даже в ходе сегодняшней церемонии он заставил нас затаить дыхание, молясь о том, чтобы он не осрамился. Князь Цунаёси скоро появится здесь! Внешний двор свободен! Он скоро прибудет! Кадзикава, мы поняли друг друга? Вы не можете положиться на Асано. Я хочу, чтобы это было ясно. Если что-то будет упущено в том, что касается матери нашего господина, ущерб будет непоправимым. Кира! Умри, подонок! Почувствуй ярость моего гнева! Князь Асано, вы не смеете! Вы находитесь в Замке! Оставьте! Отпустите меня! Кира, ты ублюдок! Иди сюда! Князь Кира! Князь Кира! Оставьте меня! Пустите! Кто-то обнажил меч! Успокойтесь! Спокойно! Спокойно! Придите в себя! Князь Асано, умоляю, пожалуйста, успокойтесь! Уберите руки! Я умоляю вас! Этого уже не исправить! У меня тоже есть свой замок! Я понимаю все последствия! Отпустите! Пожалуйста, отпустите меня! Мой господин! Что случилось с моим господином? Все живы? Я Ясубэ Хорибэ, подданный князя Асано! Я требую ответить, в безопасности ли мой господин! Кто-нибудь может сказать мне, в безопасности ли мой господин?! Успокойтесь! Успокойтесь! Князь Такуми-но-Ками Асано напал с обнаженным мечом на князя Козуке-но-суке Кира! Где мой господин?! В замке в ближайшее время будет проведено тщательное расследование. Никто из двух сторон не был серьезно ранен. Я призываю вас не торопиться с выводами! Пропустите меня! Я Генгоемон Катаока, подданный князя Асано! Пожалуйста, позвольте мне увидеть его! Я требую встречи со своим повелителем! Асано обнажил свой меч? Да, господин. Боюсь, это правда. Мы ждем результатов расследования. А пока нужно заменить посредника на церемонии. Кого вы хотите назначить? Я оставляю это на твоё усмотрение. Да, господин. Как этот идиот мог так повести себя в такой важный день? Позаботься о том, чтобы Асано был строго наказан! Не нужно никакого расследования! Накажи его немедленно! Да, господин. Резиденция Асано в Эдо. Дэйгэку, что за срочное дело у вас? Сестра, произошло ужасное. Расскажите что случилось. Мой брат обнажил свой меч на князя Кира в Замке!

Наш господин обнажил свой меч? Вы уверены, что это правда? Да, боюсь, это так. А наш господин, он невредим? Он не пострадал. А князь Кира? Он умер от руки нашего повелителя? Я этого пока не не знаю. Я думал, что лучше будет сообщить вам о том немногом, что мне уже известно. Я не могу поверить. Ваш горячо любимый брат в критической ситуации, как вы могли не справиться о состоянии здоровья князя Кира? Вы тем самым лишаете себя чести. У меня нет слов, чтобы выразить своё сожаление! Сестра. Мне нет оправдания. Дэйгэку, вы должны вернуться в замок Эдо еще раз и проверить ситуацию с нашим повелителем и состояние князя Кира. А затем немедленно отправьте все эти новости в Ако! Не беспокойтесь обо мне. По приказу Сёгуна мы были назначены для расследования ваших действий в этот день. Я обязан это сделать от имени нашего господина. Я подчиняюсь. Асано, после вашего назначения посредником на приёме послов императора, вы обнажили свой меч на Кира, пренебрегая тем, что находитесь в Замке. Объясните свое поведение. Не пропускайте ничего. Слушаюсь. Я был унижен каскадом оскорблений, который на меня обрушил князь Кира, и моё терпение иссякло. Я был неспособен подавить свой гнев. При этом мои действия в гневе, проявленное неуважение к своей должности и месту пребывания невероятно позорны. Я не могу найти слов для того, чтобы выразить своё глубокое сожаление князю Цунаёси. И что это были за "оскорбления", которые исчерпали ваше терпение? Я более не желаю распространяться на эту тему. Почему? Это бы лучше объяснило мотивы ваших поступков. Все, что я скажу об этом, прозвучит только как оправдание. Лезвие. Лезвие моего меча вошло в него всего на несколько дюймов. Эти несколько дюймов, недобившие Кира, добили меня. Вот об этом я бесконечно сожалею. Мне только жаль, что я не смог завершить начатое и лишить Кира жизни! Я также воин. Моя неудача. Я не могу снести того, что меня подвели мои собственные недостатки. Честно говоря, понятия не имею почему именно я предмет его злого умысла. Это просто форменное сумасшествие. Известно, что такие уродливые явления проявляются ранней весной, в период сезонного гона. Что он имел ввиду, когда говорил, что я исчерпал его терпение? Что такого я сделал, чем заслужил такое неуважение? Когда Асано направил на вас меч как вы защищались? Как, вы спрашиваете? Я не привык сражаться с ненормальными! Дважды его меч настиг вас. И вы даже не попытались обнажить свой меч? Конечно нет! Мы в доме нашего повелителя, во время официальной церемонии. Мысль обнажить меч в Замке ни разу не мелькнула в моем сознании. Господин. У меня послание от князя Цунаёси. Он шлет свои симпатии князю Кира. Князь Янагисава также просит вас быстро закончить это раследование. Спасибо. Результаты расследования были доложены князю Цунаёси. Его решение таково: Касательно вас, Кодзуке-но-Сукэ Кира. Вы заслуживаете похвалы за свою разумность, ибо не обнажили меча для защиты в стенах Замка, несмотря на грубое нападение на вас. В ваших действиях нет состава преступления. Вы можете свободно оставаться столько времени, сколько потребуется для излечения ваших ран, перед тем, как вернуться домой. Да, господин. Что касается вас, Такуми-но-Ками Асано. Ваше наглое пренебрежение окружающими вас людьми, позволившее вам обнажить меч, совершенно непростительно. Вы приговариваетесь к немедленной смерти посредством харакири в доме Юкодаю Тамура. Да, господин. Стойте! Подождите, умоляю вас!

Асано лидер богатого клана, производящего рис. Смертный приговор, вынесенный так скоро, кажется опрометчивым. Как ты смеешь! Это приказ Сёгуна! Я в курсе, господин. Но здесь обе стороны участвовали в конфликте. И наша обязанность провести более тщательное расследование. Кроме того, Кира, другая сторона конфликта, должен также подвергнуться какому-нибудь виду наказания за своё поведение. Вы переходите все границы, Окадо! Наш повелитель сказал своё слово! Приговор окончательный! Члены Совета, при всем должном уважении, пожалуйста, выслушайте меня. В процессе расследования, в беседе с Асано, последний продемонстрировал достойные манеры. Это заставило меня поверить, что он в своём уме.

И, согласно коду самурая, сформированному в период Камакуры, если это бой между двумя самураями, обе стороны должны понести наказание. Этот приговор совершенно односторонний. Он бросит тень на Путь самурая. Результаты твоего расследования показали, что Кира не касался своего меча. Следовательно, этот конкретный инцидент не может рассматриваться как поединок. Поединок между двумя воинами это дело жизни или смерти одного из них. Воин должен стремиться убить своего врага, поэтому естественно, что меч был обнажен. С другой стороны, если вы декларируете, что поведение Киры приемлемо, вы тем самым поощряете трусливых самураев ходить по улицам с гордо поднятыми головами.

Вы говорите с теми, кто выше вас по рангу! Ваше несоблюдение субординации недопустимо! Я был назначен судебным следователем для выявления правды. Если справедливость попрана, наши честность и объективность будут скомпроментированы. Даже если это приказ Сёгуна. Я настойчиво рекомендую Совету позволить продолжить расследование. Поверьте в мою искренность. Лорд Янагисава, каково ваше мнение?

Мнение Окадо не кажется мне совсем уж бессмысленным. В конечном счете, всё дело в неопытности нашего молодого чиновника. Вы называете это молодостью и неопытностью? Те, кто служат сёгунату Токугавы, должны усвоить, что слово нашего господина окончательно и справедливо. Мы всегда должны об этом помнить. Со всем глубоким уважением, Сёгун тоже человек. Он не застрахован от ошибок. Закрой свой рот! Наш господин не может совершать ошибок! Я обращаюсь к Совету еще один, последний раз. Приказываю привести зачитанный вам приговор в исполнение. Да, господин. Если позволите, господа. Некто, Гэнгоэмон Катаока, подданный Асано, просит увидеть своего повелителя в последний раз. Как с ним поступить? Хм. я не думаю. Нет, мы должны принимать во внимание чувства вассалов Асано. Я, Демпаширо Окадо, проявляю своё сострадание и разрешаю это свидание. Да, господин. Мой повелитель! Мой повелитель! Спасибо что пришел. Чтобы объяснить что случилось, нужно время. Но, как выясняется, его у меня нет. Господин, вам пора.

Если я расскажу тебе, что случилось сегодня, уверен, тебе покажется, что я тебя предал. Я сожалею. Госпожа? Время пришло? Да, госпожа. Можешь начинать. Да, госпожа. ЗАМОК АКО В БАНСЮ Никто из клана Асано не знал о событиях в Эдо. 700 километров разделяет Эдо и Ако. Даже для безостановочного экспресс-паланкина того времени дорога занимала четыре дня. Дорогой, вам нужно поторопиться. Вы не хотите обидеть кого-нибудь своим поздним появлением на свадьбе. Отец, экспресс-паланкин только что прибыл из Эдо. Что? Экспресс-паланкин? Курьеры уже должны быть у главных ворот. Когда курьеры выехали из Эдо? Как я понял с их слов 14-го числа. Что случилось? Чикара, отнеси этот пакет в дом Хашимото. Слушаюсь. В замок. Приготовьтесь. Да, господин. Господин? Я думал, единственное, что вы умеете,готовить блюда для нашего повелителя, но, очевидно, вы не менее искусны и в деле поисков жениха для своей дочери. Я, Керобэ Оно, глубоко восхищен! Вы так добры, господин. Пожалуйста, выпейте еще. Ваш новый зять однажды станет великим человеком.

Полагаю, что симпатичная дочь это большое преимущество! Ваша жена на небесах, должно быть, очень рада. Я уверен, это так. Стойте! Стойте! Этот звук. Это барабан Замка! Поспешим! Мир в Ако был немедленно нарушен. А несколькими часами позже второй паланкин принес сокрушительные новости. Правой, левой. Правой, левой. Они здесь! Они здесь! Отлично, ребята! Хара, ты, должно быть, изможден! Это замок Ако? Ты уверен, что это наш замок? Приди в себя! Это Ако! Где Главный Советник? Ведите его к Главному Советнику. Он ждет твоего прибытия. Главный Советник. Соемон. Молодец. Какие вести ты принес? Наш повелитель. Давай же! Выкладывай! Слушаюсь. Наш князь Асано, вечером, 14 числа, в доме Юкодаю Тамура, был осужден к немедленной смерти путем совершения харакири! Харакири? В приказе также говорится, что все имущество князя Асано будет конфисковано сёгунатом, а родовое имя Асано упразднено! Упразднено? Его резиденция в Эдо должна быть незамедлительно передана властям Его вдове предписано постричь волосы и взять новое имя Ёзеин. Её уже отправили в родительский дом! Как, черт возьми, такое могло случиться?! И что с лордом Кира? Он получил лишь небольшую рану и не получил никакого наказания. Никакого. наказания? Да, господин. Это что за приговор такой? Как он может быть настолько односторонним? Здесь не место для подчиненных и их простецких мнений! Всем удалиться! Пожалуйста, господин! Вы совершенно правы. Но, господин, это критически важно для всех нас. Пожалуйста, позвольте и нам участвовать! Он высказал последнюю волю? Да, господин. Я, Гэнгоемон Катаока, принял последнюю волю нашего повелителя. "Я бы хотел объяснить, что случилось". "Но для этого нет времени, а значит и возможности это сделать". "Полагаю, тебе покажется, что я предал тебя." "Я сожалею," он сказал. Он сказал. что он "сожалеет"? Да, господин. Что ещё? Здесь он написал последние стихи. "Под покровом весеннего ветра, цветы опадают. Я еще легче с жизнью прощаюсь. И все ж — почему?"С жизнью прощаюсь. И все ж — почему?. Соемон. Ты хорошо всё сделал. Можешь удалиться и отдохнуть. Помогите ему. Слушаюсь. Идите с нами, господин. Мой повелитель. Оиси, мы должны действовать немедленно. В такие времена горожане могут поднять бунт. Пожалуйста, отдайте приказы немедленно. Мои приказы? Закрыть ворота замка или усилить войска, чтобы пресечь любые волнения. Сделав это, мы вызовем еще большие волнения.

Я попрошу каждого из вас получить жалование наличными. Наше жалование? Главный Советник, сейчас не время заботиться о деньгах. В подобных кризисных ситуациях первое беспокойство граждан это их деньги. Важно прежде всего погасить эту тревогу. Окажима. Господин? Вы ведете все расчеты. Займитесь этим немедленно. Слушаюсь. Главный Советник. Господин, со всем глубоким уважением, что станется с этим замком? Если клановое имя Асано упразднено и всё его имущество конфисковано, замок тоже будет отнят? Господин, вы намерены ждать в стороне и позволить этому произойти? Невозможно! Этот замок всегда был домом только для храбрых. Мы не будем молча ждать и смотреть как это произойдет! Господин, пожалуйста, отдайте нам приказ. Закрыть ворота замка! Защитим замок! Стойте! Не ведите себя как идиоты! Утихомирьтесь! Господин, если позволите, каково ваше решение? Относительно этого, я пока не могу принимать решения. Почему, господин? Здесь 300 самураев. С членами их семей и челядью около 3000 человек. Я не могу решать их судьбу так поспешно.

Тем не менее, я скажу вам следующее: начиная с этого момента, что бы мы ни сделали будет под пристальным взором всей Японии. Выживем мы или умрем, Я, Оиси Кураносукэ, надеюсь, что бы мы не сделали, мы не станем посмешищем для всей страны! Наш повелитель, за минуту до смерти, сказал, что он."сожалеет". Уверен, это было последней мыслью господина. Новости о сдаче Ако вскоре стали известны горожанам и породили сильную панику. Спокойно! Спокойно! С вашим жалованием всё в порядке! Не о чем волноваться! Не нужно толпиться вокруг! Встаньте в очередь и ждите! Если не успокоитесь, будете иметь дело с моим мечом! Я сказал, в очередь, тупицы!

На всех хватит! Без паники! Успокойтесь! Встаньте в очередь! К тому же, когда слухи о том, что Оиси и его люди собираются оборонять замок, начали распространяться, бывшие вассалы клана Асано и их родственники осадили ворота Ако, требуя нанять их для защиты замка. Меня зовут Токубей, бывший подданный. Я бы хотел говорить с Главным Советником! Главный Советник сейчас очень занят! Пожалуйста, успокойтесь все! Я бывший подданный нашего повелителя. Я здесь, чтобы предложить свои услуги! Скажите Главному Советнику, что мы здесь! Главный советник! Он слишком занят, чтобы встречаться с вами Пожалуйста, покиньте территорию! Я умоляю вас, расходитесь по домам! Фува! Не ты ли Казуемон Фува? Ты тоже здесь? Невероятно! Эти сволочи даже не хотят дать нам шанс предложить свою помощь! Они все там бездельники и бюрократы! Эй, ты куда? Это надолго. А я из-за всей этой возни проголодался. Прочь с дороги! Прочь с дороги! Меня зовут Мондо Уэда, Главный Советник клана Гейшу. Мой господин, князь Акиноками, дал мне поручение представлять его интересы. Я требую, чтобы вы открыли ворота. Открывайте! Открывайте! Я полагаю, вы читали послание князя Акиноками. Да, господин. В случае каких-либо волнений подданных Ако, весь клан Асано, его слуги и их семьи, будут строго наказаны. Я хочу, чтобы это было ясно, как и следует из письма моего господина. Да, господин. Тогда к чему бросать вызов, отказываясь подчиниться решению Сёгуната? Объяснитесь, ибо Омура рассказал мне, что только вы отказываетесь совершить передачу владения. Есть причина, из-за которой я не могу покорно сдать замок. В чем причина? Я верю в то, что приговор моему повелителю был односторонним и несправедливым. Как вы смеете! Приговор был односторонним и несправедливым. Это коллективное мнение всего клана и причина нашего отказа с легкостью расстаться с замком. Мы верим в то, что наши действия справедливы. Вы глупцы! Если бы князь Асано не потерял рассудок, ничего бы этого не произошло! Это было его решение, Оиси! Кроме этого, и впредь решения клана Ако будут приниматься колективно всеми его поданными. Со всем надлежащим уважением, в настоящее время, мы не принимаем ваших предписаний. Вы хотите сказать, что готовы стоять в одиночку? Вы спятили? Хотите удержать замок с несколькими сотнями людей? Вы не выстоите и одного дня! Вас сочтут ненормальными, как и вашего господина! Вы станете посмешищем для всей страны! При всем уважении к вам, семья Асано правила этим замком с момента его основания.

Он был построен людьми Ако. Это продукт их пота и крови. Если сёгунат решил принять одну сторону, хотя мы и понимаем, что силы не равны, мы падем вместе с нашим замком. Мы верим, что в этом и есть истинный дух самурая. Довольно, Оиси! Если это ваша позиция, то все связи между нами разорваны! Когда придет время, я первый лишу вас жизни! Можете в этом не сомневаться! Не беспокойтесь! С сегодняшнего дня мы враги! Мы сами найдем дорогу назад! Что ты творишь? Наша главная задача на сегодня подготовить переход власти к князю Дэйгэку. Мы не можем позволить себе лишиться союзников. Я умоляю вас, господин. Пожалуйста объявите, что мы немедленно освободим замок.

Если мы это сделаем, сёгунат проявит милосердие!

Если мы не сдадим замок и примем бой, не только наши люди и их семьи, но и вся округа, тысячи людей навлекут на себя гнев Сёгуна! Сказать вам правду, именно это беспокоит меня больше всего. У кого-то из вас есть хоть одна дельная идея? Давайте определимся. Худшее решение защищать замок Сдать замок было бы лучше для всех. Потом. если даже этого будет недостаточно. нам, возможно, придется обратиться с просьбой к Сёгуну позволить князю Дэйгэку наследовать родовое имя Асано. Даже если это будет стоить нам жизней, это наш долг перед нашим повелителем. Последовать за нашим повелителем в могилу. Интересно. Это и есть Путь самурая , не так ли? Нет, нет нет! Ты не должен сразу делать таких скоропалительных выводов! Я только имел в виду, что отказ от жизней не единственный способ быть услушанными! Нет никакой необходимости жертвовать собой! Давайте не будем принимать никаких опрометчивых решений. Ваша мысль оказалась очень полезной. Прошу извинить меня. Постойте, Нет, позвольте мне. Нет. Что, черт побери, ты думаешь? Что если он решит "последовать за нашим повелителем в могилу"? Замолчите! С меня хватит! А вы решайте для себя! Погоди! Погоди, Оно! Быстрее! Быстрее! Да, господин. Оставь этот ящик! Да, господин. Мне понадобятся только прочные шелковые кимоно. Взяли их? Побыстрее. Вы ничего не забыли, не правда ли? Нет, господин. Всё здесь. Вы забыли моего внука! Прошу прощения! Что вы делаете? Ты позаботился о лодке? Окуно и Окабаяси отплыли с их семьями несколько минут назад. Что ты сказал? И они не оставили ни одной лодки! Невероятно! Какие трусы! Что мы будем делать? Идиот! Если нельзя достать лодку, используй фургон! Торопитесь! Советник. Кто, черт возьми, звал вас сюда? Советник, вы сбегаете? Я не сбегаю. Мне просто надоело безумие Оиси. Безумие? Именно так. Оиси совсем спятил! Разговоры о защите замка и пожертвовании нашими жизнями. Я не буду жертвовать своим замечательным внуком и семьей ради этого сумасшедшего! Вы, господа, также можете уходить. А сейчас с дороги! Советник! Вы сказали, что в моих расчетных книгах была ошибка во время последней аудиторской проверки. Действительно, 300 рё наличными не хватает. Понятия не имею. Откройте этот ящик! Я тут ни при чем! Их взяли Окуно или Окабаяси. Схватите их. Они не могли далеко уйти. Я приказываю вам открыть этот ящик! Ты наглая сволочь! Вы в самом деле верите, что я мог опуститься до такой низости? Как вы смеете! Ты мерзавец! Я займусь тобой! Прочь с дороги! Успокойтесь! Успокойтесь! Прочь с дороги! Окажима, подожди! Хашимото! Ты видел Оно? Есть что-то более неотложное. В чем дело? Мой тесть совершил харакири.

Повар последовал вслед за нашим повелителем в могилу, оставив приготовленную еду. так поспешно.

Середина апреля. Армии под предводительством князей Аважи и Хигоноками достигли границы Ако, чтобы выполнить приказ замок должен быть сдан к 19-му. Эй, Фува! Слишком поздно! Замок Ако уже практически пал! Эти трусы хотят не оборонять замок, а совершить харакири! Харакири? Да. Они говорят, что это крайнее средство. Нам больше там нечего делать. Я уже сыт по горло! Избавлюсь от этих мечей и заделаюсь земледельцем! Тебе тоже следует собрать вещи и уходить. Прощай. Господин Фува? Меня зовут Чикара, сын Оиси. Можете уделить мне минуту? Откуда ты знаешь моё имя? Отец сказал мне. Он также говорил, что вы были лучшим мастером меча нашего клана. И что вы были изгнаны князем Асано за убийство человека. Это был юношеский энтузиазм. Вы не могли бы меня обучить церемонии харакири? Мне стыдно признаться, что я не знаю её. Чикара, сколько тебе лет? Четырнадцать, господин. Четырнадцать. Я готов. Я хочу проделать это с честью, чтобы не осрамить своего отца. По правде, я никогда сам этого не делал. Тут главное не слишком задумываться. Для нас, мужчин, намного легче умереть, чем есть и жить. Извини. Вы звали меня, господин? Вот и готово. Это прекрасно! Oно упрашивал меня нарисовать это, но сам он, кажется, исчез. Что теперь с этим делать? Чем занимается Чикара? Он приготавливается. С каждым днем он все больше взрослеет. Кажется, что он уже старше меня. Это в самом деле конец? Нам пора проститься? Не знаю. Мы давно не виделись, господин. Чикара, что ты здесь делаешь? Я пришел с отцом. Приятно снова видеть вас, господин. Кто ты? Меня зовут Емосичи Ято. Я пришел заменить своего больного отца. Это мой первый визит в замок. Сколько тебе лет? Шестнадцать, господин. Мы благодарны тебе за твой вклад. Ты можешь пройти. Вернулся из Эдо? Да. Мы слышали, что замок будет забаррикадирован, поэтому помчались назад. Что происходит? Дайте мне объяснить. Что? Последовать за нашим господином? Это невозможно! Что происходит, господин? Это решение Главного Советника. Не уверен, что мне этот план по душе, но я не подведу. Так, так. Смотрите кто здесь. Добро пожаловать домой.

Вы, должно быть, измотаны, но они собираются начинать. Пожалуйста, займите свои места. Мы готовы, господин. Все, кто согласен, присутствуют здесь всего 56 мужчин. Пожалуйста, все поднимите головы. Поднимите головы. Ко времени смерти нашего повелителя, у него насчитывалось 300 подданных. Некоторые предпочли смерть, тогда как другие исчезли, так что здесь собрались все, кто решил остаться. В это мирное время решение 56 мужчин пожертвовать своей жизнью ради отмщения не может остаться незамеченным. Причина, по которой вы все были созваны наше решение совершить харакири и последовать за нашим повелителем в могилу. Минуту, господин. Извините мою непочтительность. Я хочу кое-что сказать прежде, чем вы продолжите. Пятеро из нас вернулись сегодня из Эдо не для того, чтобы потрошить себя. Я могу понять желание следовать вслед за повелителем в могилу, но Кира, виновник этого злодеяния, всё ещё жив. Что вы думаете по этому поводу? Это наше возражение. В день, когда нас лишили повелителя, мы приняли решение лишить Кира жизни любой ценой и отомстить за смерть нашего господина! Вот почему мы не можем поддержать ваше решение. Мы хотим проститься с вами и и возвращаемся в Эдо немедленно! Извините нас. Пожалуйста, подождите! Главный Советник, я испытываю то же, что и эти люди. Пожалуйста извините мой эгоизм, но я также отказываюсь от этого плана и направляюсь в Эдо! Извините меня. Всем оставаться на местах! Вы обладаете большой силой духа, но это не извиняет вашу дерзость! Остудите свои головы и выслушайте всё, что хочет сказать Главный Советник. Итак. Позвольте мне рассказать вам о своих планах. Прискорбная судьба нашего повелителя и приказ упразднить его родовое имя произошли исключительно из-за злого умысла Козуке-но-суке Кира. Это означает, что Кира средоточие нашей мести. Оставив Кирa жизнь, мы покроем величайшим позором имя нашего повелителя. Тогда, что же мы должны сделать? Мой призыв "последовать за нашим повелителем в могилу" должен был отсеять тех, у кого нет чести идти до конца. Наша единственная цель Козуке-но-суке Кира! Значит план это месть? Отмщение? Но чтобы пройти через это, вы должны четко понимать, что поставлено на карту. Не только сам Кира будет нашим противником. Клан Уэсуги будет наверняка мешать исполнению этого плана. Но и на этом список не заканчивается. Сам Сёгунат, который принял такое одностороннее решение, будет также. Сам Сёгунат? Сёгунат? Именно. Наказание за этот акт не ограничится нашими смертями. Противодействие Сёгунату и его решениям сделает нас преступниками, даже если мы не заслуживаем такого определения. Наши судьбы, конечно, будут предрешены. Но и этим дело не кончится. Наши семьи и родственники будут взяты под стражу, их могут пытать и казнить. Вы все должны полностью осознавать эти последствия! Упразднение родового имени. Я не должен говорить вам насколько это было тяжело для нашего повелителя. Я, Оиси, решил рискнуть всем, но отомстить Сёгуну! Господа. могу я рассчитывать на вашу поддержку? Вы не должны нас спрашивать, господин! Я с вами, Советник! Мы с вами! Мы с вами! Мы с вами! Искренне благодарю всех вас за вашу поддержку. Теперь, когда мы приняли решение, пока не придет время воплотить этот план, я прошу вас держать его в секрете. Я также прошу вас полностью положиться на меня. А теперь подпишите эту клятву и присягу и скрепите ее кровью. Мы предоставляем право принимать решения вам, Главный Советник. Что вы скажете, друзья? Сделаем это! Июнь 1703 года, середина месяца. Дворец Янагисава в Эдо. Как все прошло? Князь Янагисава очень строгий человек, как о нем и говорят. Будет нелегко убедить его. Понимаю. Кураносукэ Оиси.

Сюда, господин. Это подарок от Оиси. Можете поднять голову. Относительно вашего запроса о младшем брате Такуми-но-ками, Дэйгэку и сохранении им родового имени Асано. Князь Цунаёси сделал специальное исключение, чтобы разрешить это наследование. В скором времени он это обнародует официально. Вы должны чувствовать благодарность за то, что боль, которую вы пережили после отказа от вашего замка, окупилась таким результатом. Действительно, я нижайше рад этому. От имени Дэйгэку я выражаю свою самую искреннюю благодарность нашему повелителю. Еще не решено, какие земли получит Дэйгэку, но вы должны быть благодарны уже за то, что родовое имя будет сохранено. Будьте терпеливы, пока это решение не принято. Слушаюсь. Это всё. Вы свободны. В чем дело? Со всем должным уважением, есть еще один запрос в этом деле. Каково решение о возобновлении расследования касательно действий князя Кира? Мы отправили Кира в отставку. Я уже осведомлён об этом. В чем состоит его наказание? Его наказание отставка. Этого будет достаточно. Если это так, то, боюсь, я вынужден отклонить ваше предложение относительно наследования Дэйгэку его родового имени. Что вы сказали? Даже если бы вы предложили нам лучшие земли и немыслимые суммы денег, до тех пор, пока Кира жив, Дэйгэку будет позорить имя своего брата.

Не надо так со мной. Жадность вас ни к чему не приведет. Примите то, что можно взять. Я настойчиво прошу вас возобновить расследование касательно князя Кира. Я умоляю вас, господин. Наглая сволочь! Я умоляю вас. Возобновите расследование. Вон! Вон! Вон! Ваше впечатление от Оиси? Он выглядит очень мягким человеком. Более, чем я себе представлял. Я бы не возлагал на это надежд. Он упрям как осел. В наше мирное время он желает пожертвовать своей собственной жизнью, когда в этом нет никакой необходимости. Всё это часть его плана. Но, мне кажется, что он выжидает слишком долго. Если он планирует мстить за смерть своего повелителя, как говорят слухи, почему он утруждает себя прошениями о возвращении родового имени Асано? В этом всё и дело. Оиси пытается доказать, что он прав. Он готов прибегнуть к насилию, чтобы доказать свою справедливость. Продолжайте. По его планам, месть за смерть своего повелителя, убийство Кира не главная цель. Он хочет доказать народу, что Сёгун был неправ. Его первой атакой на Сёгунат был официальный запрос на возобновление расследования. Его следующей атакой на нас будет ликвидация Кира. Князь Янагисава. Возможно ли задержать наследование Дэйгэку родового имени Асано? Чем дольше мы заставим его ждать, тем больше шансов, что план Оиси развалится. Давайте вместо этого сделаем что-то другое, Зучо. Давайте пошлем князя Киру в Йонезава. В его домашнюю резиденцию? Верно. Даже Оиси не сможет добраться до Кира, если тот в замке Йонезава. Поручите Уесуги сделать это. РЕЗИДЕНЦИЯ УЕСУГИ В ЭДО Это отличная идея отослать моего отца в замок Йонезава. сделайте надлежащие приготовления. Со всем должным уважением, господин, вы не должны делать этого. Я не должен? Объясните, почему? Князь Янагисава пытается сделать клан Уесуги козлом отпущения. Если лорд Кира изолирован в замке Йонезава, клан Уэсуги будет раскритикован народом за то, что "скрывает" виновного человека. Кроме того, если что-нибудь плохое случится в Йонезава, это может, в конечном счете, привести к упразднению родового имени Уэсуги. Вы хотите сказать, что князь Янагисава предаст меня? Князь Янагисава стремительно возвысился благодаря своим заслугам, а не через кровные узы. Он не признает никакого другого господина, кроме князя Цунаёси. Он начинал службу у Сёгуна как аутсайдер и достиг своего престижного статуса служением только одному своему повелителю. Его лояльность не знает границ. Он ни перед чем не остановится, защищая Сёгуна. Тогда сделайте так: Отправьте наших лучших людей из Эдо для защиты моего отца. И этого тоже вы не должны делать, господин. Почему? Опрометчиво отправлять людей клана Уэсуги защищать вашего отца. Вы, по сути, берете на себя ответственность, если с ним что-то случится. Тогда. Тогда что вы предлагаете мне сделать?

Большинство воинов Ако либо старики, слава которых в прошлом, либо неопробованные юнцы. Единственный, кого нам стоит опасаться это Оиси. Вы хотите сказать, что мы должны убить Оиси? Я прошу вас предоставить всё мне. Дорогой, что случилось? Хатцу, радуйся! Время пришло! Наши молитвы были услышаны! Это значит. Кира будет переправлен в свой родовой замок сегодня. Окаджима слышал это от одного из людей Кира. Я забираю это в храм и там же встречусь с Хорибэ и другими. Оиси дал на это своё согласие? Мы уже достаточно долго ждём! Мы сделаем это сами! Отец будет горд на небесах.

Хацу, мне нечего оставить нашему еще неродившемуся ребенку. Продай это оружие и воспользуйся деньгами. Там около 50 человек. Эй, с ней всё нормально? Не волнуйся. Её глаза и уши не видят и не слышат уже много лет.

Такебаяси и Акабанэ займут позиции на вершине того утеса. Мы будем поджидать на холме перед процессией. Окуда и Окаджима нападут на них с конца процессии. Процессия появится справа. Стреляй, когда увидишь их. Это послужит нам сигналом для нападения. Спасибо, господин. Я наудил много рыбы сегодня. Пришел поделиться с вами. Вы так добры. Господин? А вы не пойдете в храм? Господа, что происходит? У нее опухоль в животе. Прогноз неутешительный.

Я молюсь за то, чтобы она дожила до того дня, когда мы свершим нашу месть. В чем дело, Джуджиро? Хашимото и Хорибэ отправились в храм, чтобы напасть из засады на Киру! Хашимото ушёл с ружьём. Его жена волнуется и просила рассказать об этом вам. Так поспешно. Они приближаются! Они приближаются! Что случилось? Люди Кира! Там еще один! Ясубей, они здесь! Прочь с дороги! Ясубей, не теряй рассудок! Прочь с дороги! Ты забыл указания Главного Советника? Твоя акция подставляет нас всех! Ясубей, что ты творишь? С дороги или я убью тебя! Так сделай это! Давай! О чем, черт возьми, ты думаешь? Безумцы! Вы не уважаете клятвы, данной Главному Советнику? Ваше безрассудство отвратительно! Если бы ты выстрелил из ружья, мы все были бы арестованы властями. Отака, я понял, что ты избавился от всех улик. Да, господин. Мы похоронили шпионов, которые были убиты в храме. Хара, каково состояние Хашимото? Плохое. Его раны заживут, но он навсегда останется хромым. Ясубей! Это всё твоя ошибка! Принеси всем извинения! Отец, дайте мне минуту объяснить. Наша акция была тщательно продумана и спланирована. Хотя ее исход её, несомненно, не был удачным, я не чувствую, что должен извиняться! Ясубей! Послушайте меня! Я не хочу говорить, как долго мы готовились к этому дню. Но Главный Советник всё время призывал нас ждать. Я думал, что его прибытие в Эдо приведет, наконец, в движение план, но он даже не захотел говорить с нами. Он послал взятку Янагисаве и поглощен разговором о сохранении родового имени клана! Могу только предположить, что намерения Главного Советника изменились.

Потом мы прознали о том, что Кира будет перемещен в замок Ёнезава, и решили, что это наш единственный шанс лишить его жизни!

Это было безрассудно! Нет, я могу понять нетерпение Хорибэ. Кира не становится моложе. Никто не знает, сколько еще он проживет. Уже не говоря о тех ронинах, кто не сдержал своего слова и изменил данной нами клятве. Верно! Лишить Кира жизни как можно скорее наше общее желание. Господа, Ёшида вернулся. Ёшида, примите искренние извинения за то, что мы позволили этому случиться. Что просил передать нам Главный Советник? Главный Советник оставит Эдо завтра рано утром. Он сказал, что хочет на время вернуть вам ваши присяги. Он. что? Вернуть их? Главный Советник также сказал, что он хотел бы начать с чистого листа. Он хочет, чтобы каждый мужчина решил уйти или остаться. Почему он хочет таким образом опозорить нас? Ну, были отдельные случаи нарушения субординации, но наше желание отомстить не изменилось! Хватит! Все ясно! Главный Советник изменил свои взгляды. Он надеется, что наши страдания и ненависть выдохнутся и наша воля угаснет! Слушайте меня! Главный Советник также сказал, что, в свете этого происшествия, ему не нужна помощь сумасшедших! Сумасшедших? Именно так! Этот последний инцидент ничто иное, как стычка, спровоцированная хулиганами. Просто лишить Кира жизни, без надлежащих формальностей, не послужит возмездием Сёгуну. Но и это не всё. Наш клан будет высмеян: мол, все они слабоумные под началом глупца! Мы станем посмещищем для всей страны! Жизнь ронина тяжела. Это угнетает, я знаю. Но и такую жизнь нельзя отдавать задаром! Отчаявшиеся вон! Свихнувшиеся вон! Это слова Главного Советника. Это всё. Подождите, умоляю вас! Ясубей, ты добился своего! Ты разозлил Главного Советника! Твои действия могли стать причиной нашей высылки из Эдо! Это неминуемо. Соверши харакири в качестве извинения! Я сделаю это вместе с тобой. Не делайте глупостей! Давайте обсудим это серьезно и рационально. Ваших извинений Главному Советнику будет вполне достаточно. Что ты скажешь, Ясубей? Нет. Мне этого недостаточно. Господин Ёшида, я бы хотел встретиться с Главным Советником. Пожалуйста, отведите меня к нему! Ты видишь его? С тех пор как он приехал из Ако, он навещает могилу нашего повелителя каждую ночь. Я не знаю в чем цель посещений, но каждый раз, когда я вижу его вот таким, у меня почему-то кровь застывает в жилах. Это аптекарь по имени Ихейджи, он квартируется в гостинице Миноя на Годжокиямачи. Он укажет вам на цель покушения. Все они отпетые преступники, но хорошо владеют мечом. Вам не о чем волноваться. Ямасина, Киото Левой, правой! Левой, правой! Левой, правой! Мы прибыли, господин. Добро пожаловать домой. Вы вели себя хорошо, пока меня не было? Как вы себя чувствуете? Сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Спасибо за участие. До сих пор я никогда не испытывала утренних недомоганий. Возможно, я старею. Это все из-за переезда. Этим летом особенно жарко. Примите все необходимые предосторожности. Так и сделаю. Я получила это письмо из Тойока, от отца. Я приготовлю вам ванну. Вы не могли бы прочитать и сказать что об этом думаете? Конечно. Мама, господин Фува прислал эти подарки для детей. Как мило! Посмотрите! Симпатичная кукла! Я получил лошадку! Я бы хотела подать ему обед сейчас. Всё готово. Я прочитал письмо. Очевидно, ваш отец скоро вас навестит. Мой отец хочет знать ваши истинные намерения. Когда я его навещала последний раз, он спросил меня не собираетесь ли вы мстить за смерть вашего повелителя. Если так, то он хочет, чтобы я привезла детей к нему домой, в Тойока, где он сможет воспитать их как своих собственных. Он был очень настойчив. Вы должны. взять детей и отправиться в родительский дом. Вы просите развода? Я напишу письмо вашему отцу, чтобы избежать недоразумений. Подождите! Умоляю вас! Я не представляю себе жизни без вас! Я уверена, что и дети чувствуют тоже самое. Даже если моим наказанием за то, что я ваша жена, будет казнь, я готова принести эту жертву. Пожалуйста поймите, что я также не горю желанием расстаться с вами и с детьми. Но то, что поизошло исключительно между моим повелителем и мной. Как ваш отец и сказал в своем письме, это не имеет никакого отношения к нашим детям и еще неродившемуся ребенку. Однако. Чикара останется со мной. Хотя он еще не достиг совершеннолетия, Чикара наследник семьи Оиси. Пожалуйста, поймите меня правильно. Я сделаю. как вы пожелаете. Что, черт возьми, произошло с твоим отцом? Когда он развелся с твоей матерью, все мы предположили, что настало время. Вместо этого его обуяла распущенность. В то время, когда все так страдают. Я не могу принять это! Вы слышали последнюю популярную частушку? "Воины Ако, унылы и пустоголовы". "Их предводитель Оиси труслив и бессердечен!" Не принимай это лично, Чикара, но просто. становится все труднее и труднее понять поведение твоего отца. Я верю, что распущенность моего отца это план ввести врага в заблуждение. Глупо, глупо, глупо. На стороне врага Зучо Иробэ. Он искусный стратег. Никаких шансов, что он поверит в это! Ходят слухи, что между твоим отцом и князем Янагисава есть секретное соглашение. Что за слухи? Что вскоре, князь Нагай, один из поданных князя Янагисава, примет замок Ако, и затем князья Дэйгэку и Оиси станут подданными Нагая. Это невозможно! Неужели отец тебе ничего не рассказывал? Ты должен спросить у отца правда ли это. Извините, но я не могу этого сделать! Я умоляю вас довериться моему отцу! Он не изменил своей клятве! У тебя есть доказательства? Вы должны верить ему! Извинись! Исчезни! Извинись! Ах ты маленький наглец!

Держите его! Держите его! Получи это! Держите его! Держите его!

Смотрите! Он обнажил свой меч! Стражники идут! Нужно убираться отсюда! Стоять на месте! Что стряслось? Вы хотите или нет отомстить смерть нашего повелителя? Пожалуйста, скажите правду! Я просто теряю разум! Ванна готова. Чикара, не вмешивайся! Вы ранены, господин? Господин Фува! Господин Фува! Сентябрь 1703 Вы звали меня, повелитель? Зучо, мой отец только что рассказал мне, что Сёгун отказал в прошении Дэйгэку унаследовать клановое имя Асано. Вы знаете об этом? Да, господин. Я уже слышал. В чем причина? Я думал, что Дэйгэку будет дарован титул князя Симоцуке. Кураносукэ Оиси, во время его встречи с князем Янагисавой, кажется, отклонил предложение Сёгуна. Что сделал Оиси? Зучо, что конкретно Оиси планирует предпринять? Я не могу сказать наверняка. Я слышал, что он сейчас в Киото. Пьет, и развлекается с женщинами. В Киото. Тогда будет нетрудно устранить его. Ты так не считаешь? Как могут поступки одного человека диктовать судьбу всего клана Уэсуги? Зучо, мой отец прав. Уберите его раз и навсегда. Если наследование Дэйгэку родового имени Асано было отклонено, подданные Ако могут перейти к действию в любой момент. Я побуду здесь какое-то время. Цунанори, ты не очень хорошо выглядишь. Я буду неподалеку и составлю тебе компанию. Есть возражения? Это прекрасно. Старая женщина соткала это? В ее состоянии? Да, господин. Она закончила это за день до того, как скончалась. "Этот цвет отлично подойдет под черные с перекрещениями кимоно," "которые мужчины наденут, когда пойдут на месть". Это были её последние слова. Нет сомнений, что она умерла, сожалея, что не сможет увидеть вас в этом, Генгоемон. Она снова и снова повторяла, что мечтает только об этом. Сколько еще он заставит нас ждать? В своем возрасте я теряю разум, когда думаю о том, что могу не дожить до этого дня. Если это случится, я не смогу предстать перед нашим повелителем, когда увижу его на небесах. На каждого человека, который умирает, есть другие, ожидающие, чтобы родиться. Будьте терпеливы. Мы ничего не можем сделать, кроме как ждать. У вас посетитель. сколько лет, сколько зим. Смотрите ка! Как вам жилось? Пожалуйста, входите. Я скоро закончу. Мне очень неудобно мешать вашему приятному времяпрепровождению, но есть одно одолжение, о котором я бы хотел вас попросить. После сдачи вами замка, Вы послали деньги клана и личное имущество князя Йозеина для хранения на складе Амагава, в городе, как мне рассказали. Да, я так и сделал. Я слышал. что часть принадлежащих мне вещей, по ошибке, также была послана туда.

Возможно. Не "возможно", а точно! Я знаю об этом! Я неоднократно обращался с просьбой, но мне все время отвечали, что я не могу их забрать без вашего разрешения. Я знаю, что мои прежние действия позволяют вам игнорировать мою просьбу, но жизнь ронина тяжела и, вдобавок ко всему, я был недавно благословлен вторым внуком. Я в отчаянном положении. Пожалуйста, окажите сострадание и верните мне мои вещи. Конечно, никаких проблем. Я пошлю письмо на склад Амагава. Вы уверены? Спасибо! Покорно благодарю вас! Как насчет выпивки? Не возражайте, я угощаю. Нет, дайте мне побольше. Спасибо. Взгляните, пожалуйста. Я уговорила его нарисовать их для меня. О, да? Это и вон то тоже. Он все это нарисовал для меня. Прекрасно. Вы не утратили своего мастерства. Благодаря ему эта комната называется Цветочной. Господин Оиси, вы окружаете себя этими "цветами" в Цветочной комнате, а? Вы процветаете, как всегда. Как я вам завидую. Вот! Готово! Позвольте взглянуть. Что это такое, черт возьми? Господин, что вы. Интересно, не правда ли? Нет, совсем нет. Это отвратительно. Иногда он совершает неординарные поступки. Оиси, я думал, что этот дебош следствие безумия, вызванного разводом с женой, но вы всё еще мечтаете о голове Кира, не так ли? Совсем нет! Я только подумал, что это будет забавным дополнением к цветам. Я хорошо вас знаю! Не пытайтесь одурачить меня, Оиси! Почему вы обманываете меня? Вы никогда не рисовали таких картин. Вы всегда были тем, кто любил цветы и всё человеческое. Человек, больше других ценивший достоинства жизни. Посмотрите на себя сейчас. Как вы могли себя так опозорить? Слушайте, Оиси, решение касательно князя Дэйгэку будет принято очень скоро. Если просьбу князя Дэйгэку удовлетворят, вы должны прекратить разговоры об отмщении. Даже если он получит немного, с таким как вы на его стороне, он смог бы нанять под свое начало, по крайней мере, от 50 до 100 самураев. Сам я ничего не стою, когда дело доходит до меча, но я прекрасно управляюсь со счетами! Позвольте мне помочь вернуть потерянное. Что скажете? Мы должны это клану Асано. Я не бесчестный самурай, которому неведомо чувство долга. Думаю, вы принимаете эту шутливую живопись серьезнее, чем она того стоит. Сказать вам по правде. Я устал от всех этих разговоров об обязательствах и отмщении. На сегодня у меня нет никаких намерений покинуть эту сельскую местность. Я прошу вас позволить мне насладиться этим беззаботным образом жизни. Извините, посетитель для госпожи Уки. Кто это? Пожилой господин, который часто посещает. Я знаю, знаю. Оиси, не покидайте меня. Мы еще не закончили. Эй! 18-го числа князь Дэйгэку был вызван князем Като, где ему сообщили, что его прошение унаследовать клановое имя Асано отклонено. Имущество князя Дэйгэку было конфисковано, а он сам выслан в родительскую усадьбу в Хиросиму. Приговор гораздо суровее, чем мы надеялись. Таким образом, клановое имя Асано из Ако будет стерто с лица истории! Передайте людям Камигата немедленно собраться в Джуами, что в Маруюма. Слушаюсь. Кого-то убили! Убийство! Быстрее! Быстрее! Ямаёси! Господин! Поздравляю, вы убили его! Идиот! Я убил не того человека! Хашимото! Хашимото! Хашимото! Пожалуйста, просыпайся. Слушай меня. Главный Советник прибыл в Эдо. Он остановился в гостинице в Кавасаки прошлой ночью. Он хочет собрать всех сегодня вечером. Пожалуйста, будь готов. Хашимото! Хашимото, ты слышал меня? Главный Советник здесь! И что? Оставь меня в покое. Твоя жена. Где она? На заработках, вдалеке от дома. В Фукагава. Она продает своё тело в Фукагава. Проститутка? У неё нет выхода. У нас накопилось очень много долгов за последние пол-года. Хашимото! И ты называешь себя мужчиной? Как ты мог позволить жене торговать своим телом? Для тебя важнее напиться? Замолчи! Это моя жена. И это моё право, если я захочу продать или убить её. Я не буду тебе отвечать! Убирайся! Хашимото! Ты потерял контроль! Приди в себя! Не только ради жены, но и ради ребенка! Я умоляю тебя! Вон! Вон! Хашимото! Хашимото. слуга князя Кира, Хейхачиро Кобаяси. Я видел, как один из ваших товарищей по Ако выбежал отсюда. На нем лица не было. Что-то случилось? Здесь 50 рё. Если вы знаете, где сейчас Оиси, не могли бы вы поделиться со мной? Будьте уверены, я никому не открою источника информации. Это было бы в ваших кровных интересах забрать жену и ребенка и немедленно покинуть Эдо. Убейте меня сейчас! Мое тело, возможно, повреждено, но не разум. Я никогда не предам своих товарищей. Даже ценой смерти! В этом нет необходимости. Я теперь знаю, что Оиси в Эдо. Нет. Стойте! Постойте! Подождите! Главный Советник здесь! Главный Советник! Главный Советник! Главный Советник! Как ваши дела, господин? Главный Советник! Главный Советник! Главный Советник! Главный Советник! Хорошо выглядите, господин! сожалею, что заставил вас ждать. Приговор Князю Дэйгэку объявлен. Теперь нам осталось лишь одно. От нас теперь зависит исправление несправедливости Сёгуната. Настало время отомстить за смерть нашего повелителя и облегчить его страдания. Я, Оиси тот, кто поведет вас на это дело! Были новости из Киото? Как Куми. себя ведет? Она все та же. Давай оставим Эдо. Мы никогда не отомстим. Этого не может быть! У меня есть деньги. Смотри! Где ты взял. Пойду предупрежу хозяев. Пожалуйста, подожди! Пожалуйста, скажите, где вы достали столько денег. Неважно где. Да, важно. Дорогой, неужели вы. Это правда. Я получил их от человека Кира. Я не могу в это поверить! Вы должны вернуть их немедленно! Не беспокойся. Я не предавал своих друзей. ты не хочешь быть с нашей дочерью?

Как вы смеете спрашивать меня о подобном? Хацу. Я умоляю вас, если у вас есть хотя бы капля жалости ко мне, отдайте эти деньги. Верните их все. Я умоляю вас! Прямо сейчас! Дорогой! Дорогой. Кира теперь в имении клана Уэсуги в Сакурада. Он прячется там, притворяясь, что заботится о князе Уесуги. Охрана была усилена с тех пор как стало известно о приговоре князю Дэйгэку. Они, вероятно, ожидают, что мы совершим набег на особняк Кира. У нас есть план его усадьбы? На сегодня, всё что у нас есть это старый план, от прежнего жильца. Люди Кира произвели довольно много модификаций для большей безопасности места. Укрепленные ворота, тайные переходы и тому подобное. Это теперь крепость. Для начала нам нужно воссоздать точный план строений. Затем нам нужно точно знать в какой день и в какое время Кира будет в своей усадьбе. Особняк Кира. Злоумышленник! Мой господин! Взять их! Быстрее! Они на территории особняка Цучия. Взять их! Слушаюсь. Притушите огни. Мой господин! Дай догадаться самому.

Просьба от Кира обыскать наш особняк, верно? Да, господин. Отказать в этом! Господин? Скажи им, что лазутчики действительно скрывались на нашей территории и что они были убиты без допроса.

Слушаюсь. Господин, чайная церемония конца года у князя Кира приближается. Да, я тоже приглашен. Церемония будет проходить в усадьбе Кира? Сам князь Кира будет присутствовать на ней? Конечно, это его церемония. Когда это состоится? Я просто хотел бы позаимствовать ваши инструменты для создания аксессуаров своей чайной коллекции. Но в день чайной церемонии этого делать не стоит. Мне сказали, что чайная церемония состоится 14-го числа. Извините, вас зовут Отака, не так ли? Вы знаете Ётцуя? Он напомнил одного из моих близких друзей по хайку много лет назад. Он был самураем Ако по имени Отака. Ходили слухи, что он прибыл в Эдо после того как пал их замок. Спасибо. Приходите еще. Госпожа, простите мое вторжение. Мы не можем найти Хашимото. Набег на резиденцию назначен на завтрашнюю ночь. Значит. Мы должны известить Хашимото. Я знаю где он может быть. Пару дней назад приходил буфетчик из Коэбэты, чтобы забрать долг. Его звали Осен. Я поищу его. Я с вами. Какого черта вам нужно? Убирайся отсюда! Что ты творишь? Я сказал, убирайся! Дорогой, радуйтесь! Набег назначен на завтрашнюю ночь. Возвращайтесь домой и приготовьтесь! Быстрее, идемте! Слишком поздно! Единственное чего я хочу это больше выпивки и денег, которые ты приносишь. Дорогой. Как вы смеете говорить такие вещи! Глупая женщина! Ты больше не жена самурая! Пойми это, наконец! Хашимото!

Как ты можешь говорить такое своей жене! Это не твоё дело! Оставьте нас. Нет! Я заберу тебя с собой. Твоя жена достойна большего! Значит в этом дело. Ты хочешь мою жену. Да как ты. Хорошо, давай посмотрим, что мы можем сделать. Если ты убьешь меня, моя жена в полном твоём распоряжении. Хашимото! Дорогой. Хашимото, хватит! Что за. Дорогой. Простите меня. Да как ты мог.? Прочь с дороги! моя жена. Джуджиро. Посмотри хорошенько что произошло с нами. Если бы мы это сделали год, даже пол-года назад, ничего бы этого не случилось. Передай Оиси от меня. что я ненавижу его за это. Хашимото, нет! Хашимото! Хашимото! 14 декабря 1703 года. Что это? Это чашка, которую вам всегда хотелось иметь. Серия "Белый Снег", под стать нынешней погоде. Это мне? Да, господин. Почему вы изменили мнение? Ранее я дважды просил её у вас, и оба раза вы отказали мне. Считайте это капризом мастера чайной церемонии. Понимаю. Ваша щедрость не будет забыта. Кто там? Это Джуджиро Хазама. Джуджиро, ты опаздываешь. Ты заставил нас волноваться. Чей это ребёнок? Главный Советник? Он наверху. Джуджиро. Джуджиро, чей это ребёнок? Это дочь Хашимото. Хашимото ушёл от нас. Главный Советник, Хашимото был болен. Он лишил жизни свою жену. и затем покончил с собой, с честью, произнеся при этом, что увидится с нами уже в другом мире! Это так? Главный Советник! Джуджиро! Дай мне ребенка. Сюда, сюда. Я отдам его своей жене, чтобы она воспитала его! Она всегда хотела дочь. Туда, туда. А теперь готовься. У нас не осталось много времени! Тише, тише. Джуджиро! Поторапливайся. Я готов! "Послание от вассалов Такуми-но-Ками Асано". Они здесь! Доложи князю Уэсуги. Слушаюсь. Я покажу вам как сражаются настоящие воины! Налегай! Налегай! Что происходит? Соблюдайте спокойствие! Это, должно быть, налёт воинов Ако. Зажгите фонари и установите их напротив забора. Слушаюсь. Жители соседних усадеб, мы воины клана Ако. Мы осадили эту усадьбу, чтобы отомстить за смерть нашего повелителя. Пожалуйста, простите за это неудобство, но оно неизбежно. Мы просим вашего разрешения продолжать. Слушайте меня. Если какой-нибудь трус попытается сбежать в наш особняк, приказываю вам убить его! Даже если это будет сам Кира, никакого милосердия! Слушаюсь.

Пощадите меня! Вытаскивай свои свечи! Здесь! Быстрее! Свети им! Слушаюсь. Наружу! Ведите его наружу! Иди сюда! Освободите место! Фува! Ты в порядке?

Это его спальня! Она теплая! Он недалеко! Найти его! УСАДЬБА КЛАНА УЭСУГИ В ЭДО Подать моего коня! Откройте ворота! Господин, вы не имеете права! Зучо, убирайся с дороги! Я сам убью всех воинов Ако и отомщу за смерть моего отца! Убирайся с дороги! Нет! Мой господин, вы уничтожите имя клана Уэсуги! Закрой рот! Что важнее, я или моё имя? Ваше имя конечно! Ты подлец! Господин, послушайте меня! Если я позволю вам сделать это, всех, кто служит клану Уэсуги, постигнет та же участь, что и воинов Ако!

Мы искали по всей усадьбе, но нигде его не нашли. Чем вы занимаетесь? Обыщите каждый угол и найдите его! Слушаюсь. Восход занимается. Что за. Джуджиро! Что ты там делаешь? А вы что думаете? Ищу Кира! Быстрее! Здесь его нет! Торопитесь! Что вы там делаете? Выходите! Побыстрее! Я пытаюсь! Ты глупая сволочь! Пощадите меня! Говори, где Кира!

Не знаю! Пощадите меня! Все наружу! Выходите оттуда! Это не он. Убирайтесь! Здесь его нет! Кира, где ты? Нашли его? Что такое, Джуджиро? Я слышал голоса, доносящиеся оттуда. Я что-то нашел! Джуджиро. Вытащите его! Джуджиро, подай сигнал свистком! Слушаюсь! Это свисток! Свисток! Вы слышали? Свисток! Слышали? Я слышал! Свисток! Вперед! Вы князь Кира? Позвольте мне подтвердить вашу идентичность, рассмотрев шрам, которым мой повелитель наградил вас. Вы наглая сволочь! Вон отсюда! Всё на месте! Оиси, я высокопоставленный князь, назначенный Сёгуном! Мое убийство будет рассматриваться как месть сегунату! Вы все будете обезглавлены! Вы этого хотите? Никакие слова не остановят этого. Госпожа, вы не спите? В чем дело? Кичиемон Терасака прибыл сейчас с посланием от Оиси. Он сказал что Оиси и его люди, всего 47 человек, совершили набег на усадьбу Кира до рассвета. и успешно отомстили смерть нашего повелителя. После чего они отправились в храм Сенгаку и возложили голову князя Кира на алтарь нашего повелителя, тем самым сообщив ему об их мести. Госпожа. Пожалуйста, примите мое почтение и сочувствие. Со времени его кончины, это было долгое. и трудное время для вас. Я отвратительна сама себе. Ведомая всякими слухами, я позволила себе негодовать на вассалов нашего повелителя за неотмщение его смерти. Можно сказать, что причиной этого была моя скорбь о муже, но какой недалекой женщиной я была! И все же. 47 мужчин. Жертва принесенная 47-ю мужчинами. Только ради одного человека. Мне трудно представить как должен быть благодарен им наш повелитель на небесах. Согласно вашему приказанию, мы отправили Оиси и его людей в усадьбы Хосакава, Мори, Мацурдаира и Мизуно. Несмотря на то, что все они понимают, каковы могут быть последствия, они спокойно ожидают приговора. Их можно считать наглыми негодями, принявшими ответные меры против решения Сёгуна, но сила духа, с которой они сделали то, что посчитали справедливым, действительно достойна похвалы. Кроме того, многие князья, судьи и служители храмов призвали к милосердию при вынесении приговора. Я в этом не сомневался. Князь Цунаёси также пожелал, чтобы приговор был милосердным. Ибо наличие столь преданных людей во времена его правления весьма ему импонирует. Князь Янагисава. На сей раз мы должны сделать то, что абсолютно справедливо и облегчит их боль. Вы такие добрые и мягкосердечные люди. Вы все позабыли о том, как неистовый Оиси дерзко бросил нам вызов? Подумайте об этом. Сёгун верховный главнокомандующий всех самураев. Терпимость по отношению к их действиям означала бы сомнение в справедливости действий Сёгуна. Значит, мы должны. Следовательно, день, когда мы признаем справедливость этого вида безумства это день, когда мы сами лишимся справедливости! Жертва воинов Ако это способ бросить вызов справедливости вердикта Сёгуна. Их наглый вызов приговору нашего повелителя это пощечина ему и всему Сёгунату! Более того. Сокрытие их истинного намерения под видом убийства из мести наказуемо как минимум смертью. Оиси, этот сукин сын. Обидно, что такой великий человек был подданным такого недалекого провинциального князя. 4 февраля, 1704 года РЕЗИДЕНЦИЯ ХОСАКАВА Такуми-но-ками Асано был наказан за свои поступки после его неслыханного нарушения правил поведения в Замке. Козуке-но-суке Кира был признан невиновным. Тогда 46 вассалов Асано, чтобы отомстить за потерю их повелителя, лишили Кира жизни, тем самым совершенно пренебрегая приказами Сёгуна, что непростительно. Приказом Сёгуна. вы все приговорены к смерти посредством совершения харакири. А теперь. позвольте мне сообщить вам некоторые конфиденциальные новости. За недостойные действия Кира в Замке его родовое имя будет упразднено и все его имущество конфисковано. Мне рассказали, что этот приказ следствие перемены Сёгуном мнения, проиcшедшее из-за продемонстрированной вами преданности, и что он сожалеет об одностороннем приговоре, вынесенном им два года назад. Я полагаю, эта новость удовлетворит вас. Наше счастье не знает границ.

Нам больше не о чем просить. Слышите, певчая птичка. Это замечательный день. Очень вовремя. Да, да. Прекрасный день для того, чтобы умереть. Даже для такого старика, как я. Да, это именно так. Положитесь на Главного Советника. Он и об этом позаботился!

Посланные в другие резиденции, тоже должны быть рады. Резиденция Мори Резиденция Мизуно Резиденция Мацудаира Всё приготовлено. Чикара Оиси, пожалуйста, пройдите со мной. Да, господин. Вскоре мы присоединимся к тебе. Будь отважен. Извините. Все закончилось для ваших людей! Кураносукэ Оиси, пожалуйста, проследуйте сюда сами! Ваши люди. Все они сделали это с честью. Вы можете ими гордиться. Всё это благодаря вам, их лидеру. Я восхищен ими. Вы очень добры, но. если оставить звания, воины повели себя, как воины.

Что вы хотите сказать? Это были великие люди. Они не нуждались в руководстве такого незначительного человека, как я. Скорее, я был тем, кто нуждался в их поддержке. Это они привели меня сюда сегодня.

Оглядываясь назад, я понимаю: от самого старого, 78 лет, до самого молодого, только 15 лет, каждый и все они, все 46. нет, все и каждый, кто пожертвовал своей жизнью ради достижения этой цели, были по-настоящему. великими соратниками. Ладно. Уверен, вы все уже устали от ожидания. Пришло время! Сегодня 47 воинов Ако покоятся с миром в замке Сенгаку в Таканава. Хотя люди и их чувства могут меняться со временем, и сегодня бесчисленные посетители приходят туда, чтобы отдать им дань уважения. Перевод выполнен miky_m специально для киноклуба Феникс.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Один за всех, и все за одного!

Ты бы лучше себя так не чувствовал. >>>