Христианство в Армении

Твой папочка должен нам 20 тысяч евро.

Сценарий Сэмюэла Хоффенштайна и Уолтера Рейша По оригинальному сюжету Готтфрида Рейнхарда Музыка Иоганна Штрауса в аранжировке Дмитрия Тёмкина Стихи Оскара Хаммерстайна второго Художник-постановщик Седрик Гиббонс Костюмы Адриан Оператор Джозеф Руттенберг Действующие лица и исполнители: Польди Луиза Райнер Иоганн Штраус Фернан Граве Карла Доннер Милица Корьюс Хоффбауэр Хью Херберт Граф Гогенфрид Лайонел Этвилл Кинзель Курт Буа Дудельман Леонид Кински и другие 1844 год В приличном венском обществе ещё не танцевали вальс, не целовали на людях своих жён и не прислушивались к новым идеями. Но вот настал 1845 год, и Вена познакомилась с бессмертными мелодиями Иоганна Штрауса. Мы не старались передать в фильме подлинные факты биографии композитора. Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях. Коммерческий банк Вены. Прошу прощения, дражайший господин Штраус. Что это такое? Вальс. Опять вальс? Господин Штраус, только из уважения к вашему отцу я принял вас на работу в наш банк. И вот плата за мою доброту. Стоит мне отвернуться, Вы пишите очередную дребедень. Не смейте. И Вы не смейте. У вас в руках шестьдесят тысяч гульденов. А у вас мой вальс. А теперь убирайтесь из моего банка. Вы уволены. Идите к революционерам. Они тоже не любят работать. Всем бездельникам место на улице с бунтовщиками и Штраусом. Господин Вейхамер. Спасибо, что уволили меня. Прощайте. Прощайте, черви. Шани, разве банк сегодня закрыт? Наверное, у них деньги кончились. Нет, нет, банк работает. Банк работает, а ты нет. Внеплановый выходной? Польди дома? Он, оказывается, пришел к Польди. А я думала с тобой поболтать. Прошу вас, господин министр финансов. Польди, смотри, кто у нас. Шани. Здравствуй, Шани. Здравствуй, Польди. Что поделываешь? Окажи лучше, что ты тут делаешь в рабочее время? Как тебе разрешили уйти из банка в разгар дня? Просто. Взял и ушел. Шани, что-нибудь произошло? Ничего, что могло бы меня расстроить. Что случилось? Что случилось? Что произошло? Меня уволили.

Прости, Польди, я не должен был орать. Не страшно.

Каждый имеет право орать, когда его увольняют. От тебя ничего не скроешь. Шани, хочешь, я угадаю, чем ты занимался в банке? Да, я опять писал вальсы. Не переживай, в мире есть и другие банки. А может, тебя еще примут обратно? Но я рад, что меня уволили. Теперь я свободен. Кто свободен? Могу делать то, о чем всегда мечтал писать музыку. Я ушел из банка. Ушел из банка? Но твой отец хотел, чтобы ты стал банкиром, сделал карьеру. Разве в банке сделаешь карьеру? Вы слышали о Моцарте, Шуберте, Бетховене? Вот что я называю карьерой. А деньги у них водились? Они писали великую музыку. Да, папа, они писали великую музыку. Я слышал. Если тебе хочется писать вальсы, пиши вальсы. Я буду их писать, и сам буду их исполнять. Я создам свой оркестр. Но у тебя ни гроша за душой. А музыканты бесплатно не играют. Ничего подобного. Да я могу назвать полсотни человек, которые прибегут, только позови. Кинзель, Кинзель, что ты больше всего любишь? Я женщин. Но в первую очередь, гуляш. Ты же скрипач. Разве ты не любишь свою скрипку? Люблю, но хороший гуляш. А хочешь играть в моем оркестре? У тебя есть оркестр? Если бы был, ты бы хотел в нем играть? Бесплатно играть? Само собой. Работа постоянная? Конечно. Сегодня отличный денек. Сходили бы с Польди в парк. Мудрая мысль. Кинзель, знаешь скрипача Дудельмана? А Обера и Дольфмана? Думаю, они ухватятся за такую возможность. К любимой можно быть и повнимательнее. Да он меня еле замечает. Вечно витает в облаках. Я его не виню. Разве в таком виде встречают гостей? Послушай, Польди, женщина должна уметь отвлечь мужчину от его забот. Думаешь, как я заполучила твоего папашу? Я заставила его забыть о кексах и пончиках. Репетиция в воскресенье в два. Кстати, у меня есть двоюродный брат. На чем он играет? На флейте, поэтому его и рекомендую. Приводи его. Вот видишь, таков настоящий музыкант. Деньги ему безразличны. Он о них вообще не думает. Шани, чем бы ты ни решил заняться, успех тебе обеспечен. Польди, так ты веришь в меня? Ты же знаешь. Я готов тебя расцеловать. Да, Шани. Польди, знаешь что? Пуфельфингер! Ганс Пуфельфингер, он лучший в Вене фаготист и он сейчас без работы. Польди, не знаю, чтобы я делал без тебя. По-моему, ты не знаешь, что делаешь со мной. Господин Штраус. Моя тетя играет на арфе. Но ей за семьдесят. Тогда посади её в инвалидное кресло и привези вместе с арфой. Казино Доммайера Сегодня здесь дебютирует оркестр Иоганна Штрауса Надеюсь, его место в банке еще не занято. У вас хороший сын, госпожа Штраус. Я его предупреждала. Мне очень жаль. И мне тоже. Но не принимайте это близко к сердцу, молодой человек. К Бетховену успех тоже пришел не сразу. Что ж, господа, благодарю вас. Загляните на кухню, вас накормят гуляшом. Ребята, откройте окна и начинайте уборку. Дамы и господа, представление окончено. К сожалению, мы сегодня закрываемся раньше обычного. Я заплатил за концерт и желаю его слушать. Мы вернем вам деньги за билет. Обязательно. Нам нужны не деньги, а музыка. Концерт продолжается. Минуточку, минуточку. Я, Август Доммайер, владелец этого казино, и я говорю, что концерт окончен. А я Фриц Шиллер, первый тенор императорской оперы. И я говорю, что концерт продолжается.

Мне все равно, кто вы. Концерт окончен. Концерт продолжается. Концерт продолжается. Вы что делаете? Оставьте окна открытыми. Пусть вся улица слушает бесплатно. Что бы Вы хотели послушать, мадам? Что угодно. Тогда мы сыграем. Мы сыграем '"Жизнь артиста''. Но наш гуляш сгорит. Это карла Доннер. Карла Доннер. Знаменитая оперная примадонна. Экипаж подан, мадам. Да-да. Который час? Скоро девять. Пора идти. Приведи его сегодня во дворец Гогенфрида. Он нас позабавит. Кем она себя воображает? Пропустите. Сегодня музыка даром, для тех, кто пожелает слушать. А теперь, полька, и играйте, как не играли никогда в жизни. Люблю свою подружку, а я пивную кружку. Я услаждаю слух. Я поднимаю дух. День и ночь, ночь и день. Никогда нам петь не лень. Я люблю тебя, Вена, Горячо, неизменно. Это чувство нетленно. Ведь я в Вену влюблен. Что тут происходит? Смотрите сами. Боюсь, я выгляжу не слишком элегантно. Не волнуйтесь.

Благодаря карле Доннер, во дворце графа Гогенфрида всегда рады артистам и принимают их в любой одежде. Вот, скажем, Хоффбауэр, видите, как он свободно держится. Хоффбауэр? Полагаете, он родился во фраке? Ведь у него крупнейшее в Вене музыкальное издательство. И все же он только Хоффбауэр. А где мадам Доннер? Она появится, когда захочет. Фриц, Вы составите мне компанию за столом? Позвольте Вам представить молодого композитора. Он очень талантлив. Иоганн Штраус. Господин и госпожа Хоффбауэр.

Очень приятно. Какие выразительные глаза. Идемте, Фриц. Мы еще увидимся, юноша. Басы, баритоны, а теперь еще и тенор. Знакомство с Вами честь для меня. Так Вы меня знаете? А Вас-то как зовут? Штраус. Штраус, Штраус. Моя жена очаровательная женщина. Вы здесь гость? Да, меня пригласила Карла Доннер. Карла Доннер. Будьте осторожны, молодой человек. Ведь она и граф Гогенфрид. Впрочем, умному человеку довольно и намека. А Вы кто сами? Композитор. Композитор? А кто Ваш издатель? Если издает не Хоффбауэр, значит это не музыка, господин. Штраус, Штраус. Никогда не слышал Вашей музыки. Вы услышите её сегодня в исполнении Карлы Доннер, если у Вас нет возражений. Никаких возражений, господин. Впрочем, неважно, неважно. Шмидт, Рудольф Шмидт. Всего хорошего, Рудольф, всего хорошего. Вы не могли бы. О, да Вы тот юноша из казино. Господин? Штраус. Иоганн Штраус. Мадам, я не могу выразить. Вы были так добры, пригласив меня сюда. Господин Штраус, принц фон Бутгард. Здравствуйте.

Господин Штраус самый замечательный скрипач в Вене. Отто, не принесёте ли немного вина? Я не хотел прерывать вашу беседу. Вы оказали мне услугу. Могу я попросить еще об одной? Все что угодно, мадам. Сойдите с моего платья. О, простите. Мне так неловко. Кажется, я запутался. Так скоро? Что, мадам? Я могу всё упростить. Но, мадам, ваше платье.

Шиллер просил вас захватить ноты? Да, мадам, у меня тут есть одна вещица. Как мило. ты в стократ становишься желанней от мысли, что тебе желанен я. Олова тоже ваши? Да, мадам. Чудесно.

Давайте-ка мы с вами устроим революцию. Я это сейчас спою. Но, мадам, ведь это вальс. Но разумно ли Вы поступите? Ваши друзья могут быть шокированы. Пора им изменить свои взгляды. Вы отыскали друг друга? Да. Господин Штраус, передайте ноты музыкантам. Да, мадам. Ты собираешься петь вальс? Непременно. Но сначала ты его объявишь. Ну нет, Карла. Ну да, Фриц. Вальс, вальс. Где мадам Доннер? Она там, с музыкантами. В приличные дома уже пускают музыкантов. Пускают даже музыкальных издателей. Дамы и господа, прошу внимания. Мадам Карла Доннер согласилась спеть для нас. Никто не предупреждал, что это вальс. Посмотрим, что с ними будет, когда они услышат мелодию на три четверти. Вам придется меня спасать. Я могу спасти вас от всего, кроме. Кроме чего? Сегодня я представляю вам новую песню молодого композитора господина Иоганна Штрауса. Надеюсь, эта музыка захватит вас также как и меня. Он мошенник и обманщик. Мне он представился Рудольфом. Эту песню больше нельзя исполнять. Ни в чьих устах она не прозвучит столь чарующе. А как Вам звучание рояля? Мне оно показалось резковато. Поверьте, я не слышал его. Здесь есть новый рояль из Мюнхена. Вы не проверите, как он звучит?

Конечно, мадам. Здесь спокойно.

Я обожаю тихие уголки, а вы? Да, мадам. А простите, где же. Рояля нет.

В уединенных покоях не держат роялей. Зато здесь есть вино. Вина, сочинитель? Благодарю вас. Разочарованы, что тут нет рояля?

Нет, мадам. Вы не рады остаться со мной наедине? О, нет, мадам. Просто я не могу поверить, что это не иллюзия, как прежде. Я хотел сказать: в опере Вы всегда далеко, на сцене, но когда звучит Ваш голос, кажется, что мы удивительно близки. То есть. Что, наедине? Когда Вы последний раз пели ''Норму'', мне казалось, что в зале только вы, я и самый чудесный голос в мире. Все мои знакомые композиторы были плешивыми толстяками. Не знаю, суждено ли мне стать настоящим композитором, но.

Я знаю одно, когда вы вошли в казино Доммайера, я играл для вас. И теперь, когда вы исполняли мой вальс, я чувствовал, что вы ближе, чем когда-либо. Ближе, чем сейчас? Прости, что я так поздно, Карла. Меня вызвал Его величество. Сейчас тревожные времена. Дорогой, ты должно быть ужасно устал. Тони, познакомься, этот молодой человек композитор.

Оказывается, мы с ним целые годы провели, наедине, тет-а-тет. Наш хозяин, граф Гогенфрид. Господин Штраус. Да, наедине он на галерке, а я на сцене. Занятно. Я слышал, ты пела вальс? Опять богема, дорогая. Тони, ну зачем? Жест самозащиты. Спасибо. Я слышал, гонорар музыканта десять гульденов. Не оскорбляй моего композитора, его музыка восхитительна. Очень хорошо, пятьдесят гульденов. Тони, мне стыдно за тебя. Не меньше сотни. Хорошо, дорогая, сто. Вот так-то лучше. Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье. Кстати, я должен вам вдесятеро больше за сегодняшний урок. Великолепное представление, мадам. Надеюсь, оно вас позабавило. Польди, что ты тут делаешь? Не знаю. То есть, как не знаешь? Я такая дура. Я волновалась. Так глупо. Когда ты ушел из казино с теми господами, мне показалось, что ты в опасности. Такая чушь. Ведь ты взрослый, разумный мужчина. Я готова провалиться сквозь землю со стыда. Польди, даже не вздумай никуда проваливаться. Я счастливый слепец. Я даже не подозревал, что дорог тебе. Так было всегда. Не забудьте погасить свет. Я как раз собирался ее арестовать.

Видите, какой у нее виноватый вид. Вот бы моей жене такой. Теперь я и вправду готова провалиться сквозь землю. Садитесь.

Все садитесь. Настало время речей. Еще вина, всухую речь не пойдет. Да и без торта, какое красноречие? Нет, спасибо, мне только маленький кусочек. Друзья, я предлагаю тост. Я буду краток, чтобы Кинзель не успел съесть весь торт. За счастье Шани, которое отныне и навеки мы отдаем в любящие руки Польди. У меня сотня знакомых, но я никогда не встречал такого замечательного человека и музыканта, как Шани Штраус. Шани, скажи речь. Шани, скажи речь. Моя дорогая жена,.. милая мама,.. мои новые мама и папа, дорогие коллеги. Еще вчера ты был пекарем, а сегодня уже коллега. Да, завтра может быть, стану бароном Кинзелем. Не смейтесь, революция не за горами. Только и мечтает о баронском титуле. А то как же, забыл, что мы боремся за конституцию, представительную власть, свободу печати, свободу слова. У нас нет свободы слова, так что сядь. Сегодня я обрел истинное счастье. Я понял, что счастье. бесполезно искать в богатых дворцах. Вы там не встретите ни уважения к человеку, ни честности, ни искренних чувств всего того, что я нашел здесь, в моей жене, в моей музыке и в моих друзьях. Превосходно. В смысле браво, браво, браво. Господин Хоффбауэр. Известнейший музыкальный издатель. Добрый вечер, Штраус, мне сказали, что я найду вас здесь. Вы сегодня женились? Ничего, с кем не бывает. Считайте, что мы с вами сели в одну и ту же калошу, в смысле лодку. Это моя жена. Очень приятно. Ваши вальсы наделали шуму. Не то, чтобы большого, но, так, умеренного. Кстати, я принес вам контракт на подпись. Можно сказать, свадебный подарок. Шани, контракт. Найдутся чернила и перо? Тысяча гульденов в год. Тысяча в год. А я говорила, что вальсами не заработать на жизнь. Я стараюсь поощрять молодые дарования. Подпишите здесь. Простите, но этого недостаточно. Недостаточно? Вы шутите. Подписывайте. Нет, нет и нет. Я говорю серьезно. Грядет инфляция, гульден может упасть процентов на двадцать. Нет, тысяча в год мало. Тысяча за каждый вальс. Вы с ума сошли. Вы просто рехнулись. У него лихорадка с бредом. Но у меня большие накладные расходы. Либо тысяча за вальс, либо сделка не состоится. Предлагаю. Компромисс. Окажем, по пять сотен. Семьсот. Семьсот пятьдесят. Тысяча. Тысяча? Вряд ли Вы напишите за год больше одного, двух. Вот шесть для начала. Шесть? Он плодовит как кролик. И никакой благодарности. Все исполнители гордятся, что поют произведения, выпущенные Хоффбауэром, даже Карла Доннер. Мои вальсы будет распевать вся Вена. Свадебные колокола Вальс Иоганна Штрауса Розы с юга Вальс Иоганна Штрауса Вино, женщины и песни Венцы полюбили вальсы Штрауса и начали прислушиваться к новым идеям. Они ратовали за право человека самому распоряжаться своей жизнью. И однажды Штраус написал марш. Эй, эй, да это же Шани. Вон дворец графа Гогенфрида. Гогенфрида. Я знаю его. На Гогенфрида! Здесь женщина. Подождите. О, мой скрипач. Вы опять хлопнете дверью, господин Штраус? Вытаскивай ее. Нет, постойте. Она не аристократка. Она артистка, как и мы. Она одна из нас. Она будет нашей богиней свободы. Не спешите, господа. Да, я певица, но вашей богиней не буду. Лучше бы вы ограничились своей музыкой. Я о ней позабочусь. Карла. Прекратите орать, кретин, она и так в опасности. Я не боюсь этого сброда. Если Вы вмешаетесь, ее разорвут в клочья. Ей безопаснее с простым музыкантом? Да тут все против вас. Была бы со мной сабля. Ее карету окружила толпа. Карлу чуть не растерзали. Откройте, Гогенфрид. Подождите. Отпустите его. Иоганн Штраус, отнюдь не ваш покорный слуга. Советую не высовывать носа на улицу. Он музыкант, Ваше высочество. Артист, музыкант. А какова ваша роль в революции? Я написал революционный марш. Понятно. А почему вы бунтуете? Ну как же, тирания, угнетение. Там, на знаменах всё написано. Читать не умеете? И кто вас угнетает, господин Штраус? Это не существенно. Рекомендую удирать через черный ход. Вы дерзкий. А Вы напыщенный индюк с дурацкой физиономией. Господа, бунт усмирен, мятежники арестованы. Арестуйте и его. Мы еще встретимся. Примите мои извинения. Здесь, в моем доме. Ничего не случилось Гогенфрид. Благодарю вас. А теперь в Шенбрун. Позвольте мне задержаться. Близкий мне человек в беде. Вся империя в беде. Да говорю же, она здесь совсем ни при чем. Заткнись. Еще двое. Я Карла Доннер, солистка императорской оперы. Как же, помню. Ты их богиня свободы. Крестьяне должно быть довольны. Разобрать баррикады. Дуделман, Дуделман, Кинзель, Дуделман. Кинзель, ты что задумал?

Последний раз спрашиваю, ты что задумал? Ну, Кинзель. Бежим скорее. Вернуть их, быстро! Я больше не могу. Куда нам теперь? Не отставай. Моя туфля. Что? Туфля? Боюсь, здесь небезопасно. О вами везде небезопасно. Я хочу домой. Где Вы живете? Не скажу. Больше я не желаю рисковать. Что ж, оставайтесь здесь. Здесь я не останусь. Отдайте туфлю. Мадам, не заставляйте меня жалеть о моем. великодушии. Это Вы то великодушны? Извозчик. Вы что, не слыхали про революцию? Так, мельком. Херенштрассе восемь. Там баррикады. А на Иосифштатдерштрассе? Вы что с луны свалились? Там тоже баррикады. Но хоть куда-нибудь можете нас отвезти?

Можно проехать до венского леса. Что скажете, мадам? Мне все равно. Мне безразлично, где я, куда направляюсь, взойдет ли завтра солнце, жива я или умерла мне все равно. В венский лес. В венский лес. За работу, Рози. Который час? Доброе утро. Ох, и красивая была картинка. Двое детишек задремали в лесу. Опят себе в обнимку. Там, куда велели везти, в венском лесу. Сейчас только шесть утра. Впереди у вас долгий прекрасный денек. Господи, спаси. Аминь. Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы? То и значит мы: господин Штраус, я, госпожа Штрауси Рози. Они думают, что я пропущу фальшивую ноту. Если там и есть фальшивые ноты, то из-за лягушек.

Просил же его выкинуть лягушек. Ну и времечко выбрали для революции. Сам Иоганн Штраус дирижирует моим оркестром и все зря. И куда катится Вена? Революция в воскресенье. В мое время такого не бывало. Казимир, проверь, не оставила ли дама шляпку в пролетке? Может, эта? Да, она. Прошу вас. Благодарю. Красивая шляпка, госпожа Штраус. Что Вы сказали? Я говорю, красивая шляпка. Позвольте мне. Вы уж простите, госпожа Штраус, знаю я этих артистов. Сама тридцать лет за таким замужем. Ваш муж тоже с характером. О отвратительным. Ничего, можно и потерпеть. Наверное, приятно быть женой Иоганна Штрауса. Да, наверное. Какой красивый вальс. Как он называется? Он называется. Сказки венского леса. Проснулись мы с тобой в лесу. Цветы и листья пьют росу. И птичий хор наперебой Поет для нас, для нас с тобой. О того вечера я все время думал о тебе. А сам ушел гордый и гневный. Карла, я женат. Но сейчас ты здесь. И я в твоих объятиях. Это невозможно. Неужели ты не видишь, что все за нас. И ночь, и лес, и музыка. Все полно опасности и очарования. Революция кончилась. У нас снова император эрцгерцог Франц Иосиф, молодой, замечательный император. Принята конституция. Посмотрите. Кинзель, Дуделман, как вы сюда попали? Всех арестованных освободили. Побег прошел приятно? Это было как в сказке. Спасибо вам обоим. Не за что. Раз ты теперь свободен, может быть, сыграешь для нас? Нет, Кинзель, только не сейчас. Слушайте все, это наш Штраус, наш вождь. Он сыграет марш. Ты простишь меня, Карла? Мадам Доннер? Да, в чем дело? Граф Гогенфрид ждет на улице. Он вас повсюду искал. Я скажу ему, что Вы здесь. Подождите. Отведите меня к нему. Карла, я так беспокоился. Тони, ты всегда был добр ко мне. Прости, но я не поеду с тобой в Вену. Я не могу сейчас уехать. Штраус здесь. Тони, ты же не ревнив. Ладно, я еду с тобой. Во дворец. Нет, к моему дому. Да здравствует император. Кинзель, он новый император? Да, правда, благородное лицо? Вчера мне так не показалось, и я сказал ему об этом. А, госпожа Штраус. Шани получил мою записку? Сейчас у него в голове, наверное, одни марши. Я его позову. Отлично. Заходите, ребята. Доброе утро, госпожа Штраус. Идем, Кинзель. Господин Кинзель. Я получил повышение. О, как вас люблю я, в то утро сказали Вы мне. Помнишь, как ты впервые сказал мне о любви? Самый счастливый день в моей жизни. Польди, я страшно занят. Сделай перерыв, выпей кофе. О, как вас люблю я. Почему ты сейчас об этом вспомнил? Я работаю. К чему задавать дурацкие вопросы? Я пишу песню, как пишется как мне диктует вдохновение, или что там еще. Я просто подумала. Пей кофе, Шани, а то остынет.

Остынет? Это же кипяток. Сейчас остужу. Шани, ты не хочешь прилечь? Ведь тебя всю ночь не было, ты должно быть устал. Ты на что намекаешь? О чего мне уставать? Я и раньше так работал, разве нет? Хорошо, больше не буду тебя беспокоить. Обиделась? Нет, не обиделась. Обиделась. Да, нет. Просто, Шани, ты стал таким резким.

Я не прошу, чтобы ты меня целовал, но. Ты со мной даже не разговариваешь. Шани, что с тобой? Ты просто воображаешь всякую чушь. Это тебе надо прилечь, ты выглядишь усталой. Я не могу спать, когда тебя нет дома. Что за бред, почему ты не можешь спать? Это естественно, что жене не спится, если ее муж неизвестно где. И ему, возможно, угрожает опасность. Я уверена, что это больше не повторится. Слава богу, революции бывают не каждый день. Причем здесь революция? Разве только из-за революции мужчина может отлучиться из дома?

Бывают всякие непредвиденные обстоятельства, и потом, я не твой раб, я не в тюрьме. Пожалуйста, не кричи на меня. Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий. Не надо злиться. Если тебе хочется проводить ночи. вне дома, ты вправе поступать, как считаешь нужным. Но я не могу не беспокоиться о тебе. И ты должен уважать мои чувства. Быть супругой Иоганна Штрауса непросто. Я старалась быть тебе достойной женой. Я горжусь, что я твоя жена. И я не позволю никому повышать на меня голос,.. Даже тебе. Прости меня, Польди. Опять я вспылил. Не понимаю, что со мной. Ты мне дорог такой, какой есть. Другим ты быть не можешь, иначе это уже будешь. Ладно, давай уедем. Так будет лучше для нас обоих. Забудем вообще о Вене. Забыть Вену? Я хочу сказать, здесь слишком много отвлекает от работы. Но мы давно живем здесь. У нас прелестный новый дом, друзья. А разве ты не хочешь повидать мир? Конечно хочу, если ты хочешь. Вот и превосходно. Давай займемся подготовкой к отъезду. Мы не можем вот так сорваться. У нас много незаконченных дел. Чепуха, пусть остаются незаконченными, Польди. Если надумали ехать, надо ехать. Господин Хоффбауэр и ребята из оркестра. Они здесь. Отлично. Пошли, скажем им, что уезжаем. А, Штраус, мой марш готов? Кинзель, умолкни на минутку. Это же твой вальс. Польди собирается вам кое-что сказать. Давай, Польди, сообщи им добрую весть.

Мы покидаем Вену. И немедленно. Зачем вам уезжать? Вена еще не весь мир. Он ничего не должен Вене. Это Вена перед ним в неоплатном долгу. А что будет со мной? Музыкант должен путешествовать. Вот мы с Польди и решили уехать. В конце концов, когда-нибудь мы вернемся. Да, мы так решили. У нас ведь. Так и не было настоящего медового месяца. Мой марш готов? Нет. Вы получили записку? Марша нет. А что есть? Ничего. Ведь ты написал новую вещь. Но, Польди, она еще не закончена. Вы что, получили предложение от Шадельхаммера? У меня контракт на все ваши произведения. Шани на такое не способен. Просто он. Не в настроении писать. Это все капризы и ничего больше.

Он не был таким капризным, когда брал аванс. Я его отработал. Сейчас принесу. Не надо. Партитура у тебя в кармане. Что ж, сыграем, Кинзель. Конечно. Так, посмотрим. Все по местам. Давайте, садитесь, не заставляйте меня ждать. Его я жду, вас жду, только и делаю, что жду. Ждать не обязательно. Вена свободный город. Знаю, знаю. Этого вальса ждет весь мир, так что стоит и Вам немножко подождать. Браво, браво. Мадам Доннер, здравствуйте. Как поживаете? Чудная мелодия, господин Штраус. Благодарю вас. У меня прекрасные новости. Вам поручено написать оперу для императорского театра. И я буду петь в ней. Шани, Вы слышали? Мадам, Вы несравненны. Да здравствует Шани. Да здравствуем все мы. Ну что, Шани? Или Вы не рады? Конечно, мадам, конечно. Позвольте представить, Польди, моя жена. Очень приятно, госпожа Штраус. Давно мечтала с вами познакомиться. Это честь для меня. Благодарю вас. Вы очень добры.

Я признателен вам, но вынужден отказаться. Мы уезжаем из Вены. Штраус, Вы в своем уме? Шани, прошу ради всех нас. Уговорите его. Для ложной гордости сейчас не время. Вы правы, мадам, для гордости сейчас не время. Останемся, Шани. Ты не должен сгоряча упустить такую возможность: написать оперу для императорского театра. Ведь именно этого мы. Ты так горячо желал. Госпожа Штраус, убрать это? Польди, может, ты передумаешь? Убери платье, Анна. Не люблю ворчать, но не лучше ли тебе пойти в театр. Не сейчас. Я слишком взбудоражена. Мне гораздо лучше и спокойнее здесь, с вами. Здесь я могу всем сердцем молиться за него. А после премьеры устроим праздник. Кажется, у подъезда остановилась карета.

Да, в самом деле. Шани, прислал её за мной. Будь осторожна, ступеньки крутые. Я сама открою. Госпожа Штраус дома? Я Антон Гогенфрид. Мужа нет дома. Я знаю. Вы позволите поговорить с вами? Заходите. Благодарю. Я не отниму у вас много времени. Возможно, то, что я скажу, отчасти уже известно вам. Мадам, я люблю Карлу Доннер. О чем Вы хотели со мной поговорить, граф? Уже довольно давно мадам Доннер и Ваш муж. Увлечены друг другом. Все дни, пока шли репетиции, они постоянно были вместе. Не понимаю, о чем Вы говорите. Вам не известно, о чем сплетничает вся Вена? Простите, мадам. Я понимаю ваши чувства, граф, но уверяю, ваши подозрения беспочвенны. Конечно, нелепых слухов. хватает всегда. Мадам, ради вас самой и ради него тоже, Вы должны немедленно положить этому конец. Я не в праве вмешиваться, мадам, но Вы жена, Вы можете.

Она взбалмошная и экспансивная женщина. Для нее это. Только прихоть. Господин Штраус не создан для подобной женщины. Она погубит его. Прошу вас. Мадам, не нужно себя обманывать, если Вы не хотите его потерять. А я вижу, что он Вам дорог. Вы вынуждаете меня сказать то, о чем я не хотела бы говорить. Вы не сообщили мне ничего нового. Все это время. я жила с ножом в сердце. Но ради его счастья я согласна оставить все, как есть. Если бы можно было что-то изменить, он сделал бы это сам. Я знаю, он страдает не меньше меня. Госпожа Штраус, после сегодняшней премьеры мадам Доннер отправляется в турне по Европе. Я советую Вам действовать. Незамедлительно. Что же мне делать? Драться. В этом мире за все приходится драться, как диким зверям в джунглях. Даже между самыми любящими супругами порой возникает трещина. Если Вы хотите удержать его, спасти его, то Вы должны. бороться. Я считала, что за меня борется моя любовь. Думала, что я нужна ему. Этого недостаточно, Вы понимаете. не говорите больше ничего. Прошу простить меня. Как это унизительно. Вы не унизили себя, граф. Я отношусь к Вам с величайшим уважением, с величайшим. Кто приходил? Что с тобой? Кто это был? Почему ты не отвечаешь? Который час? Без четверти десять. Польди, что случилось? Если я сейчас же начну одеваться, я успею к финалу оперы? Если поспешишь, пожалуй. Что на тебя нашло? Ты так внезапно решила ехать? Вы правы, мама, я еду. Я должна ехать. Как глупо, что я не отправилась раньше. Правда? Люди порой совершают такие глупости. Польди, тебе лучше прилечь.

Прилечь? Не время лежать, мама. Сейчас время действовать, драться, как зверь. Ведь вся Вена знает, и скрывать уже ничего не надо. Мама, помогите мне быстрее. Мне страшно. Милая, бояться нечего. Я еду в оперу. Просто я еду в оперу к Шани. Я чувствовала, что-то не так. Любовь не приносит счастья, она не для нас. Любовью наслаждаются другие женщины, те, кто крадут, лгут, те, у кого нет сердца. А раз нет сердца, его и кинжалом не пронзить. Мои драгоценности. У меня не меньше прав носить бриллианты, чем у нее. Отныне я не выхожу без своих драгоценностей. Польди, милая, если тебе не хочется идти в оперу, оставайся дома. Ты слишком взволнована. Мама, я спокойна. Я должна быть на спектакле. Я сыграю роль лучше, чем она. Я буду звездой первой оперы Шани. Больше она не сможет воровать чужих мужей. И Шани меня поймет. Сегодня мир у твоих ног. Мой мир рядом со мной. Мы должны быть вместе. Я всегда знала это. Теперь и я это понял. Мы едем в Будапешт. Еще пара часов и мы будем плыть по Дунаю. Мадам, Вы пели просто восхитительно. Спасибо. Здравствуйте, госпожа Штраус. Как Вам Шани? Никогда он еще не был столь великолепен. Он едет с вами в Будапешт? Да, милочка, он уезжает со мной. Пора признать очевидное. Он любит меня, а я люблю его. И никто ничего с этим поделать не может ни вы, ни я, ни он. Да, я понимаю. На вашем месте я бы постаралась избежать тягостного момента. Прошу вас передать ему кое-что. Он не сможет уехать, не объяснившись со мной. А это слишком мучительно для него. Окажите, что это не нужно. Передайте, что он свободен. Передадите? Вы чересчур добры, или же чертовски хитры. Так или иначе, Вы мне нравитесь. Поверьте, мадам, пусть это звучит глупо, но. Раз его счастье рядом с вами, то для меня дороже его счастье, чем его любовь. Возможно, Вы заслуживаете его любви больше, чем я, но едет он со мной. Так что впредь не морочьте себе голову жертвенностью.

Счастье в вашем собственном сердце, а не в чьем-то чужом. Думаю, узнав Шани поближе, Вы измените это мнение. Шани не похож на прочих мужчин. Он очень раним, его легко обидеть. О нем надо заботиться. Он может замечтаться и попасть под экипаж. А когда работает, забывает поесть. Польди, нам надо поговорить. Мне сообщили, что ты здесь. Я зашла поздравить госпожу Доннер. Шани, ты чудо. Вы оба потрясающие. Видели, что творилось в зале? Один зритель так бешено аплодировал, что чуть не свалился в оркестровую яму. Ну, мне пора. Поищу маму и папу, а то они еще заблудятся в таком огромном помещении. Постойте, Вы же не можете так уйти. Объяснитесь с ним. Шани, она все знает. Я переоденусь. Польди, я. Шани, не надо, я все понимаю. Назови это безумием или чем угодно. Шани, зачем ты себя так мучаешь. Зачем не сказал раньше. Ты ведь всегда. Нес свои беды ко мне. Тебе нужен был муж, достойный тебя. Нет, я была счастлива, но все когда-нибудь кончается. Земля все также вертится, даже после нашей смерти. Польди. Не надо слов, Шани.

Все так, как должно быть. А, вот он где. Браво, Штраус, великолепно. Шани, это величайший триумф в истории венской оперы. У вас билеты на пароход до Будапешта. Пишите музыку с венгерским перчиком и сразу шлите мне. Вы уж напомните ему и присматривайте за ним, а то венгерки опасные женщины. Постараюсь. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Польди, куда ты? Паковать вещи. А то Шани только ноты писать умеет. Он все оставляет на последнюю минуту. Доброй ночи. Не волнуйся, я все подготовлю. Доброй ночи. Госпожа Штраус, примите мои поздравления. Вы верно счастливейшая женщина в Вене. Доброй ночи. Поздравляю. Доброй ночи. Доброй ночи. Всего хорошего, госпожа Штраус. Доброй ночи. О чем ты думаешь? Вспоминал, как мы впервые ехали в экипаже, помнишь? Старик извозчик, губная гармошка. Помнишь дряхлую белую лошадку. Да, он утверждал, что та понимает каждое его слово. Ты плавала раньше по Дунаю? Впрочем, конечно. Да, но не так как сегодня.

А я ни разу. Зато в детстве мы часто швыряли с берега камни в пароходы. Негодники. Однажды нас поймала полиция. Польди даже расплакалась. Думала, что нас посадят в тюрьму. Ну вот, мы и приехали. Да, вот мы и приехали. Какая дивная ночь. Отнести ваш багаж? Возьмите только это. Слушаюсь, мадам. Карла. Польди всю дорогу была между нами. И так будет всегда. Прощай, Шани. Кто-то из нас должен был решиться на это. Ты оказалась сильнее. Опять волосы растрепались. Частица моего сердца всегда будет принадлежать тебе. Только вдали от тебя я могу довольствоваться столь малым. О, женщины, тщеславие имя вам. В таком случае, тщеславие самое прекрасное, что есть в жизни. Не забывай меня, Шани. Не забуду, пока жив. Слышишь? Ведь ты написал это для меня? Каждую ноту и каждое слово. Подари его мне. Подаришь? Этот вальс всегда был твоим. О прошлом тоскуя, Я вспомню о нашей весне. О, как вас люблю я, В то утро сказали Вы мне. Вена. Императорский дворец. Сорок три года спустя. Ваше величество, господин Иоганн Штраус. Иоганн Штраус? Давно же я его не видел. Лет пятьдесят. Да? Пожалуй, чуть меньше, Ваше величество. Просите его. Я сразу узнал вас, госпожа Штраус. У вас очень галантная память, граф Гогенфрид. О вашего позволения, Шани, ты все помнишь? Да-да, пройти три шага вперед, сделать низкий поклон, держаться вежливо, скромно и уважительно. Что-то не верится, мадам. Видишь, милый, какая у тебя репутация. Ну ладно, иди. Не надо церемоний, Штраус. Да, долго мне пришлось добиваться вашей аудиенции, но все же мне это удалось. Ваше величество, я. А ведь мы с вами не всегда так мирно разговаривали. Окажите, Вам по-прежнему не нравится моя физиономия? Что вы, Ваше величество. Помнится, Вы обозвали меня напыщенным индюком. Если серьезно поразмыслить, пожалуй, так оно и было. Мы были очень молоды, Ваше величество. А теперь Вы король Вены. Ваше величество, не понимаю, о чем вы? Не понимаете? Что ж, идемте, я покажу вам. Это, конечно, не ради меня. Только ради вас. Вена отвечает Вам любовью на вашу любовь к ней.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Пока еще петух не прокричал.

И свои дурацкие очки. >>>