Христианство в Армении

Каков сын, таков и отец.

радостной и редкой вере, что мы все ответственны друг за друга.

Производство Бадди Адлера В ролях: Ингрид Бергман Курд Юргенс Роберт Донат ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР ШЕСТОЙ СТЕПЕНИ СЧАСТЬЯ Сценарий Изобель Леннарт По роману Алана Бургесса "Маленькая женщина" Композитор Малкольм Арнольд Оператор Фредди Янг Производственный директор Джеймс Ньюком Режиссер Марк Робсон Китайское Миссионерское общество Меня зовут Глэдис Эйлворд. Я писала письмо главе Миссионерского общества. В ответе было сказано, что он встретится со мной, если я приеду в Лондон. Если он занят, я могу подождать. Минутку. Вы пока присядьте. Доктор Робинсон готов вас принять. Хорошо, что вы не заставили себя долго ждать. Я решила приехать сразу после того, как получила ваш ответ. Не могла дождаться этого момента. Вы уладили все дела в Ливерпуле? Я и не очень-то была занята. Все вещи я привезла с собой. Понятно, ладно, садитесь. Вы собираетесь использовать меня, не так ли? Вы ведь не хотите отказаться? Вы пошлете меня в Китай? Это невозможно. Мне очень жаль. Я виноват в том, что не объяснил вам в письме, как обстоят дела. Но почему вы отказываетесь? В наши дни в Китае очень сложно выполнять обязанности миссионера. И это не слухи. Я провел там три года. Вы не понимаете, с чем вам придется столкнуться. Грязь, нищета, неблагоприятные районы. Это меня не пугает, я сильная женщина и привыкла к тяжелому труду. Девочка, разве ты не понимаешь? Вы нам не подходите. Мы посылаем только тех, кто обладает особыми знаниями и опытом. Да, я просто закончила школу, а потом работала прислугой. Но я много читала. Училась сама, работала в " Миссии Ливерпуля".

Вы писали мне об этом. И я понимаю, что вы очень хотите уехать в Китай, но. Но этого недостаточно? В любом случае, спасибо. У вас есть какие-то планы? Простите, но у вас есть деньги? Я найду себе работу. Это будет непросто. Высокий уровень безработицы. Я справлюсь. Постойте, возможно, я смогу вам помочь. Иногда с нами связываются люди, которым нужна рабочая сила. Старейшины, священники и так далее. Думаю, они уверены в наших рекомендациях. Вот, сэр Фрэнсис Джэмисон, исследователь и хороший друг Миссионерского общества. Я с удовольствием вас к нему отправлю. Если, конечно, у вас есть опыт работы прислугой. Да, конечно, есть. По этой части у меня большой опыт. Транспортное агентство "Милфилдс" Доброе утро. Доброе утро. Какой самый дешевый билет в Китай? В Китай? А куда именно? Куда? Главное, чтобы быстрее добраться. 90 фунтов, билет на корабль. Это самый дешевый способ? Нет. Самый дешевый способ добраться до Китая на поезде, Транссибирская магистраль. Всего 41 фунт. Все равно дорого, но уже лучше. К сожалению, это невозможно. Так, подойдите сюда. Я все объясню, вот ваш маршрут. Выезжаете из Англии, потом Голландия, через Германию, Польшу, Россию, Сибирь, а потом Китай. Это очень долгое, опасное и утомительное путешествие.

И к тому же, в данный момент на границе России и Китая неспокойно. Там стоят их войска и постоянно происходят какие-то стычки. Меня это не пугает. Но там стреляют. Может разразиться война. Но они меня не тронут. Мисс, компания " Милфилдс" берет на себя обязанность доставлять своих клиентов к месту назначения не только во здравии, но и живыми. И мы не можем гарантировать вашу безопасность, если вы поедете поездом. Сейчас я еду в Челси, всего полтора километра отсюда, кто может дать мне гарантии, что я доберусь туда целой и невредимой? Может, все-таки забронируете мне билет? Хорошо, на какой день? Пока не знаю. У меня, к тому же, нет 41 фунта. Но я сейчас вам немного заплачу и буду приходить к вам и доплачивать остальное. Можете на меня положиться. Не сомневаюсь. Но мы так не продаем билеты. Вы не могли бы собрать деньги, а потом принести все сразу? Я могу впасть в уныние. Если же я буду знать, что какая-то часть билета уже моя, то мне будет намного легче. Я возьму мелочь, остальное оставлю вам, вот. Один фунт и 5 шиллингов. Это все? Разве этого не достаточно для первого взноса? Но как вы будете жить на 4 пенни? Все нормально, я уже нашла работу. А если вам не понравится работа? Или что-то не получится? Все получится. Ваше имя, пожалуйста, имя и фамилию. Ну что ж, из Миссионерского общества не посылают пугливых. Проходите. Глэдис Эйлворд? Я мисс Томпсон, домоправительница. Я ждала вас час назад. Никаких оправданий. У вас есть опыт работы прислугой? Да, я работала. Скоро мы это увидим. Зарплата 19 шиллингов в неделю. Четверг и каждое 2-е воскресенье выходные, с десяти до десяти. Неплохо. Так я и думала. Запомните, в Лондоне на работу претендуют сразу по 50 девушек на место. Я покажу вам вашу комнату. Запыхались? Нет, просто чемодан тяжелый. Комната маленькая, но чистая. Хорошо, спасибо. Отлично. Глэдис, прекрати. Разве ты не хочешь отдохнуть в свой выходной? Тут грязь, сюда постоянно приходят распивать чай. Если бы я не оттерла грязь, вы бы мне голову оторвали. Доброе утро, сэр Фрэнсис. Доброе утро, сэр Фрэнсис. Доброе утро. Его раздражало твое присутствие? Нет, он, как всегда, пожелал мне "доброго утра". Вот твои деньги. И я уверена, что ты их потратишь до наступления ночи. До последнего пенни. Итак, в общем, получается 24 фунта и 9 шиллингов, больше половины билета. Значит, в данный момент я въезжаю в Сибирь. Не совсем. Возможно, завтра. Завтра я вам принесу еще денег. Сегодня я должна помыть кухню, а завтра обслуживать гостей на дне рождения. Еще 10 фунтов. Слишком много работаете. Вы не отдыхали уже три месяца. Мне это и не нужно. Вы совсем выбьетесь из сил, пока приедете в Китай. Вовсе нет. Во мне полно энергии, до свидания. Торт ко дню рождения, с половинкой розы. Глэд, ты что наделала? В чем дело? Глэдис! Переодевайся, тебя ждет сэр Фрэнсис. К нему пришли пить чай. Они спорили насчет книги "Стены Китая". Сэр Фрэнсис хотел взять ее с полки, но не нашел ее, вызвал меня. Я спросила: " Может быть, вы дали ее кому-то почитать?" "Нет, сказал он, обыщите весь дом!" И я нашла ее под твоей подушкой. Эта книга стоит 50 фунтов. Боюсь, что для тебя все кончено, Глэдис. Войдите. Раз уж вас рекомендовали мне из Миссионерского общества, вы должны знать разницу между плохим и хорошим. Так, что вы скажете? Простите за беспокойство, но ваша книга в хорошем состоянии. Я аккуратно обращалась с книгами. С книгами? Значит, это не в первый раз? Нет, сэр. Я прочла всю эту полку, сейчас читаю другую. А вы не могли просто попросить у меня почитать? Я боялась, что вы откажете мне, а мне нужно было их прочесть. Я собираюсь в Китай, поэтому должна узнать о Китае как можно больше. Мистер Фрэнсис, я оплатила только половину билета, если вы не выгоните меня, я обещаю вам, что. Хватит шуметь, садись. Так что там насчет Китая? Тебя посылает Миссионерское общество? Нет, они считают, что у меня мало опыта. Я еду сама. Вы просто собираетесь бродить по Китаю без работы, без цели и без денег? Я планирую зарабатывать не менее 5 фунтов. 5 фунтов? Но почему именно Китай? Я чувствую, что там мое место. У каждого человека свое место. Для меня это Китай. Забудь об этой идиотской идее! Но я буду там помогать. Каким образом? Ты ведь не медсестра, ты даже не. Я хочу стать миссионеркой. Миссионеркой? Послушайся моего совета. Оставайся здесь и протирай мебель. У тебя это лучше получается. Вовсе нет. Я чувствую, что господь хочет, чтобы я поехала в Китай. Я чувствую это. И я поеду туда, несмотря на все ваши уговоры. Если вы меня выгоняете, то я найду другую работу. Понятно, можешь остаться. Спасибо. Ты глупая и упрямая девчонка, которая ищет неприятности. Однако я с удовольствием помогу осуществлению твоих планов. Я потерял всех своих друзей в Китае, кроме одного. Джини Лоусон. Стоит десяти женщин. Я тебе ничего не обещаю, но когда будет свободное время, я ей напишу. Ей, наверное, это понравится, так как наверняка ей нужна молодая помощница. Вот ее адрес. Ты приколола свой паспорт к нижнему белью? Если кто-то захочет проверить твой паспорт, то подождут. Ты ведь гражданка Британии. Мистер Мерфин, не ожидала вас увидеть. Хотел вас проводить. Вот печенье, его испекла моя жена. Это экспедиция " Эйлворд"? Сэр Фрэнсис! Забыл вам отдать это. Я часто брал его с собой. Пригодится, если замерзнете. Спасибо. Мисс Томпсон дала мне камеру, а мистер Мерфин песочное печенье. Он работает в агентстве путешествий. Пора отнести твой багаж, поезд скоро отходит. Ты что, собралась торговать с китайцами? Я буду сама готовить чай, тем самым сэкономлю деньги. Я посоветовала ей все кипятить, ведь в Китае свои традиции. Умно. Очень по-английски. Запомни, через Миссионерское общество в Тинтсине свяжешься с миссис Лоусон. По крайней мере, ты знаешь, куда тебе ехать, а это уже что-то. Этого достаточно. Если бы не вы, возможно, я бы сегодня так и не уехала. Об этом даже не думай. Ну что ж, тебе пора. Глэдис, ты боишься? Еще не поздно передумать. Я серьезно. До свидания, до свидания, друзья. Юрга! Юрга! Выходите! Все выходите! Юрга! Кондуктор? Что происходит? "Юрга" , что значит " Юрга"?

Англичанка? Спасибо. Англичанка. Говорю по-английски. Отлично, скажите, что происходит? Мы приехали в деревню Юрга. Вы должны выйти. У меня билет до Харбина. Не Харбин, а Юрга. Харбин находится на границе с Китаем. Там неспокойно. Я все равно останусь, большое спасибо. Англичанка! Я хорошо говорю по-английски? Да, очень хорошо. Англичанка. А это что? Женщина! Хватит на меня орать! Я ничего не понимаю! Вам что, кондуктор не сказал, что я англичанка? Вон комиссар.

Товарищ комиссар, позвольте! В чем дело? Посмотрите. Вот, эта женщина. Говорит, она англичанка. Вам нельзя здесь оставаться. Вы одна единственная женщина. Солдаты, мужчины, разложение морали. Покажите свой паспорт. Паспорт! Паспорт. Паспорт! А вы что здесь? Пошли вон отсюда, да поскорее. Я еду в Китай, но мне нужно. Нет, выходите на следующей станции. Вы по профессии механик? В Китае нет заводов, зачем вы туда едете? Вот в СССР полно заводов: трактора, комбайны, конвейеры. Оставайтесь здесь. Китайские заводы тьфу. Я не механик, я миссионер. Я еду в Китай от Миссионерского общества с Библией. А, постой! Понял! Да, да, именно. Кто ты на меня крестишься? Она молится. Да кому она молится? Потому что она священник. Да какой она священник? В Китае она может быть. Пускай едет. Ну, хорошо. Поезжай. Садись, голубушка, садись. С богом! Миссионерский дом, Тинтсин До свидания. Постойте! Вангченг! Сюда, миссис Лоусон, сюда. Вы миссис Лоусон? Вы Глэдис Эйлворд. Прекрасно. Я уже не думала, что вы приедете. Слезай, вот ты и дома. Пойдем, я покажу тебе наш дом. Только не расстраивайся, мы скоро все починим. Очень большой дом. Поэтому я его и купила. Это старый постоялый двор. Откроем его заново, ты, я и мой повар Янг. Не ожидала, да? Ты ведь приехала сюда не для того, чтобы работать хозяйкой постоялого двора? Ты приехала сюда в качестве миссионерки, чтобы нести знания в этот мир. А вы разве нет? Глэдис, я ни разу не углублялась так далеко на север страны. У нас тут мало миссионеров. Есть пара в Чучау, Тинтсине, в больших городах, но в Вангченге ни разу не было миссионеров. Даже нога белого человека никогда сюда не ступала до меня. Спасибо. До свидания. До свидания. До свидания, и спасибо вам. Итак, местные называют людей в другой деревне иностранцами и подозревают даже их. Так что с чего бы им слушать нас? И как вы собираетесь достучаться до них? Нам нужно нечто большее. Здесь проходят торговые караваны. На ночь они останавливаются на постоялом дворе, а утром уходят. Эти погонщики мулов словно журналисты Северного Китая. Если мы заставим хоть одного выслушать нас и поверить нам, тогда мы привлечем на свою сторону больше людей, чем в Вангченге. Проходи, внутри еще хуже. А почему они будут ночевать именно на нашем постоялом дворе? Потому что мы будем брать меньше с них за еду и место, и предложим им то, что другие не предлагают. Во-первых, никаких тараканов.

Во-вторых, разные истории, которые так обожают китайцы. Бесплатная прибавка к ужину. У меня есть отличная история для них. Когда-то в городе Вифлеем родился ребенок. Отличная идея. Миссионерский центр в Ченгченге продолжает нас финансировать, но уже не с таким энтузиазмом. Иди сюда. Вот повар, Янг. Янг, это мисс Глэдис. Она наша новая помощница. Янг работает со мной уже 20 лет. Наша работа не так уж и легка, потому что он до сих пор не христианин. Он работает у меня, потому что считает, что все иностранцы забавные. Пойдем, покажу остальное. Но почему тут все так построено? Это так называемый канг, подогревается снизу, как печь. Канг? А что это такое? Общественная кровать. В северном Китае таких полно. У нас много комнат, но когда придет зима, все будут спать на этой кровати. Все вместе? 30, 40, а то и 50 человек сразу, в одежде и совсем не стесняясь друг друга. Здесь очень холодно зимой, сама увидишь. Миссис Лоусон, я пойду за покупками. Сходи с ним, посмотришь, что к чему. Она пойдет так? Я ей что-нибудь принесу. Я подожду на улице. Торговцы начнут поднимать цены, если увидят тебя в такой одежде. Подумают, что ты богатая иностранка. Богатая? В такой одежде? Для таких, как они, ты богатая. Дорогуша, ты в Китае. Да, да, я знаю. Ничего себе, выглядите как китаянка. Нам пора. Вы нравитесь мисс Джени. Когда она умрет, вы останетесь? Она уже старая, долго не проживет. Нехорошо так говорить о старых людях. Вы забавная, прямо как она. Отлично, вы останетесь в Китае, а я останусь с вами. Янг, я пыталась учить китайский язык по книгам. Книги ничего не знают, я вас научу. Показывай пальцем, а я буду говорить, как это называется. Син Чанг. Иностранцы называют его Мандарином. Он как судья, очень могущественный человек. Скажет " умри" значит, умрешь. Он живет в этом доме, китайцы называют его " Шин Чен Фу". Шин Чен Фу. Шин Чен Фу. Это его дочери? Не совсем. Скорее всего, жены. Но и не совсем жены. Куплю что-нибудь здесь. Ты надолго? Конечно. В общем, сначала поболтаем. Затем продавец называет цену, я говорю " нет" и ухожу. Он подзывает меня к себе, начинаем торговаться. В общем, надолго. Тогда я похожу и посмотрю, что здесь продают. Нет, не заблужусь. Ладно, но не забывай, ты иностранка. Извините, я не хочу его обидеть. Он был убийцей. Его судили, доказали его вину и казнили. Таков их закон. Они отрубили ему голову. Повешение тоже не цветочки, но в Англии так и поступают. Таков наш закон. Но здесь все по-другому. Это так ужасно и кровожадно. И как ведут себя люди. Возможно, женщины и испугались за своего ребенка, но мужчины, которые набросились на меня без причины в этом драконьем заведении. Не без причины. Это " драконье заведение" , как ты его называешь, только для мужчин. В Китае столько же всего ужасного, как и в любой другой стране. Детей оставляют умирать в кустах, полно нищих, много всего. Много всего. Но скоро все изменится. И нам поможет в этом господь. Поэтому мы и сидим в этой грязной комнате, чтобы помочь им. Молодой женщине здесь очень тяжело. Но когда ты состаришься и вспомнишь былое, тебе покажется это сущим пустяком. Жизнь будет казаться тебе прекрасной. "Постоялый двор шестой степени счастья". Название, свойственное восточной стране, да? Но Янг сказал, что все в Китае желают друг другу пять степеней счастья. Богатства, долголетия, здоровья, добродетели и. Спокойной смерти в старости. Да, и это все. А какая шестая степень счастья? Это ты сама должна будешь узнать. Каждый человек решает сам, что для него станет шестой степенью счастья. Еще так много работы окна, балкон, крыша. Может, нам попозже открыться? Непозволительно. Я потратила весь годовой бюджет на ремонт. Нужно срочно заработать денег. Но ты не переживай. Погонщики мулов проходят здесь каждый день. Надеюсь, кто-нибудь из них остановится у нас. А вот это уже твоя работа. Ты должна встать снаружи, как хозяйка постоялого двора, и зазывать их. Но я знаю всего 20 слов по-китайски. Спроси Янга, что тебе нужно кричать. Миссис Лоусон, что вы делаете? Хочу убрать эту солому, чтобы мулы не подавили друг друга. Тюки тяжелые, давайте я помогу. Не спеши меня хоронить. Я должна зазывать погонщиков мулов, что я должна говорить? Вот что: "У нас нет тараканов, нет блох, мы рассказываем истории, заходите к нам". Повторяй. Прошел второй караван. Что мне делать? Главное завлечь ведущего, остальные последуют за ним. Как только они начнут есть солому, уже никто не способен будет их выгнать отсюда. Но я же не могу их затащить сюда? Я затащила мулов! Они здесь! Но погонщиков нет. Янг, что значит " ян гви дзу"? Ян Кви Це это значит "дьявол-чужеземец". Хорошо, что у вас нет блох. Вы говорите по-английски? Это так здорово! Здорово? Возможно, для англичанина. А где Син-Чан Фу? Вниз по дороге. Но почему эти люди сбежали? Наверное, они ни разу не видели белого человека, особенно такого, кто забирает у них мулов. Вы не могли бы им сказать, что им не следует меня бояться? Только если это правда. Конечно. Миссис Лоусон хозяйка постоялого двора, она миссионерка. Самый ужасный из дьяволов-чужеземцев. Добро пожаловать в Вангченг, капитан Лин Нан. Вы почтили нас своим визитом в качестве представителя своего правительства. В будущем вас почтят своим визитом другие представители, Син Сан. Китай станет единой страной, не раздробленной на множество слабых провинций. Судя по вашим документам, офицер, вы работаете в разведке. Могу ли я спросить? Вы приехали, чтобы разгласить тайну или чтобы узнать что-то секретное? И то и другое. Я приехал с наблюдательной миссией. Правительство хочет знать больше об этом регионе. Местность, население, проблемы. Местность скалистая, население составляют одни крестьяне, а проблемы, как и у всех выжить. Продолжайте. Я должен вам сказать, что в некоторых районах Китая законы, касающиеся налогов, контроля рождаемости и смерти, а также запрет на бинтование ног у женщин, вовсе не соблюдаются. Но бинтование ног старая традиция. Некоторые просто не хотят подчиняться закону. Покажите мне того, кто соблюдает законы, инспектор. Наша программа нацелена на защиту женщин. Защита женщин?! Невероятно.

Правительству интересно мнение местных органов власти и то, как они выполняют свои обязанности. Как они обращаются с пленниками, как проводят казни, и существует ли коррупция. Хотя, возможно, ее и вовсе нет. Число наложниц. Куда уходят правительственные деньги. Даже то, как одевается местная власть. Могу ли я формально опротестовать бинтование ног от вашего имени? Думаю, что нет. Пословица гласит: "Лучше всего быть привязанным, когда подует ураган". Пришло время для чаепития. Я не задержусь у вас надолго. Боюсь, что ваш визит окажется слишком коротким. Боюсь, что мы живем по старым законам. Как вы сами сказали, наш регион изолирован от всего мира. Но ведь миссионеры смогли вас найти. Мой караван остановился на их постоялом дворе. Значит, вы не против присутствия иностранцев в вашем городе? А что такое иностранец, капитан? Как бы вы описали себя? Я сердцем и разумом с Китаем, хотя я всего лишь полукровка. Если бы я случайно обидел гостя у себя дома, то я бы не смог себе этого простить.

Меня угнетает то, что я полукровка, так как я полагаю, что в Китае должны жить одни китайцы. Я не могу отвечать за весь Китай, я отвечаю только лишь за наш регион. Несмотря на то, что мы бедны, я уверен, что мы справимся. С новыми законами никаких наложниц. Даже присутствие двух эксцентричных англичанок нам не помешает. Миссис Лоусон. Отлично, я подняла чан. И еще пару тюков днем. Да, а завтра я передвину всю мебель и начну с балкона. А ты моя помощница, а не моя нянька. Но я пока не готова к настоящей работе. Я не могу рассказывать истории на китайском. Но я могу вам помочь, и если вы мне не позволите, то я не знаю, зачем я сюда приехала. Потому что ты нужна мне. И я, строгая старуха, не каждый день признаю это. Едят так, словно они голодали. Наверное, нравится стряпня. Теперь лишь нужно, чтобы им понравились наши истории. Молись, я приказываю. Они слушают? Не пойму. Слуга Мандарина из Син-Чан Фу. А что ему нужно? Может, пришел нас закрыть. Вдруг у нас Тайная Вечеря, как в Библии. Царь Ирод. Не волнуйся, он хочет забрать багаж какого-то важного человека и отнести его в Син-Чан Фу. Он сказал, что важный человек ждет. Хотя он хочет дослушать историю до конца. Значит, они все ее слушают! Миссис Лоусон! Миссис Лоусон! Позови врача! Они остановят каждого, кто захочет пройти в деревню, и прикажут разбинтовать женщинам ноги. Никто не хочет занимать должность "инспектора по ногам". Я уже всех опросил. Предлагаю вам просто нужно отдать приказ, а не спрашивать. Это в ваших же интересах, вы должны. Син Чанг, вы здоровы? Да, я здоров. Кто ты такой? Я слуга иностранки. Старуха упала с крыши на землю. Нам нужен ваш врач. Прошу вас. Мой врач? Может быть, мне сходить с ним, во избежание возникновения языкового барьера? Думаю, так будет лучше. Две женщины на чужбине. Позови врача. И пойду я долиной теней и смерти, и не убоюсь я зла. Да поможет мне бог на этом долгом пути.

и не убоюсь я зла. Джени Лоусон Отлично. Ты многое выучила за неделю.

Этого недостаточно. Пройдет уйма времени, прежде чем я смогу рассказывать библейские истории. Не волнуйся, пока я буду рассказывать истории. Янг, ты в них не веришь? Это не обязательно. В любом случае, это интересные истории. Ты лучше подумай о еде, через два дня еда закончится. Принес сразу, как получил. Спасибо. Прошу вас, не уходите. Они больше не надеются на наш постоялый двор. Они только на него согласились.

"К сожалению, несмотря на все уважение к миссис Лоусон. Без такого квалифицированного человека, как она, миссионерство безнадежно.

Мы советуем вам все бросить и вернуться в Шенченг. В благодарность за помощь нашей коллеге мы отправим вас в Англию за наш счет". Но на эти деньги я могла бы содержать постоялый двор. Почему они просто не могут дать мне денег? У них есть свои причины. Всегда одна и та же причина. У меня нет опыта. Я работала служанкой в Англии, вот что они имеют в виду. Но я приехала сюда, хотя они говорили, что у меня ничего не выйдет. И я останусь здесь, несмотря на то, что мне запрещают. Утром я возвращаюсь в Шенченг. Я бы с радостью взял вас с собой. Я никуда не поеду. Я понимаю, что вы разочарованы и злитесь. Но оценивайте ситуацию реально. Вам нельзя здесь оставаться. Я пойду к торговцам, попрошу. Вам не поверят. И вы не сможете содержать постоялый двор. У вас здесь нет друзей, нет денег, и вы не знаете языка. Мы находимся в самой изолированной части страны, которая стоит на пороге как внешних, так и внутренних конфликтов. Это не ваша страна, и не ваша забота. Вы белая, вам вообще здесь не место. Как вы можете так говорить, когда вы сами наполовину белый? Наполовину белый. В вашем мире я был бы второсортным гражданином. Я выбрал Китай, потому что меня здесь ценят. Поэтому я сюда и приехала, чтобы меня начали ценить. Каким образом? Убедив местных поверить в то, во что верите вы? Спасая души тех, кто не хочет быть спасен? Они согласятся с вами во всем, чтобы получить очередную чашку риса. Спорить об этом все равно, что спорить о тенях.

А вот опасности, которые вас поджидают, это реальность. Уезжайте, пока есть возможность, возвращайтесь в свою Англию. Если я чувствую, что господь хочет, чтобы я осталась здесь, значит, мое место здесь. В таком случае я передаю вас в руки Господа. Очевидно, что вам не нужна моя помощь. Капитан Лин, я. Я знаю, вы думаете, что я упрямая. Но я вам благодарна за все.

Спасибо, что предложили мне свою помощь, спасибо. Мне бы стоило приказать выгнать вас из Вангченга. Но так как я не одержим спасением душ и жизней, я желаю вам удачи. Приятное путешествие, быстрое возвращение. Для меня большая честь видеть вас, Син Чанг. Мне сообщили, что вы не смогли убедить иностранку уехать. Она очень глупая и самонадеянная. Еще бы, раз уж она не послушала вашего совета. Если она соберется уехать, то сделайте все, чтобы помочь ей. Если таково ваше желание. Но, скорее всего, она никуда не уедет. Уедет. Рано или поздно все чужеземцы уезжают. Как же я завидую нынешней молодежи.

Я сожалею о том, что не родился позже, чтобы быть таким же самоуверенным. А я сожалею о том, что не могу сообщить своему высшему командованию о том, что закон о запрете бинтования ног не выполняется в Вангченге. Он выполняется.

Возможно, в самом городе. Но не в окрестных деревнях, Син Чанг. Будет исполняться. Вот мой первый инспектор по ногам. Второй и третий не смогли встать с постели. Мое начальство, возможно, войдет в ваше положение. Но так как я уверен в том, что они сократят ваше финансирование, пока вы не начнете исполнять приказ, я бы на вашем месте нанял еще пять или шесть инспекторов. Но кого мне назначить? Всем отвратительна эта работа. И к тому же это не мужская работа проверять женские ноги. Значит, назначьте женщину. Это интересная проблема. Я буду рад услышать, что вы наконец-то решили ее. Значит, вы уже рады, поскольку я только что ее решил. Я польщен. Спасибо за ваш визит. Мандарин говорит, что капитан Лин просил его помочь вам. Поэтому он решил предложить вам работу инспектора по ногам. Инспектор по ногам?!

Этот инспектор должен ходить по городу и смотреть, чтобы у женщин и детей не были перебинтованы ноги. Если женщине нет 30 лет, ее ноги нужно разбинтовать. Я одобряю этот закон. Думаю, ты будешь ходить со мной, пока я не научусь хорошо разговаривать на китайском. Но будут ли нас слушаться люди?

Придут солдаты, и люди станут слушаться. Спроси, сколько платят? Что он сказал? Он сказал мы посмотрим.

Может, ты и стоишь каких-то денег, а может, и нет. Когда вернешься из первой деревни и доложишь, тогда Мандарин решит. Говорит решай быстрее, ты ему не нужна. Он сделал это предложение, потому что его попросили помочь. Вы очень добры, вместе с капитаном, на пару. Я согласна. Возможно, мне хватит этих денег на постоялый двор, поэтому я принимаю предложение. Передай ему мое " да" и поблагодари его.

Скажи ему, что это хороший закон. Скажи женщинам, что я обязательно с ними поговорю. Этот закон для них и их детей. Они не должны ковылять на искалеченных ногах. Если Мандарин знал, что люди так воспримут закон, почему он меня не предупредил? Ему нужен инспектор по ногам, и даже если с тобой что-то случится, что он потеряет? Среди вас есть хоть одна мать? Есть? Мать, которая любит своего дитя настолько, чтобы позволить мне разбинтовать ему ноги? Старуха просит разбинтовать ей ноги. Нет, нет, она может умереть от боли. Она не сможет ходить, потому что ее ноги были слишком долго забинтованы. Скажи, что это закон только для детей и молодых женщин. Нет. Она просит разбинтовать ей ноги. Пусть молодые женщины возьмут с нее пример и пусть увидят, что она переживает за их детей больше, чем они сами. Давай, или она сама все сделает. Я не могу. Нет. Она хочет, чтобы ты разбинтовала ноги ее ребенку. Вот так, хорошо. Не бойся, это быстро. Если бы бог хотел сделать ее калекой, она бы и родилась такой. Какая от этого польза? Все равно отец прикажет снова забинтовать ей ноги. Посмотри на ее ноги, смотри! Держи. Если хочешь забинтовать ей ноги, то давай. Ты будешь слушать ее крик, а не ее мать. Янг, что происходит? Может, женщины разбинтовали себе ноги? Мандарин очень доволен тем, как ты ему служишь. Все прекрасно. И в качестве награды он назначает тебя официальным инспектором по ногам. А еще ты будешь относить его послания в разные деревни, проверяя исполнение закона. И кроме этого, он дарит тебе лошадь и начисляет зарплату в размере одного юаня в месяц. Я не собираюсь оставаться в Вангченге его инспектором, а буду создавать постоялый двор. Я хочу, чтобы торговцы отпустили мне еду в кредит. И я хочу, чтобы он понял, что когда я буду доставлять его послания народу, я также буду рассказывать им о своей вере. Я буду выполнять эту работу, потому что пообещала, а не потому, что он оказывает мне эту милость. Мандарин с тобой согласен. И прощает тебе твой тон разговора, в последний раз. В мире, где все напуганы, ему нравится, когда человек проявляет мужество, даже если этим человеком является рассерженная, и поэтому грубая женщина. Я слуга Мандарина. Я провела эти годы в бесконечной работе.

Вскоре каждый погонщик мулов, проходящий мимо нашего города, был осведомлен о "Постоялом дворе шестой степени счастья". Мои же степени счастья невозможно было и сосчитать. Счастье быть одной из них, счастье в том, что меня называли теперь новым именем Джен Ай, то есть та, которая любит людей. Счастье в изучении китайского языка. Или возможность разговаривать с торговцами на рынке, с соседями на рисовом поле, с друзьями в горах и деревнях. возможность наблюдать за сменой времен года, как осень переходит в зиму, а зима в весну. Возможность увидеть начало чего-то нового. То, что каждый год давало свои плоды и приносило счастье всем, включая меня. Возможность обучать детей, и спасибо за это господу. Сейчас. Теперь мы разучим песню, которую я выучила в детстве. Слушайте внимательно. Старик играет один. Старик играет один. Он играет на моем барабане. Доброе утро, Джен Ай. Доброе утро, Джен Ай. Хорошо ли вы себя чувствуете, Син Чанг? Хорошо, Джен Ай. Доброе утро, Джен Ай. Доброе утро. Красивая картина, Син Чанг. Рисование требует терпения дара, которого мне так не хватает. Эмиссары из правительства вас больше не беспокоят? Я уже привык к этим эмиссарам. Они хотят, чтобы я носил форму. Но нет, Джен Ай, источник моего беспокойства совсем рядом. Ты стала уважаемым человеком в нашем районе, творя добро. Твоя популярность сравнима с моей. Тебя любит народ даже больше, чем меня. И мне это нравится. Син Чанга должны бояться и подчиняться ему, а не любить. Ведь так оно и есть. Только не нужно комплиментов. Не надо льстить мне, не будь такой. китаянкой, Джен Ай. Извините, но это правда. Я сказал, что тебя любит народ. Но мои подчиненные тебя не любят. Каждый день они на тебя жалуются. Главный прораб по строительству дороги жалуется, что ты надоумила чернорабочих потребовать повышения жалования. Смотритель тюрьмы жалуется, что ты постоянно задаешь ему вопросы о содержании заключенных. Другими словами, они мне говорят, что ты вмешиваешься во все. Скорее всего, это так. Но когда пытаешься творить добро, всегда натыкаешься на несправедливость. Я им то же самое говорю. Я спрашиваю в чем ты виноват, если она вмешивается в твою работу? Значит, ты не против? Конечно, нет. Надоедай моим служащим сколько угодно, пусть им станет стыдно. Задавай им вопросы, но, умоляю, оставь моих женщин в покое. Разве ты не говорила им, что ни один человек не должен потакать другому? И разве ты не говорила им, что беспрекословное подчинение мужчинам это старомодно? И разве ты не учила их читать? И чем это закончилось? Они стали другими. Теперь они распевают гимны в моем дворце. Я не пыталась их изменить. Почему же? Зачем останавливаться?! Я удивлен, что ты даже не попыталась изменить меня! Возможно, я вмешиваюсь куда не нужно, но я же не идиотка. Я это поняла, когда встретила своего хозяина. Син Чанг! Син Чанг, только что приехал начальник охраны, случилось что-то серьезное. Начальник охраны, а где начальник тюрьмы? Мы не можем его найти. Что случилось? Заключенные подняли бунт. Мы можем начать стрельбу с вышек? Думаю, будет лучше, если вы оставите все как есть. Они скоро проголодаются и начнут нас слушаться. Конечно же, они могут разрушить тюрьму. Но начальник тюрьмы до своего исчезновения отдал приказ стрелять. Но заключенные сидят в тюрьме не для того, чтобы их убивали, а для того, чтобы их перевоспитывали. Неужели он не хочет с ними поговорить? Или он боится? Нельзя подвергать его опасности. Я не стану посылать его на смерть, Джен Ай. В сложившейся ситуации заключенные убьют любого, кто попытается их успокоить. Но его долг восстановить порядок, а не разжигать рознь. Пусть другие идут, я не пойду. Я не начинал этот бунт, и я тут ни при чем. Ты отдаешь приказы в тюрьме. Вы повсюду говорите, что вас защищает бог. Даже мы слышали об этом. А у меня нет такого бога.

Не сомневаюсь, вы выйдете оттуда живой. Моя вера защищает душу, а не тело. С вашего разрешения, Син Чанг, я пойду в тюрьму и попробую поговорить с ними. У меня полно заключенных, но всего один инспектор по ногам. Неужели я должен потерять своего слугу, ради того, чтобы ты смогла спасти лицо своей религии? Если моя религия потеряет свое лицо, то неужели я смогу служить вам? Не ходи, Джен Ай. Признай, что ты боишься. Да, я боюсь, открой ворота. Меня зовут Джен Ай, и я хочу поговорить с вами. Это Джен Ай, она помогает людям! Джен Ай. Отдай мне топор. Иди, сядь у стены и отдохни. Ты устал. Отнесите раненых, отнесите их в тень. Выберите человека, который будет разговаривать со мной. Встаньте в шеренгу, вот здесь. Они выбрали меня. Кто ты? Меня зовут Ли. Я сижу в тюрьме уже 8 лет. А до этого, что ты делал? Работал учителем. Почему начался бунт? Из-за голода.

Вас плохо кормят? Хуже некуда. Начальник тюрьмы ворует нашу еду и продает ее. Чем вы целый день занимаетесь? Сидим, ходим или деремся. Мужчины должны работать, но благодаря начальнику тюрьмы мы уже не считаем себя мужиками. Скажи своим друзьям, что все скоро изменится. Я поговорю с Син Чангом, я обещаю, что все будет по-другому. Мы уже давно не пили чай вместе. Для меня большая честь. Син Чанг? Я же просил не беспокоить. Я сказал Джен Ай, что вас нельзя. Она вернулась? Невредимая? Да, но очень злая. Она мой инспектор, простите за беспокойство. Пусть она войдет. Пошли за Джен Ай. Необычное имя та, которая любит людей. В Вангченге даже инспектор по ногам необычный. Син Чанг, в тюрьме творится беззаконие и. Да, она никуда не уехала. И все благодаря вам. Вы что, забыли? Когда вы уезжали, вы просили Син Чанга мне помочь. Помочь ей уехать, не так ли? Помочь уехать? Наверное, я неправильно понял. Возможно, и я неправильно понял. Вы же сказали, что в Вангченге нет иностранцев. А их и нет. Я гражданка Китая. Вы отказались от Британского гражданства? Я же вам говорила, что мое место здесь. И правительству пришлось с этим согласиться. Так что, капитан, вы ошибались. Теперь он полковник, хотя все равно он не прав. Теперь можно поговорить о тюрьме? Садись, Джен Ай. В нашей тюрьме произошел бунт. Бунт окончен, но причина осталась. Первое. Заключенные голодают, начальник тюрьмы ворует их еду. Его найдут и накажут, а на его место назначат нового начальника тюрьмы. Может быть, как представитель правительства вы хотели бы разрешить эту ситуацию? В этом нет нужды. Вы и сами справитесь. Син Чанг, заключенным нужна еда и работа. После тюрьмы я заехала на близлежащую ферму. Если заключенным разрешить работать на его ферме, он будет платить им едой. По крайней мере, они не будут сидеть без дела. И к тому же всегда будет еда. Разрешаю. И еще кое-что. Во время бунта пострадала сама тюрьма. Ее нужно отремонтировать. Годовое финансирование на ремонт тюрьмы уже исчерпано. Мы можем получить еще деньги? Сейчас нет. Наши деньги пойдут на более важные вещи. Что может быть важнее? Война. Мы ожидаем нападения Японии. Но если и так, то к чему им нападать на этот изолированный и бедный район? Хозяйка постоялого двора, инспектор по ногам, тюремный информатор, а теперь еще и военный эксперт. Осторожней, полковник. Наш народ доверяет больше всего Джен Ай. Она может вам понадобиться для отправки новых приказов. Ввели новые налоги, и идет новый призыв в армию. Да, им нужно кое-что сообщить. Когда придут захватчики, их нужно встретить не так, как в прошлый раз, с миром. Им нужно дать отпор. Каждый мужчина должен сражаться. И каждый должен убивать. Я не смогу доставить это послание. Для меня, убийство это смертный грех. Вы гражданка Китая. И вы подчиняетесь законам этой страны. Когда законы Китая идут вразрез с законами моей веры, я сама выбираю, какому закону подчиняться. Итак, в ту ночь, когда родился Иисус, в это стойло в Вифлееме пришли несколько человек, чтобы поклониться ему и его матери, Деве Марии. Среди них было три мощных воина, их звали Маги, и они принесли много отличных подарков. И был еще один прекрасный человек, морской капитан по имени Ной. Он пришел навестить Иисуса. Его корабль назывался Ноев Ковчег. Иисус любил этого Ноя, потому что тот был мудрецом. Особенно ему нравилось, как Ной обращался с животными, он забрал их всех на корабль. В общем, этот Ной. Ной родился задолго до рождения Иисуса. Но в те времена люди жили очень долго. Поэтому мало кто не был уверен, что именно Ной навестил Иисуса в этом стойле в Вифлееме. Можно мне с вами поговорить? Раз уж вы не подчиняетесь приказам, то я сам отвезу послание. Вы не будете против, если я поеду с вами в ваше следующее путешествие? И вы представите меня старейшинам деревни? Я уезжаю завтра утром, на рассвете. Но мне сначала придется заехать в тюрьму. Вас это устраивает? Ладно, встретимся здесь. Я запомнила вас как моего друга. Я знаю, что у нас с вами разные мнения, но совсем не понимаю вашу враждебность по отношению ко мне. У меня нет никакой враждебности. По отношению к вам у меня вообще мало каких-либо чувств. С разрешения Син Чанга, ваш новый начальник тюрьмы разрешает вам сажать на близлежащем поле урожай. Это немного, но это уже что-то. Спасибо, Джен Ай, мы благодарны. Отличная возможность для обращения в свою веру. Разве вы забросили свое миссионерство? Почему вы так думаете? По-вашему, собирать новообращенных это словно коллекционировать цветные камешки? Разве не так?

Для меня важно, чтобы человек рассчитывал на всевышнего, верит ли он в Иисуса, в Будду или как вы, ни во что не верит. Я верю в свою страну. Мне нравится Китай таким, какой он есть.

Грязный и нищий? Нет. Если в вашем доме грязь, вы ведь там уберетесь, не так ли? Можно добиться изменений даже в маленьких районах. Например, как в этой тюрьме. Если враг захочет спалить ваш дом, то вы будете убираться или сражаться? Жители деревни говорят мне, что все те, кому меньше пяти лет, знают все слова в первой книге. Вот вторая. Она намного сложнее. Но я передам Син Чангу, что в деревне Пех-Чу все могут шевелить пальцами на ногах и умеют читать. На сегодня у меня все. Теперь с вами поговорит полковник Лин. Я принес плохие новости и указ, из-за которого возникнут проблемы. Правительство полагает, что скоро на нашу страну нападет Япония. Возможно, атака начнется с севера, поэтому это касается вас напрямую. Они не станут на нас нападать. Это маленькая и бедная деревня. Вот это маленький и слабый палец, но он должен сыграть свою роль, если на меня нападут, иначе он станет мертвым пальцем. Вас будет защищать большая армия. Чтобы обеспечить ее содержание, вы должны отдать половину запасов своей еды. Все мужчины должны записаться добровольцами в армию. Многих заберут на фронт, но те, кто останется дома, должны тоже сражаться. Они убьют своего врага, сожгут урожай, чтобы он не достался врагу, и посадят снова, когда враг уйдет. Прочитайте приказ. Джен Ай, мы должны ему подчиняться? Я не вправе говорить вам, кому подчиняться, а кому нет. Вы должны выслушать. Полковник говорит от лица правительства. Не расстраивайтесь, они просто не любят чужеземцев. Мы уже побывали в четырех деревнях, кто-нибудь меня выслушал? Выслушали, они будут сражаться. Люди всегда готовы сражаться. Спасибо, что не пытаетесь их отговорить. Моя совесть это единственный закон, так же, как у них, и так же, как и у вас. Хока! Хока! Мы ждем тебя уже три дня! Отличное приветствие. Ты посмотри! Отпусти его! А где же полиция? Пошли. Эти бандиты твои друзья? Их много? Около 20. Маленькая банда. Они бедные, и им нужна помощь. Одного ранили. Пойду посмотрю, чем можно ему помочь. Хока сказал, что вы можете подождать здесь. Только забудьте, что вы их видели. Обещаю, при одном условии. Я пойду с вами и поговорю с ними. 20 бандитов в горах? Они станут отличным разведотрядом. Никогда не упускаете шанс. Вы занимаетесь своим делом, а я займусь своим. Пошли, Джен Ай. Я поговорю с ним. Хока, он пообещал, но если ты разрешишь ему поговорить с тобой. Идите сюда, полковник! Правительство полагает, что скоро на нашу страну нападет Япония. Когда начнется война, вы можете оказать большую услугу стране и стать разведотрядом. Если вы нам поможете, то за все ваши преступления вас помилуют, и вы снова станете нормальными гражданами. Вам не придется прятаться в горах, как ворам. Подумайте об этом. Ваша помощь может оказаться неоценимой, если война начнется на Севере. Это все. Мне понравилась речь твоего друга. Он сказал, что мы станем героями. Если придут японцы, то мы погибнем. Воры и граждане перед смертью равны. Он поправится? Пока не знаю. Но я почистила ему рану. Воспользуйся своими лекарствами, чтобы поставить его на ноги. Он хороший человек. Он плохой человек, такой же, как и ты. Но я помогу ему, если твои люди не будут убивать и грабить в течение двух месяцев. Я могу тебя убить и забрать лекарства. Никаких убийств и грабежей в течение двух месяцев, или этот человек умрет. Ты бываешь иногда слишком жестокой, как мужик. Видел бы меня доктор Робинсон. С моими заключенными, бандитами, с вами. Неужели в Англии вы не вели обычный образ жизни? Брак, дети, и все такое. Некоторые люди обречены на одиночество, где бы они ни были. Я всегда считала себя такой. Возможно, Хока прав, и я как мужик. Теплый вечер. Может, вместе искупаемся? Хока ошибся, вы вовсе не мужик. Это наша последняя деревня. В Вангченг выедем утром. Ребенка нужно накрыть. Хочешь, чтобы он умер? Если он умрет, я рожу еще одного. Заводить детей легко, спроси своего мужчину. Помолчи. Ты украла его? Нет, это девочка, мне отдала ее попрошайка. Надеюсь, вы найдете хорошую женщину с добрым сердцем, которая заберет ее себе. Я заберу ее себе и удочерю. Но мне нужны деньги. Сколько? Джен Ай. 10 юаней. Ты что серьезно? У меня с собой лишь счастливый четвертак из Англии. Не мог бы одолжить денег? Только не на эту авантюру. Четвертак, английские деньги, бери. Иначе ребенок умрет, и ты ничего не получишь. Разве ты не понимаешь, что это глупо? Ты не сможешь усыновить всех брошенных детей. Нет, только этого. И что ты с ней будешь делать? Назову ее Четвертак. Нравится? Я спросил, что ты будешь с ней делать? Что ты знаешь о детях? А что нужно знать? Испачкался помыл, голодный накормил. Ничего сложного. Я покормлю малыша, Джен Ай. Я поговорила со своим мужем. Может, оставишь ее нам? У нас одни мальчики. Разве это не эгоистично с твоей стороны? Лучше оставь ее им. Она мне нравится. И я не хочу ее оставлять. Джен Ай, где вы будете есть? Джен Ай со своим другом будет есть на улице. Чтобы можно было посидеть спокойно, как настоящим друзьям. С чего ты взял, что Четвертаку будет с ними лучше? Потому что когда-нибудь она начнет стыдиться своей белой матери? Потому что ты начнешь стыдиться азиатского ребенка. Как ты можешь так говорить? Потому что я знаю.

Моя мать была китаянкой, отец голландцем. После того как он разбогател в Китае, он забрал нас в Голландию. Тогда было модно иметь в женах красивую китаянку. Потом ему стало стыдно. Он начал нас оскорблять. Он развелся с ней и отправил домой. Она была очень нежной женщиной. Так и не оправилась после развода. Я остался с ним. Отцам нужны сыновья. В детстве я не был похож на азиата. Но настал день, я вырос. И я не хочу, чтобы Четвертак сказала тебе то, что я сказал своему отцу в день отъезда. Но он нанес тебе душевную травму. Неужели ты думаешь, я способна на такое? Не способна. Но что если ты выйдешь замуж? Этого не случится. Ты уже говорила. Почему ты так уверена? Неужели ты ни разу не влюблялась? В меня никто не влюблялся. Я не такая уж и привлекательная. Но, ты ведь красивая. Каждой женщине хоть раз в жизни говорят об этом. Спасибо, что ты мне это сказал.

Уже поздно, я пойду внутрь. Давай я возьму ребенка. Янг! Янг! Она едет! Хотел бы я посмотреть на выражение лица Син Чанга, когда он узнает, что ты удочерила ее. Он воспримет это спокойно. Они всегда зажигают петарды, когда я приезжаю домой. Привет, дети. Они не баловались, вели себя хорошо. Не баловались. Ее напугал шум. А вот и мои дети. Это моя старшая дочь Суи Лан. Моя младшая, Май Да. Мой старший сын, мой младший, Бао Бао. Дети, это полковник Лин. Мама, ты забыла сказать, как меня зовут. Его зовут так же, как и вас Лин. Да, мы зовем его Лин. Дети, это ваша новая сестра. Ее зовут Четвертак. Янг, еще с одним мы справимся? Теперь в пять раз больше проблем. Я нашла Лина сразу после твоего отъезда. Ты стал моим первым другом в Китае. Поэтому я назвала его в честь тебя.

Надеюсь, ты не против. Не против. И вы прочли ей лекцию о том, как трудно растить детей. Но ей нравятся трудности. Она очень сильная женщина. Да, вы правы. Но она так же нежная и надежная. Она живет в этом страшном мире и видит только детей. Не жестоких детей, а просто детей, которых нужно помыть, накормить и дать материнскую любовь. Полагаю, это путешествие стало для вас с Джен Ай успешным? Пока не знаю. В любом случае, я скоро уезжаю. Но вы же вернетесь. Вы чем-то обеспокоены, полковник? Я в замешательстве. Хороший знак. При первой нашей встрече вас невозможно было обескуражить. Вы были таким самоуверенным. Так и должно быть. Я распланировал свою жизнь. Распланированная жизнь очень замкнута. Это можно вынести, но никак не прожить. Прошу прощения, Син Чанг. Напишите письмо Джен Ай. Напишите ей, что похвалы полковника, касающиеся моего инспектора по ногам, доставляют мне большое удовольствие. И попросите ее прийти на ужин сегодня.

Также напиши ей, что я намерен передать ей подарок, который я намеревался подарить ей на именины. Я думаю, что данный момент подходит как нельзя лучше. Достопочтеннейший налоговый инспектор. Син Чанг, вы в полном здравии? Да, это наш гость, полковник Лин. Это большая честь для нашего города. Достопочтеннейший инспектор по ногам! Я подумал, вам будет приятно, если она к нам присоединится. Посмотрите на старейшин. Они словно онемели. Мы ни разу не ужинали вместе с женщиной. Конечно же, официально. Вы в полном здравии, Син Чанг? Да. И я очень рад твоему приходу. Мой инспектор по ногам прекрасен. Видишь, Джен Ай, это уже второй человек, который тебе это сказал. Красивый подарок Син Чанга. Конечно.

И я очень благодарен тебе за такие слова. Ни в коем случае не хочу обидеть Син Чанга, но в данный момент прекраснее "инспектора по ногам" нет. Я в замешательстве. Многие в замешательстве. Давайте поужинаем, выпьем и обсудим наши проблемы. Пора приступать. Когда ты уехал из постоялого двора, я думала, ты рассердился. Ты ошибаешься, Джен Ай. Полковник. Джен Ай. Полковник, боюсь, что старинный фарфор нравится Джен Ай больше всего. Нет, мне нравится весь. Я знаю, что в мире много красивых вещей, но такой красоты я еще не видела. Иногда я думаю, что моя жизнь началась в Китае. Полковник Лин. Сейчас подойду. Похоже, началось.

Вражеские войска собираются у наших границ. Мой город в опасности? Пока нет. Хотя мы не знаем, где и когда они начнут атаковать. Син Чанг, я должен идти. Могу я вас попросить об услуге? Я хотел бы поговорить с Джен Ай наедине. Идите в сад. Я тебе уже говорил, что по отношению к тебе мало чего испытываю. Ты хотел мне нагрубить. Возможно, я покажусь тебе грубияном и сейчас. Но меня по отношению к тебе переполняют чувства.

Высокие чувства. Я пытался скрыть их, ничего тебе не говоря. Я боялся. Но я не могу уехать, так и не сказав тебе об этом. Ты можешь сказать мне все что угодно. Не почувствуешь ли ты унижения, если тебя полюбит человек другой расы? Для меня это будет честь. Я очень счастлив. Значит, пусть так и будет, Джен Ай, пока я не вернусь. Смотри, мама! Дети, идите сюда. Дети, ждите здесь, я скоро вернусь. Еда в корзине, Суи Лан, присмотри за ними. Джен Ай, Джен Ай, что нам делать? Что нам делать? Соберите детей и родителей и отведите их на постоялый двор. Джен Ай. Вы ранены? Янг! Янг! Все на площадь. Все бегите на площадь! Все на площадь. Все бегите на площадь! Ты видел Янга? Не знаю, может. Беги на площадь. Син Чанг собирает народ. Жители Вангченга, японские солдаты уже близко. Буквально в одном дне пути от наших границ. Мы укроемся в горах, на фермах, в маленьких деревнях. Мои подчиненные вместе со мной останутся неподалеку от Вангченга, и когда угроза будет ликвидирована, мы пошлем гонца, и вы вернетесь в свой город. Идите и спасайте свой город и братьев. Идите к западным воротам! Идите к западным воротам! Идите к западным воротам! Идите к западным воротам! Идите к западным воротам! Идите к западным воротам! Джен Ай! Ли, что ты здесь делаешь? Тюрьма разрушена, много жертв.

Тех, кто выжил, отпустили на свободу. Я пришел помочь. Джен Ай, мы нашли Янга. Где он? Где? За рынком. Он ранен? Тяжело. Я сейчас, Ли, иди с детьми. Следуйте за Син Чангом. Увидимся в Пех-Чу. Ты остаешься одна? Я должна попрощаться со старым знакомым. Я очень устал. Я скоро умру. Умирать не так уж и плохо. Не хорошо, но и не так уж и плохо. Не волнуйтесь, мисс Глэдис. Не переживайте. Врага не видно. Мы все обыскиваем. Похоже, они ушли из города примерно неделю назад. Выдвигаемся, группами по 6 человек, с пятиминутным интервалом. Собери людей. Лейтенант Ван. Да, сэр? Поедете со мной. Сержант Ву, сержант Ченг, сержант Фунг. Лин Нан! Ты жива, жива. Мне так многое нужно тебе рассказать и спросить. Я лишь думаю о том, ходит ли уже Четвертак? На прошлой неделе она начала говорить. Что она сказала? Она сказала " Нет". Что это? Старейшины празднуют возвращение в город. Мы с Син Чангом были у холмов и видели твою армию. Син Чанг находится в Син Ченг Фу? Мне нужно с ним поговорить. И с тобой. Син Чанг!

Вы нашли друг друга. Это счастливая ночь, по многим причинам. Они будут рады увидеть последних из нас в Пех-Чу, и все благодаря этой женщине. Видели бы вы, как она собрала всех сирот! 10 или 15, я уже сбился со счета. Капитан, выдвигайтесь, я последую за вами. Жаль, что у нас так мало времени. Скоро у нас будет полно времени. Наши войска продвигаются вперед, враг отброшен назад. Нет, Син Чанг. Они отошли, чтобы примкнуть к своей многотысячной армии, которая только что перешла нашу границу. Мы должны дать им отпор. Война только началась. Тогда нам придется переждать в Пех-Чу. Нет, Син Чанг. Вы должны уехать сегодня ночью, вместе со старейшинами, в город Лао. Лао это другая провинция. Именно. Если вас захватят здесь, то враг использует вас как марионетку у власти. Они заставят ваших жителей подчиняться их приказам. Вы говорите так, как будто мы уже проиграли эту войну! Мы даже не начали сражаться! Мы потерпим поражение. Мы будем удерживать их у границы как можно дольше. Но мы вынуждены будем отступать назад, затем они прорвут оборону, и многотысячная армия захватит весь Север. Я должен сообщить старейшинам. Они сейчас в храме, празднуют свое возвращение. Но мы соберемся вместе за столом, в последний раз. Ты могла бы поехать с ним. Но лучше остаться в Чанг-Чанге. Там находится армейский штаб, я найду тебя там. Найдешь меня неподалеку от холмов, мое место здесь. Всем иностранцам и миссионерам приказали покинуть эту территорию. Если это правда, то меня это не касается. Я не аккредитованная миссионерка и не иностранка. Я гражданка Китая. Но это неправда. Ты не умеешь врать. Обещай мне, что ты уедешь. Ты должна уехать. Даже не думай заставить меня уехать, не пытайся. Я не уеду, это мой народ. Я буду жить и умру с ними. Я не хочу подвергать тебя опасности. Я переживаю за тебя. Я тоже переживаю за тебя. Погибнут многие. Но я не стану любить тебя меньше, если ты уедешь. Думаешь, я стану любить тебя меньше, если ты останешься? Джен Ай, хорошо, что жизнь дала нам шанс познакомиться. Людям, которые думали, что им придется жить без любви. И сегодня ночью, когда казалось, что все обстоятельства против нас, мы опять обрели друг друга. Боюсь, что бог не сможет выполнить мою просьбу, если, конечно, он существует. Бог не сможет воссоединить наши сердца, если ты останешься здесь. Чтобы ты ни решила сообщи Хока. Я свяжусь с ним. И чтобы ты ни решила, я тебя буду любить. Пока я живу, я буду тебя любить. Давайте с вами сядем и проводим наше прошлое. Прошлое Китая. Через какое-то время мы покинем наш город, возможно, на несколько лет, а может быть, и навсегда. Старики, конечно же, покинут этот город навсегда. Старейшины Вангченга, благодарю вас за помощь в такое непростое время. Мы были рождены, чтобы преодолевать препятствия. Но есть один человек, который принял на себя все наши заботы, не из-за того, что она была вынуждена это сделать, а из-за любви к нам. Джен Ай, мы благодарим тебя от лица тех, кто сейчас не с нами. От лица умерших, чьих детей ты воспитываешь, как своих. От лица бедняков и больных людей.

От лица всех жителей Вангченга. За наше прошлое и за будущее. Я уважаю тебя за твою силу. Хотел бы я разделить с тобой твою веру, которая дает тебе эти силы. Архивариус, в конце книги по истории Вангченга напиши: "В знак уважения к Джен Ай Син Чанг, глава Вангченга, стал христианином". Благодарю вас за это, за этот великий дар. Я не могу, не могу. Джен Ай, прими мой дар. Полный любви. Нам пора, друзья мои. Останься здесь ненадолго. Я буду рад, что мой дом не остался без присмотра.

Мы уже больше не увидимся. Прощай, Джен Ай. Прощай, Джен Ай. Скольких еще мы потеряем?!

После того, как уйдут японцы, помогите нашим раненым! Это все, что я нашла.

Хотела бы я, чтобы вы остались здесь, но это небезопасно. Будьте осторожны, удачи вам. Спасибо, до свидания. Если бы ты уехала, то у тебя не было бы так много детей. Есть какие-нибудь новости от полковника Лина? Нет. Китайские солдаты находятся в окружении в деревне Чоу. Наверное, он там, не знаю. Она меня бьет.

Я хочу поговорить с тобой. Идите, играйте. Здесь японцы, а здесь мы, между нами Чоу. Ты должна уходить, пока у тебя есть возможность. Это я и собиралась сделать. Но это было до того, как у меня появилось 50 детей. В Пех-Чу уже нет места. Я хотела уйти в пещеры, но наступили холода. Мы останемся здесь. Это глупо. Уходи, пока есть возможность.

Я бы ушла, если бы была уверена, что моих детей там накормят, дадут лекарства, и они будут ходить в школу.

Постоялый двор нейтральная территория. Зона миссионеров. Не думаю, что у них поднимется рука на детей. Думаешь, японцы накормят их? Они тоже люди, почему бы и нет. Я не знаю. Ты не спала всю ночь. Я не знаю, что делать. Я думала, молилась, я. Бесполезно, я не могу найти ответ. Я затопил печь, принесу тебе чаю. А потом. Стойте, Стойте! Ваш друг побежал за человеком, который нас привел. Они испугались. Мы пришли из Чоу. Чоу? Вы оттуда? Я думала, он захвачен. Был захвачен. Миссионер нас вывел оттуда. Мы из приюта. Понятно. И куда он должен был вас отвести? К вам, вы ведь Джен Ай. Я принес вам письмо из Миссионерского общества. Меня зовут Тимоти. Я не смог их догнать. Да тут человек 50. Пришел ответ из Миссионерского общества в Чоу. Он не смог уехать из госпиталя, но в городе есть приют для детей. Там есть школа. Они примут наших детей. Нам нужно доставить детей в Миссионерское общество в Сиане, 12 ноября. Они поедут на военных машинах. Нет. Машины, на которых они поедут, выезжают 12 ноября. Еще три недели. Как раз неделя на дорогу. Детей. Детей встретят в Сиане. И отвезут в Миссионерское общество, доктор Робинсон. Доктор Робинсон! Дети мои! Поторопитесь, снимайте форму! Он едет, полковник! Ее там нет. Нет никого, кроме нескольких стариков. Куда она ушла? В Сиан, с детьми Ли, по дороге Хоан. По дороге Хоан? Японцы заблокировали дорогу Хоан в 50 километрах к югу от Вангченга. Когда она ушла? Вчера вечером, пешком. Пешком, да к тому же с двадцатью детьми. 100 детей! 100 детей? Джен Ай! Джен Ай! Джен Ай! Лин Нан. Не думал, что успею тебя догнать. Джен Ай, враг заблокировал дорогу. Но мне нужно отвести их в Сиан! Я не могу вернуться, они не переживут зиму. Но враг. Я перейду через горы. Но это очень долго, я не успею. В два раза дольше, опасно, и к тому же невозможно, с тобой сто детей. Я не смогу пойти с тобой. Мне приказали остаться здесь и попробовать оттеснить врага. Даже если бы ты пошел с нами, ты только бы подверг нас опасности. Так мне даже будет лучше, я им все объясню. Если они тебя выслушают, и если ты не погибнешь во время перехода через горы. Думаю, что мне предначертан этот путь. Лин Нан, наверное, бог хотел, чтобы я приехала в Китай и вывела этих детей. Не выходи на открытые дороги, ищи укромные места. Я отметил расстояние, которое ты должна проходить за день, чтобы добраться до Сиана вовремя. Когда доберешься, иди в штаб. Они отправят мне послание, что с тобой все в порядке. Значит, ты не попросишь меня остаться в Сиане или поехать вместе с детьми в приют? Я слишком хорошо тебя знаю и люблю.

И я знаю, что ты вернешься, если тебе представится возможность. Когда-нибудь я отдам этот перстень нашему старшему сыну. Иди, пока не стемнело. Удачной дороги и возвращения. Тимоти, возьми ее. Я думала, мальчики несут чан. Они играют. Хорошо, что они в отличном настроении. Главное, чтобы их настроение не испортилось во время нашего путешествия. Еда закончится через три дня. Здесь есть деревня, жители нам помогут. Мы будем там через два дня. Может, остановимся и дадим им отдохнуть? Лучше продолжим путь, пока не стемнело. Пойдемте, дети. Дети, пойдемте. Держи. Это вам на двоих. Давай сюда. Вам на двоих. Держи, ты ешь с ней. Иди туда. Суп не очень сытный. Зато горячий. На какое-то время они перестанут чувствовать голод, а потом заснут. А когда проснутся? Я бы съела еще десять чашек супа. Хватит болтать. Быстрее, туда! Поторопитесь! Нужно найти брод. Дети, спускайтесь, осторожней.

Сюда, осторожно. Слишком глубоко! Накрывает с головой! Опасно! Вода очень холодная. Но нам нужно идти вперед! Если бы была веревка, то один конец можно было бы привязать к дереву, а другой с этой стороны. А потом разведем огонь, чтобы согреться. Джен Ай, у нас веревка и одеяла. Дети, вы знаете, какой самый холодный звук? Это стук зубов. Прямо как сейчас. Знаете, что мы сделаем? Идите сюда. Давай, мы споем песенку, чтобы согреться. Снимай рубашку. Мы споем. Знаете эту? Держи. Так. Мы споем. Ну вы же знаете эту песню. Тихо, слишком тихо. Дети тоже молчат. Дети, бежим! Под деревья, быстрее! Вставай. Давайте, дети, вставайте. Вставайте. Пойдемте, дети, быстрее. Это наши, китайцы! Куда вы ведете этих детей? Мы идем в Сиан. Мы идем уже несколько дней, дети проголодались. Покормите детей. Спасибо. Самолет вернется? Не знаю, это разведка. Мы тоже вынуждены прятаться. Вчера мы видели японских солдат в том лесу. Там очень опасно, там могут быть японцы. Но нам больше некуда идти. Жаль, что мы не можем вам помочь, но нам приказано идти на север. На север? В Вангченг? Не знаю. Если вы будете рядом с Вангченгом, и если вы случайно столкнетесь с полковником Лином, передайте ему от меня послание. Скажите ему, что вы встретили женщину с детьми и скажите, что мы находимся в шести днях пути от Желтой реки. И передайте ему, чтобы он попытался выжить, это все. Как я рада, что они поели. Я буду рад, если ты поешь. Выпей, солдат мне дал чаю. Мы потеряем много времени в этом лесу. Дороги нет, дети устали. Солдат мне дал мел. Зачем он тебе? Джен Ай, утром я пойду на разведку. Но если там японские солдаты. Я оставлю отметины на деревьях, укажу вам путь. Пусть дети поиграют в игру и поищут эти отметины, так мы заставим идти их быстрее. Ли, нам лучше идти вместе, я не отпущу тебя одного. Вместе или по отдельности неважно. Либо мы столкнемся с опасностью, либо успешно минуем ее. Я буду ждать вас на выходе из леса. Мама, ты переживаешь? Я устала. Нам нужно поспать. думаешь, мы успеем добраться до места вовремя? Конечно, мы успеем. Мы должны успеть. когда ты приведешь нас в Сиан, ты вернешься обратно? В Вангченг? Мама, увидимся ли мы еще? Суи Лан. Тихо, Суи Лан. Ты, Лин и еще трое твоих братьев и сестер все вы мои дети. Мы ведь семья. Мы будем вместе, я обещаю тебе. Я уйду ненадолго. Ты будешь ходить в школу, и я буду тобой гордиться. А когда закончится война, мы все вместе вернемся домой. Вернемся домой. Я присмотрю за своими братьями и сестрами. Пока ты не вернешься. Мама, возвращайся к нам. Возвращайся, возвращайся, возвращайся. Я нашел. А вот еще. Вот еще один. Здесь еще один. Сядьте, дети. Садитесь. Никуда не уходите, я скоро вернусь. Тихо. Суи Лан, присмотри за ним. Тимоти, пошли со мной. "Если ты будешь следовать моим заповедям, то я буду любить тебя. Так же, как я следовал заповедям своего отца. И обрел его любовь". "Ты обретаешь вечную жизнь, твоя душа будет наполненной, твои грехи будут смыты". "Вот моя заповедь. Люби ближнего, так как я любил тебя". "И нет любви величественнее, чем любовь человека. И нет поступка мужественнее, когда человек жертвует своей жизнью ради другого". Сколько нам еще идти? Я хочу есть. Я устала. Дети, здесь нам нельзя оставаться. Я знаю, что вы устали, проголодались, но мы должны перейти через последнюю гору. А за ней Желтая река, мы перейдем ее и попадем в Сиан.

Подумайте о том, как бы наш друг Ли, который сейчас в раю, радовался бы за нас. Итак, наберитесь мужества, осталось еще чуть-чуть. Вставайте дети, пойдемте. Пойдемте. Смотрите, река! Дети, река! Смотри, Четвертак! Там река. Пойдемте, пошли. Доктор Робинсон? Есть новости? Нет, доктор Робинсон. Но сегодня 12 ноября. Грузовики скоро отправятся. Извините, но вам нужно уехать. Я не уеду без детей. Полковник Лин Нан сказал, что они в шести днях от Желтой реки. Но это было две недели назад. Горы контролирует враг, и в данной ситуации это невозможно. Знаю, но. У них нет шансов перейти горы. Знаю, весь город об этом знает. Поэтому мы молимся ночи напролет за этих детей. И мы продолжим молиться и ждать. Извините доктор, но. Дети идут! Они идут! Дети из Чоу. Тихо! Тихо! Тихо! Я привела детей с Севера. Мы вас ждали. Мы шли очень долго, простите за опоздание. За опоздание? Доктор Робинсон, вы меня помните? Когда то меня звали Глэдис Эйлворд. Да, я вас помню. Глэдис Эйлворд, у которой было недостаточно опыта, чтобы ехать в Китай. Вы поедете вместе с нами?

Не могу себе представить более квалифицированного сотрудника, чем вы. Спасибо, но я возвращаюсь в Вангченг. Возвращаюсь домой.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Нет, не граф всего лишь барон.

Для них не нужны лестницы и не нужно много воды. >>>