Христианство в Армении

Он хорошо делал свою работу.

Перевод: erfv Да, сэр. Экспресс с тринадцатой платформы в 7.55, остановки в Ракби, Лестере, Ноттингеме и Шеффилде. Большое спасибо. Благодарю вас, сэр. Все в порядке? -Да, спасибо, Тэйлор. Счастливо отдохнуть, доктор Радклиф. Хендерсон встретит вас в Ноттингеме. -До свидания. -До свидания. Доктор Радклиф, вы забыли фотоаппарат.

А где доктор Радклиф? Производство Гарри Зальцмана ДОСЬЕ ИПКРЕСС по роману Лена Дэйтона В ролях: Майкл Кейн Найджел Грин, Гай Долман, Сью Ллойд Гордон Джексон, Обри Ричардс Томас Бэптист, Фрэнк ГатлиФФ и другие Авторы сценария: Билл Кануэй и Джеймс Доран Композитор -Джон Барри Декорации Кен Адам оператор отто Хэллер Монтажер Питер Хант Художник постановщик Питер Мертен Продюсер Гарри Зальцман Режиссер Сидни Джей Фьюри Доброе утро. Вовремя надо просыпаться. Ты опоздал на двадцать минут. Что нового? Все в моем отчете. Я пишу подробно и аккуратно, в отличие от некоторых. Не забывай, ты еще в армии, малыш. Знаешь, напоминай мне почаще. 9.45 утра -доставка почты. Ваш агент Хэгерти доставил две посылки и четыре письма. 9.56 подъехал фургон булочника. оставил две больших буханки черного, нарезанную буханку белого. Молочник оставил лишнюю бутылку молока. Значит, либо их стало больше, либо пьют больше чая. Что ты тут делаешь? Твоя смена не скоро. Росс тебя вызывает. Я вынужден все бросить и сменить тебя. он сказал, что ему нужно? Что, вообще, ничего не сказал? Ну как же, у него от меня нет тайн. Черт бы тебя побрал, и Росса тоже. -Знаешь что? -Нет, а что? Тебе придется кое-что стереть, запись никто не выключал. Счастливо. Министерство обороны -Доброе утро. -Доброе утро, сэр. Спасибо. Спасибо. Ну, идите сюда, голубки. Входи, Палмер. Сержант Палмер по вашему приказу прибыл, сэр. Закройте дверь, Палмер. Полковник Росс Не сутультесь, как беременный верблюд. У вас мое личное дело, сэр? А то вы не знаете. Та еще литература, Палмер. Вы просто без ума от армии, да? О да, сэр. Я влюблен в армию, сэр. На новом месте у вас будет более отзывчивая аудитория для ваших шуточек. Я перевожу вас к майору Долби. А чем я буду там заниматься, сэр? Ваши специaические таланты там полезнее, чем при слежке. Вас хотя бы не будут держать по два месяца на каком-нибудь чердаке. Это повышение, сэр? В некотором роде. Больше денег? Вы получаете тысячу триста в год? Да, сэр. Я попробую выбить вам тысячу четыреста. Спасибо, сэр. Тогда я смогу купить новый инфракрасный гриль. Не бросайте деньги на ветер. Там у вас не будет времени готовить. У Долби люди работают. И у него не такое чувство юмора, как у меня. Да, сэр. Этого мне будет не хватать, сэр. Ладно, пойдемте, я вас отвезу. А мое личное дело нельзя оставить здесь? Боюсь, что нет. Идемте, Палмер. "Долби" Агентство по найму домашней прислуги Нет, по выходным, нет. Доброе утро, сэр. Дворецкий, которым вы интересовались, ждет наверху. Вон в ту дверь, прямо по коридору и вверх по лестнице. Запомнили? Да, спасибо. Вы не против подождать? Доброе утро, Долби. Доброе утро, сэр. Только что прочел ваш раппорт. Я ожидал, что он ускорит ваш визит. Вы не ошиблись. Жаль, что вы потеряли Радклифа. однако, мы ожидали чего-то подобного. Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность? Дорогой мой, об этом не может быть и речи. Такова ситуация, Долби. Убийство охранника Радклифа подтвердило наши подозрения. Специальный отдел уже некоторое время занимается проблемой утечки мозгов. Наше руководство обеспокоено.

Слишком много ученых покидают государственную службу ни пике карьеры. они перестают функционировать. Вы их проверяли, разумеется. Конечно, проверили всех.

За последние два года мы потеряли сто двадцать шесть человек. У ста семи были убедительные причины для перехода на новые места. Им предложили лучшие условия и жалование. Трое переметнулись. А остальные шестнадцать? С Радклифом, семнадцать. Из самого верхнего эшелона. Против всех законов теории вероятностей ни у одного не было правдоподобной причины для ухода. Но Радклиф не ушел, его похитили. Мы считаем, что у нас появился первый реальный след. И я хочу, чтобы вы вернули Радклифа нам. Я попытаюсь, разумеется. Этого мало. Если вы его не найдете, руководству может взбрести в голову вас закрыть. Постойте, минутку.

отдел относится к контрразведке, и не занимается охраной и наблюдением за людьми вроде Радклифа.

Уилсон и Робинс тоже были контрразведчиками, но я иногда поручал им наблюдательные функции. они относились к министерству обороны, а я к министерству внутренних дел. Я знаю, Долби. Я создавал ваш отдел. Помните? У вас очень теплое местечко для древнего майора. Я привез замену Тэйлору. Что за птица? он немного своенравный, но хороший парень. Сержант Палмер. Это все, что есть, миссис Норман.

Не густо. Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель. Не знаю, на бирже труда можно найти что-нибудь получше. Да, сэр? Вы можете подняться. Удачи, Палмер. И не забудь свою швабру. До свидания, сэр. Вам в ту дверь по коридору и вверх по лестнице. Закрой дверь. Сотрудникам обычно не зачитывают их личные дела, Палмер. Но тебя я хочу просветить. Своеволен, не уважает начальство.

Имеет мошеннические, возможно даже преступные наклонности. Да, это близко к истине, сэр. отлично. Преступные наклонности нам пригодятся. Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс. Идем со мной. И еще, если нужно сообщить что-то Россу, это делаю я. Понятно? -Да, сэр. Спасибо за чудесный вечер. Избавь нас от своих шуточек, Палмер. У меня нет чувства юмора, в отличие от полковника Росса. Да, мне будет не хватать его чувства юмора, сэр. Тот, которого я буду заменять, введет меня в курс дела? Возможно, если ты поддерживаешь контакт с иным миром. Прошу прощения? Его убили сегодня утром. -Доброе утро, сэр. -Доброе утро. отдай ему свой пистолет. Выдай ему тридцать второй кольт. Умеешь с ним обращаться? С тридцать вторым кольтом? Да. Но предпочел бы свой, автоматический. Будешь пользоваться кольтом. Буду пользоваться кольтом. -Доброе утро, сэр. -Доброе утро. С.Е.Т.А Коммерческая телевизионная компания -Доброе утро, сэр. -Доброе утро. Доброе утро. Спасибо, Эллис. И вот досье на "Зимородка", сэр. Входи, Палмер. Прошу прощения. Сегодня утром был похищен наш подопечный Радклиф. Тэйлор убит.

Мне было сказано, что если мы не вернем Радклифа, наш отдел закроют. Это всем понятно? Это Палмер, он заменит Тэйлора. Чико-Окес, Карсвелл, Грей,.. Эдвардс и Кортни. Элис ты уже знаешь. Так. Да, можешь сесть. В Европе только два человека в состоянии выбросить Радклифа на рынок. один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них. Таким образом, остается Эрик Эшли Грантби, кодовое имя "Зимородок".

Родился в Албании в тысяча девятьсот восемнадцатом.

Чилко, будь добр. "Зимородок" в шляпе. Лысый это его правая рука, кодовое имя "Щегол". Снято в Стокгольме два года назад. А вот более свежая съемка. Вена, октябрь прошлого года. Похоже, что с тех пор "Зимородок", старался не попадаться нам на глаза. Но Элис изучила его досье и составила список точек, где он бывал в Лондоне. Проверить их все до одной. -Джок, возьми вот эти. Эдвардс. Чилко. И последнее.

Если "Зимородок" похитил Радклифа, он продаст его самому щедрому покупателю. Ими должны оказаться мы. Вступивший с ним в контакт, должен дать понять, что мы заинтересованы. За дело. Кортни, на пару слов. Слушай, меня зовут Гарри.

Я Джок, привет. Привет. Между ними что-то есть? Его казарменная манера с женщинами не пройдет. они ничего не делают по команде. Что, он тебя уже построил? Еще бы. он со всеми так начинает. На самом деле неплохой парень. Лает страшнее, чем кусает. Это ваш стол, мистер Палмер. Вы случайно трубку не курите? Мистер Тэйлор боялся рака. отчеты по эксплуатации техники. Бланки заявок. отчеты о расходах. Документы на машину. У вас синий Зодиак. Рабочий журнал. Страховка. Водительские права. Гражданские. Здесь написано форма Л-101. Что это такое? Полевой отчет, заполняется после каждого задания. отчет сдан, Долби доволен. Нужно спросить про Грантби в девятнадцати разных местах и записать девятнадцать идиотских отчетов? Да, у нас так принято. Ты быстро поймешь, что мы в основном работаем ногами. Может Долби так и работает, но только не я. -Увидимся, Джок. -Счастливо. Скотланд Ярд Вечно ты о чем-нибудь просишь. Но мы же друзья. оказал бы ты мне как-нибудь услугу. Само собой, Пэт, я за тебя в огонь и в воду. -Добрый день, инспектор. -Добрый. Как ты сказал, его зовут? Грантби. Эрик Эшли Грантби. Посмотри, что у нас на него есть. У вас на него есть вид на жительство. Минутку, сэр. Слушай. Блондиночка, с которой ты был тогда. Какой у нее телефон? -Ах ты старый развратник. Почешешь спину мне, а я почешу тебе. Тебя надо держать на привязи. Прошу вас, сэр. Спасибо. Грантби. Магистр преступного мира. Ну вот, Гарри, изучай. Три штрафа за парковку и все? Терлоу Гарденс. Терлоу Гарденс. Терлоу Гарденс. Последний всего две недели назад. номер машины. Можно? Валяй. 417, Ф-Л-Ю. Спасибо, Пэт. Постой, минутку. А телефон? Ах да. У нее отключен. Мне нужна "Кристаллическая структура неферрозных металлов" Дональдсона и "Усталость металлов" Уилсона. Да, сэр. Мистер Грантби? Мистер Грантби, мы ищем объект, представляющий большую научную ценность. он был утерян в поезде. Думаем, вы могли бы помочь нам вернуть его. Соблюдайте тишину Мы готовы договориться. Позвоните мне после шести. Девушка, меня не соединяют с номером Найтбридж, 21-49. Вы не могли бы проверить? Этот номер отключен. Грантби! Садитесь, джентльмены. Итак, кто что может рассказать? Карсвелл? Увы, ничего, сэр, никаких следов. Ничего ценного, очень жаль, сэр. Нужны мне твои сожаления! Никто его не нашел? В библиотеке научного музея. он отказался помочь. Лишь дал мне несуществующий телефонный номер. Ты проследил за ним? Да, майор. Но я его упустил. Ты его упустил? Ладно, укажешь это в форме Л-101. Мне нужны ваши отчеты как можно скорее. Даже если проку от них никакого. А затем, можете снова начать искать Грантби. Не волнуйся, старина. один ты хоть что-то раскопал. он был доволен. У него странная манера это показывать. У тебя нет на него разрешения. Мама подарила мне на Рождество. В это время ты должен быть на работе. А ты, конечно, на работе. Долби предпочитает знать о новичках побольше.

Ты все уже посмотрела? -Да, спасибо. Тогда ты знаешь, где найти виски. Налей мне тоже, будь добра. Спасибо. Твое здоровье. -Любишь музыку? Включи что-нибудь. Моцарта. Я готовлю под музыку.

Что ты напишешь в своем рапорте для Долби?

Что ты любишь женщин. Это точно. Что ты не такой олух, как ему кажется. Еще, что ты любишь еще книги, музыку, хорошую еду. Но женщин все-таки больше. Как ты попала в контору? Там работал мой муж. он погиб в Токио. Мне очень жаль. И они дали мне работу. Тебя выгнали из военной полиции? И как же ты попал сюда? Я служил в Берлине и выколачивал неплохие деньги из немецкой армии. Но они настояли, чтобы наша армия наказала меня в назидание остальным. Что же ты делал? Это была очень сложная афера. Похоже, она произвела впечатление на Росса. она произвела впечатление даже на меня. Но теперь он держит меня на коротком поводке. Но это лучше, чем два года в кутузке. Там паршивая кормежка. Ты профессионал. Ты тоже. Зачем столько всего? На двоих готовить не сложнее, чем на одного. Я решил, что ты составишь мне компанию. Нет, спасибо. Я не хочу есть. Покажи мне. Это очень просто. В начале заполняешь. Ты не можешь подойти? Давай плюнем на это, пошли обедать. -Дежурного, пожалуйста. Кто его спрашивает? Кетли, специальный отдел. Привет, Пэт, это Гарри. Здорово. У меня для вас кое-что есть. Подобрали тут одного типа, и оказалось, что он в международном розыске. Кодовое имя "Щегол". Мы едем. Мистер Палмер только что уехал, сэр, с другим джентльменом. они обещали скоро вернуться. Хотите подождать? Не о чем беспокоиться, сэр. Я Палмер. Бери ключи. Прошу, сэр. он мертв, сэр. Похоже, "Зимородок" нас опередил. Мне нужен протокол задержания. Вот, сэр. Чемодан с содержимым подозрительного характера. Где этот чемодан? Да, сэр. Его забрал другой джентльмен. он за него расписался, сэр. Ты видел, что в нем было? Какие-то приборы, сэр. Задержан поблизости от Сандерсена. Что такое Сандерсен? -Заброшенная фабрика, сэр. Это городской телефон? -Да, сэр. Веллингтон стрит, 225. Ты звонишь Долби? К черту Долби. Мне нужна опергруппа. Так тебе ее и дали. Я кое-чему научился у Росса. Привет, Пэт. Это Гарри Палмер. Что стряслось? Мне нужна твоя помощь. "Щегол" убит, и мне нужна опергруппа. Для этого нужен допуск по форме 3-Эйч. Какой у тебя код допуска? Мой код Пи-Эс-1. Пи-Эс-1? Ладно, Гарри,.. если не врешь. Говори время и место. Половина третьего, они опаздывают. Палмер? Я Палмер. Ладно, поехали. Поехали. У нас все готовы. Пусть отойдут от двери. от двери, ребята. Развлекаетесь, инспектор? Ты вызвал опергруппу, Палмер? Да, сэр. Думаю, мы найдем там Радклифа. Вот как? Тогда чего вы ждете? Вышибай дверь. Интересно, что это была за фабрика? Понятия не имею. Никого нет, сэр. Забирайте своих людей. Да, сэр. Все по машинам! Живо! Похоже, у вас не было основания для вызова. Это плохо. В координационном центре время начала операции указано в 2.25. Вы начали в 2.35. Вот, что плохо. Всего наилучшего. Спасибо. В следующий раз, прежде чем воспользоваться кодом допуска, убедись, что он у тебя есть. Знаете, что забавно? Если бы Радклиф был здесь, я стал бы. героем. Его здесь не было, и ты им не стал. Печь еще не остыла. Я нашел. фрагмент пленки. Ипкресс. Тут написано Ипкресс. отдай это Чилко-окесу. Может быть, он что-то придумает. Это может быть след? Да, Палмер, может быть. Кстати, джентльмены, вы уже обедали? Нет, сэр. Я угощаю. Что ты на это скажешь? С более мощной аппаратурой, сэр, я мог бы погонять ее немного, поломать голову. Только держи расходы в разумных пределах. Это должно что-то значить. Едва ли стоило вызывать опергруппу. Заведи отдельное досье, Чилко. Да, сэр. Нам все еще нужно найти Радклифа, джентльмены. Значит больше усердия, меньше догадок. За дело. Доброе утро, сэр. Шампиньоны. Вы переплачиваете десять пенсов за яркую французскую этикетку. Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле. Дело не в этикетке, они вкуснее. Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер. Биферони, невероятно. Что-то я вас здесь раньше не видел, сэр. Недолюбливаю супермаркеты в американском стиле. Но думаю, нельзя отставать от времени. -Да, это очень неплохо. Вот как? Вы уже на короткой ноге с Долби? Да, сэр. И с этой девицей Кортни, тоже? Вы пришли сюда. Прошу прощения. Вы пришли сюда говорить. не о грибах и не о женщинах. Вы очень проницательны. Позвольте. По поводу этой пленки,.. должно было уже накопиться довольно толстое досье. Это детское питание, сэр. Я хочу на него взглянуть. Почему бы вам. Извините. Почему бы вам не попросить Долби? Не хочу, чтобы он знал. Почему, сэр? Не наглейте, Палмер. Хочу вам кое-что поручить. -У меня есть выбор? откровенно говоря, нет. Это очень просто. Мне не нужно само досье, хватит микрофильма. Засуньте это в мое личное дело. очень смешно. Разрешите. Да, разумеется. Извините. Есть другие ходы, Палмер. обратитесь туда. Долби не должен знать о нашем разговоре. Вы это уже сказали, сэр. Иначе вас может внезапно настичь темное прошлое.

Попадешь в военную тюрьму. Счастливо оставаться. Спасибо. Шампиньоны. Нашему Палмеру подавай только высший сорт. Ты работаешь на Росса. Это он тебя сюда послал? Не говори глупостей. Я работаю на Долби. Ты работаешь на Росса. Я работаю на Долби, а ты работаешь. Ладно, какого черта. Кортни, сейчас я приготовлю самый вкусный ужин в твоей жизни. Это было восхитительно. Ты никогда не снимаешь очки? Никогда. Только в постели. Это мой маршрут на выходные.

Хочу, чтобы ты знала, где меня найти, если отчаянно захочешь меня увидеть. Ты очень заботлив. Если проведешь выходные со мной, нам обоим будет гораздо спокойнее. Ваше, я полагаю. Жаль портить тебе выходные, Палмер, но мы завтра работаем. В субботу? отключенный телефон Грантби. На обороте. оркестр ирландских гвардейцев? И отличный оркестр. Я думаю, тебе это будет интересно. Жду тебя у эстрады в три часа. До встречи. Как это называется? "Тонкая красная линия". Прекрасная патриотическая музыка. Хороший ритм. Не в твоем вкусе, да? Я предпочитаю Баха или Моцарта. Тебе повезло, Моцарт следующий. Нас интересует объект, представляющий большую научную ценность. Прибор для протонного рассеяния? Совершенно верно. Насколько мы понимаем, вы единственный правообладатель. Не сказал бы, что права принадлежат лично мне. Превосходный марш. Благодарю вас, леди и джентльмены. А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру. Моцарт "Женитьба Фигаро". У Моцарта есть точность и ритм. Удивительно хорошо подходит для военных оркестров. Вы не согласны? о, да, разумеется.

Могу устроить вам эти права. Мои хозяева готовы заплатить, скажем,.. пятнадцать тысяч. Сэр, это не распродажа. Я могу получить гораздо лучшую цену за этот товар. Двадцать, в таком случае. Двадцать пять. По рукам. Наличными. Вот инструкция по доставке. очень ловко. Долго еще будет продолжаться эта пытка? У меня много дел. По-моему, они отлично играют. Расскажите мне, кто победит. они или Моцарт. Поздравляю, Палмер. Ты только что убил американского агента. ЦРУ должно было сообщить нам о слежке за Грантби. В любом случае это отучит их браконьерствовать в наших заповедниках. Скажите мне, Долби, как Радклиф? Не помнит, как его похитили. Физически он вполне здоров. Врач говорит, что ему надо отдохнуть пару недель. Я хочу, чтобы вы продолжили наблюдение за ним. Поручу его Палмеру. По-вашему, это разумно? Что ж, вам лучше знать, я полагаю. Неплохой чай. До свидания. Спасибо.

Ну что, было интересно? Вы видели коллекцию портретных миниатюр? Тогда нужно будет вернуться сюда завтра. Извините, что задержался, Палмер. Времени мало, но думаю, мы успеем. Симпозиум по физике высоких энергий Как вы, доктор? Я в порядке, Палмер. Тогда, прошу. Дорогой мой, я счастлив видеть вас в полном здравии. Простите за опоздание, сэр Роберт. Пустяки. Мы можем начинать? Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам. Леди и джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу. об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию протонов.

Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов. И потому, я с большой радостью прошу доктора Радклифа поделиться с нами результатами своей работы. Благодарю вас, сэр Роберт. Леди и джентльмены. Сегодня я буду говорить о новом методе производства мезонов, который был разработан. о новом. методе. производства. мезонов. о новом методе производства. Доктор Радклиф, вы здоровы? А ну, стой. К стене. Даже бровью не шевели. Я думал вы, англичане, народ тактичный. Да, очень тактичный, как и вы. Сначала стреляете, потом думаете. Что ты тут делаешь? Слежу за тобой. Зачем ты убил одного из наших? Почему ты его убил? он на меня бросился. Да, Долби сказал то же самое. Что ты знаешь о Грантби? Ничего. Так учти, я буду за тобой следить, пока не убежусь, что ты чист. В противном случае,.. я тебя убью. А, вот и вы, Долби. Пообедаем в моем клубе. Туда можно дойти пешком. Там, наверное, хорошая кухня?

Неплохая. Заказывайте рыбу, не пожалеете. Вы видели результаты обследования Радклифа?

Психиатры утверждают, что он страдает какой-то формой амнезии. Физически он здоров. Но он больше не может функционировать как ученый. об этой части своей жизни он ничего не помнит. Ученый внезапно становится никчемным. Вполне в духе вашей идеи об утечке мозгов. Вот именно. Что предпримем дальше? Грантби.

Меня бесит, что он продал нам бракованный товар. Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги. Неужели вы думаете, что такой, как Грантби, поступит по совести? Тогда что, арестовать его? Нет, я бы не советовал. Немного с ним поиграем. опасно, он запросто может ускользнуть. Рискнем. Как скажете. Кстати,.. американцы установили за Палмером слежку. Как они назойливы. Если он чист, ему не о чем беспокоиться. А если нет,.. американцы с ним разберутся, сэкономив нам время и деньги. -Добрый день. -Добрый день. Меня прислал майор Долби. Вот как? он слишком устал, чтобы прийти сам? Похоже, вы нас слегка подвели, мистер Грантби. Товар, который вы нам продали, был поврежден. Я лишь обеспечил доставку. Его состояние меня не касалось. Да, но тем не менее,.. мы хотели бы получить деньги назад. Нет, я только посредник. Вы новичок в этом бизнесе. Но вы освоитесь, мой мальчик. Гарри. Подойди на минутку. С этой стороны. Я хочу тебе кое-что показать. Внушение рефлекторного психоневроза. в условиях стресса. Что это значит? То, что я знаю, почему перестали функционировать 17 ученых. Смотри еще раз, парень. И. П. К. Р. Е. С. С. Ипкресс. Твоя машина внизу? Я съезжу к Радклифу. Хочу провести один эксперимент. А ты пока почитай. Здесь все, что нам нужно. Только убери ее под замок, когда закончишь. Привет, Пэт. Да, это Гарри. В чем дело? Спасибо. Джока убили. В моей машине. Этот американец, наверное, принял его за меня. Тебе лучше на время перебраться ко мне. Съезжу, заберу свои вещи. Идем. Возьмем твою машину. Это Палмер, майор. Мне нужно срочно с вами поговорить. Нет, я не могу по телефону. Мне нужно вас видеть. Да, я знаю, Т-108. Надеюсь, это не займет много времени. Меня ждут к обеду. У меня дома лежит мертвый американский агент. Ты его убил? Меня пытаются подставить. Кому это нужно? Джок Карсвелл нашел объяснение Ипкресса и рассказал мне. Меня подставляет тот, кто его убил. Можешь это доказать? Досье украли из моего стола. Грантби, разумеется. Нет, Росс. однажды он просил меня перенести досье на микропленку. Почему не сказал об этом раньше? Тогда бы он бы меня посадил. Во сколько по утрам у тебя убирают? около девяти. У нас ровно двенадцать часов. Предоставь это уладить мне. А сам исчезни. Меня кто-то подставляет. Вы должны мне помочь. Сейчас ты слишком опасен, Палмер. Гарри, они могут тебя поджидать. Я буду поджидать их. Я опоздаю на поезд. Увидимся. Мне нужен полковник Росс. Поезд, отправляющийся с четырнадцатого пути, следует на пароме через пролив и далее маршрутом трансъевропейского экспресса через Прагу, Будапешт и Белград. Спасибо. Я бы хотел с вами поговорить, сэр. Палмер нашел у себя дома труп американского агента. он его убил?

Говорит, что нет. Утверждает, что его подставляют. Где он сейчас? Не знаю. Еще он сказал, что вас интересовало досье Ипкресс. В вашем отделе резко упала средняя продолжительность жизни. Интересно, почему? Вам лучше задержать Грантби. Я предлагал это раньше. Сделайте это сейчас. Проверка билетов. Проверка билетов. Ваш билет, пожалуйста. Постойте!

Я врач. Лежите спокойно. Что с этими такое? Говорить разучились? они не говорят по-английски. Вы в Албании. В Албании? В стране моих предков. Холод и голодание со мной не сработают, Грантби. Я могу сопротивляться. Я читал досье. Поэтому вы здесь. Еще несколько дней и начнем обработку. Вставайте. оставьте меня в покое. Как вы себя чувствуете? Вы врач, вы мне скажите. Присаживайтесь. он готов. В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния. Старомодно, грубо, и очень медленно. Расслабьтесь. Расслабьтесь. Вы хотите спать. Все ваше тело полностью расслаблено. Слушайте мой голос. Только мой голос. Вы забудете звук Ипкресса. Забудете все о досье Ипкресс. Забудете свое имя. Гарри Палмер. Меня зовут Гарри Палмер. У вас нет имени. Гарри Палмер. Меня зовут Гарри Палмер. Нет имени. Гарри Палмер. Меня зовут Гарри Палмер. Меня зовут Гарри Палмер! он использует боль, чтобы отвлечься от внушения. опустите его. В следующий раз используйте что-нибудь помягче. Хотите облегчить мне жизнь? Нет, себе. Увозите его. Сложный пациент. Усильте обработку. Как только он заснет, будите его и приводите сюда. Приведите частоту звуковых и визуальных сигналов в соответствие с его мозговым ритмом.

Я думаю, это усилит воздействие. Расслабьтесь. Расслабьтесь. Вы полностью расслаблены. Слушайте мой голос. Только мой голос. Расслабьтесь. Расслабьтесь. Вы полностью расслаблены. Вам хочется спать. Веки кажутся тяжелыми. Тяжелыми как свинец. Тяжелыми как свинец. Вы пытаетесь, но не можете открыть глаза. Вы забыли звук Ипкресса. Забыли досье. Забыли свое имя. Как вас зовут? Сейчас вы услышите голос, который скажет: "Слушай меня внимательно". Вы будете всегда подчиняться этому голосу. Слушай меня внимательно. Слушай меня. Ты здесь, потому что ты предатель. Слушай меня. Ты здесь, потому что ты предатель. Предатель, убивший агентов своих союзников. Укравший досье Ипкресс. Продавший досье Ипкресс врагу своей страны. Слушай меня внимательно. Слушай меня. Теперь повторяйте за мной. Услышав голос, который скажет: "Слушай меня внимательно", я стану ему подчиняться. Услышав голос, который скажет: "Слушай меня внимательно", я стану подчиняться ему. Вы проснетесь на счет пять. Вы забудете, что с вами было, но будете помнить ваше имя. четыре,.. пять. он отлично поддается внушению. Девушка, коммутатор Пи-Эс-1. Это Палмер.

Я в телефонной будке на Остинсвор-Флейн. Минутку. он сбежал. он запрограммирован? Лучше провести еще несколько сеансов. Попробуйте. Слушай меня внимательно. Слушай меня. Ты слушаешь? Позвони полковнику Россу и попроси встретиться с тобой на фабрике. Затем возвращайся туда. Я тоже приеду. Слушай меня внимательно. Слушай меня. Сделай это. Затем повесь трубку и забудь наш разговор. Забирайте своих людей с фабрики немедленно. Стоять, майор. Не говорите ни слова, иначе я вас убью. Закройте дверь. Не произносите ни слова, ни звука. Так, сюда. Встаньте там. Спиной к стене под лампой. Положите. Какого черта вы делаете? Молчите. Вы не сказали, что здесь будет Долби. Что с вами произошло, Палмер? один из вас точно знает, что со мной произошло. один из вас. двойной агент. Ты прав, Палмер. Кто просил тебя переснять досье Ипкресс? Это была проверка. Росс убил Карсвелла. Чушь собачья. Росс не мог знать, что Карсвелл разгадал загадку. Ему сказала Кортни. -Джин работала на вас? Я давно его подозреваю. Не пройдет, Росс. Ты использовал Кортни также как пытался использовать Палмера. Росс убил американца. он тебя подставил. Сукин ты сын. Бог мой, ты как-то назвал меня древним майором. Слушай меня внимательно. Слушай меня. Убей Росса. Убей предателя. Сейчас же! Я рассчитывал на то, что вы своевольный сукин сын, Палмер. Вы использовали меня как приманку. Меня могли убить или превратить в лунатика. Тебе за это платят. Спасибо.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Напряжение само собой возрастает.

Можем посмотреть их вместе. >>>