Христианство в Армении

У меня маленький швейцарский ножик.

Литературный редактор Иржи Брдечка Роли исполняют: Иржи Совак Милош Копецкий Иржина Богдалёва Йозеф Кемр Вальтр Тауб Властимил Бродский Иржи Немечек Лауреат Государственной премии Илья Прахарж Зденек Ржегорж Заслуженный артист Эдуард Когут Ян Скопечек и другие Композитор Юлиус Калаш Симфонический оркестр кинематографии Дирижер Франтишек Бельфин Художник по декорациям Олдржих Босак Звукооператор Йозеф Влчек Монтажер Ян Когут Грим Владимир Петржина Художник по костюмам Эстер Крумбахова Костюмы Ярмила Романова Анна Блажкова Оформление Йозеф Цальта Реквизиты Милослав Сршен, Людмила Совова Гример Ива Пештукова 2-й оператор Зденек Прхлик Ассистент оператора Владимир Заиц Осветитель Индржих Голый Ассистент архитектора Богумил Новый Ассистент по монтажу Ярмила Мюллерова Ассистент по звуку Йозеф Дворжак Подсобный режиссер Вацлав Бердих Помощник режиссера по сценарию (скрипт-гёрл) Гелена Покорна Ассистенты режиссера Радим Цврчек Моймир Тихачек Заместители директора: Ярослав Ярош, Власта Синкулева Ассистент директора Ярослав Сольничка Директор (продюсер) Иржи Покорний Оператор Вацлав Гунька Режиссер Мартин Фрич Производство Творческого коллектива Карел Файкс Милош Брож 1962 год Обработка «Кинолаборатория ПРАГА» Ул Седлецкая, дом 3 ПРАГА, 8 Лойза: Слушай, сегодня, к моему возвращению ты здесь уберись и пойди куда-нибудь. Ко мне придет Ленка. Я ведь имею какое-то право на личную жизнь, или нет? То есть, по твоему, я должен выбегать сразу как вернусь. Если бы ты не плевал на советы, то давно уже мог бы иметь собственную квартиру. Что ты говоришь? Эда: Гм. (звонок в дверь) Кто это был? Почтальонша: Добрый день. Лойза: Добрый день. – Одно заказное. Лойза: Благодарю. Почтальон: Здесь подпишитесь. Здесь. Благодарю. Лойза: Я тоже. Почтальон: До свидания. Лойза: Ага, пишет тот мужик, который продает почти новую машину за пятнадцать тысяч Куда ты идешь? В кладовке ты был, сардельку еще не доел. Послушай, пишет тот мужик что дал объявление, гляди. После шлифовки, новая обивка, в лучшем виде. И пишет, что приедет показать мне ее. Что скажешь? Вахтёр: Лойза! Вчера вечером тебя тут один искал. Лойза: С машиной, а? – С машиной. Лойза: И что ты ему сказал? Вахтёр: Ну, что ты в первую смену. Так придет сегодня. Лойза: Черт, а ты не мог послать за мной. А вдруг продаст кому-то? Вахтёр: Не говори глупости, Лойза, ты покупаешь эту тачку?

Лойза: Ну да. За пятнадцать тысяч. Вахтёр: Пятнадцать тысяч? Ну ты даешь! Лойза: Что много? Вахтёр: Много? Это даром, человече. Лойза: Боже ж ты ж мой? Вахтёр: Ну. Лойза: Замечательно, дядя, когда мне перепадет. Вахтёр: Ну. Лойза: Так вместе и обмоем. Вахтёр: Эй, эй, а ты ее прокормишь? Лойза: Привет. Начальник: Иди сюда, человече. Даем вам нашего лучшего монтера. Вот товарищ Король монтировал такой нефтезавод в Ираке. Лойза: У меня радость. Вот! Начальник: Ну? Лойза: Покупаю авто. Начальник: За сколько? Лойза: За пятнадцать тысяч. Начальник: За пятнадцать тысяч? Это будет какой-то хлам, человече. Конструктор: А вот наш самый современный синхронный двигатель, …который мы устанавливаем. Хочу вас только. Лойза: Вахтёр видел его и говорит, что это здоровенная тачка и что бензина жрет немерено, вот. Конструктор: Хочу вас только предупредить что разгон полностью автоматизирован. Нужно только нажать кнопку. Лойза: Я ж могу на нее поставить. более экономный карбюратор, да! Начальник: Это можно. Конструктор: Я проведу общ. Лойза, там тебя какой-то мужик ждёт у ворот. Лойза: С машиной! Охранник: Именно. – Прекрасно, я уже там. Сейчас вернусь. Подождите, у нас здесь другие заботы. Измаил: Вы господин Алоиз Король? Лойза: Ну. А вы. Измаил: Ну, я вчера вас искал. Можете говорить чешский я учился когда-то в Праге. Позвольте представиться. Измаил эль Шариф бен Шерфи меня зовут. Прошу? Прошу, угощайтесь. Нет, благодарю, у меня свои. Угощайтесь. Измаил: Ага, спасибо. «Партизан». Я курил когда-то «Партизан», в молодости. Лойза: Подождите, но я думал, что вас зовут Пшеничка. Измаил: Нет, нет, нет, Пше… Бен Шерфи меня звать. Я уповажнений властью Его Величества Мохамеда VIII передать важное послание. Лойза: Ну конечно, но я здесь ожидаю одного продавца машины. Измаил: Машина? Ваша машина. Лойза: Эта? И за пятнадцать тысяч. Измаил: Нет. Деньги это дело второстепенное. Вам нужна машина. Лойза: Вас на поруки выпустили или Вы сбежали? Измаил: Откуда? Лойза: Из Богниц.(Психиатрическая больница) Вахтёр: Не дуркуй, а покупай! Лойза: Подождите, так вы меня разыгрываете? Измаил: Простите все полностью регулярно. Я уполномочен властью Его Величества Мохамеда VIII Повелителя острова Тамана и прилегающих вод Красного моря. Лойза: Так тогда вы ошиблись адресом. Измаил: Нет, нет, нет. Адрес правилен. Алоиз Король, так, монтажник ЧКД Либень, Седлецкая 3. Лойза: Давайте покороче. Вы продадите этот гроб? У меня тоже сегодня нет времени. И главное, сколько она жрет? (сигнал машины) Пшеничка: Простите, товарищ, где можно найти товарища Короля? Вахтёр: Он вон там. Пшеничка: Ага, благодарю. Пшеничка: Пшеничка. Измаил эль Шариф бен Шерфи, меня звать. Пшеничка: Вы не товарищ Король? Лойза: Это я. Пшеничка: Здравствуйте. Вот довелось ехать в Прагу и говорю себе так: остановлюсь у товарища Короля, нужно с ним сразу договориться. Лойза: А что вы скажете об этой?

Так вы хотите это взвалить на свои плечи? Вы знаете сколько она реально жрет? Пан Король, эта берет восемь литров, ни каплей больше.

Бросьте, что вам скажут на улице? Пардон, мы уже с господином Королем полу-договорились. Нет, для ясности. Американка устроила бы вам такую боль в личном деле, что за границу бы не выпустили. Идёмте, я вас прокачу. чтобы не покупать кота в мешке, да? А там, сможем спокойно поговорить. Измаил: Пардон, простите. Вы вот покупаете? Лойза: Ну, покупаю, в данный момент. в данный момент нет. Измаил: Прошу, прочитайте письмо.

Лойза: А. Измаил: Будете потом совсем иначе думать. Мой адрес. Лойза: Я знаю. Я знаю. Ваш преданный слуга, пан Король. Позвольте откланяться, господа. Пшеничка: Раз не хочет, пусть едет. Пан Король, это замечательная кузнечная работа. Посмотрите, две запаски, подвижное ветровое стекло, две щетки, багажник. Смотрите. Что это? Трамблер. Швейцария. Две трети бензина одна треть солярки, две мигалки. Внимательно посмотрите с этой стороны, подойдите, высокие колеса, проедете повсюду. Вы рыболов? Ездите на рыбалку? Ну, так это идеальная тачка для рыбалки! Лойза: Смотрю, смотрю. Но если бы попалось что-то большое,.. то пришлось бы отправлять поездом. Ну, пан Пшеничка мне нужно подумать, ведь на этой машине мог ездить еще мой отец. Пшеничка: Но, пан Король, что вы говорите? Посмотрите, все бурлит, это же игрушка. Пан Король, садитесь внутрь, о цене договоримся. Ну не то, чтобы мне нужно было ее продать, но сын получил талон на «Спартак» Так я говорю, пусть другой меня возит, так? Нет, пан Пшеничка, у меня сегодня нет времени. Знаете, у меня нет времени. Нужно работать. Но знаете что? Приходите как-нибудь в воскресенье. Вечером. Приходите, поговорим, пошутим. Всего доброго. Вахтёр: Лойза, что это было за чудо? Лойза: Псих. Ой, постой, он дал мне какое-то письмо. Вахтёр: Что это такое? Лойза: Сто чертей, это же по-арабски, нет?

Вахтёр: Ну, иди, Ибрагим переведет. Ибрагим: Асока! Асока Лойза: Ишь как вас проняло. (звонок) Ленка: Привет. Эда: Привет, Ленка. Ленка: А где Лойза? Эда: Я не знаю. Я здесь немного прилег,.. …а потом задремал. А он шел покупать эту машину. Ленка: Вот так. Эда, ты не мог бы одолжить мне сотню? Эда: Я сотню. ну. Ленка: Вот, так чудненько. Благодарю. Пока. Эда: Пока. Лойза: Что это должно значить? Измаил: Пожалуйста. Лойза: Устраиваете шоу на глазах коллег, дали мне бумагу, которую я не понимаю. Измаил: Я все объясню.

Что будете? Виски? Лойза: Пиво. Измаил: Пиво! Вы не читать арабски. Я забыл. Я прошу прощения. Какие-то неприятности? Лойза: Что в этом письме? Измаил: Аллах очень поздно сына наш владыка. Дочки много. Парень один. Четырнадцать лет. Мохамед VIII решил назначить короля регента. Там все написано. Я организую официальный перевод. Лойза: Ну, все это хорошо: Аллах, сын, но что я должен делать? На трубе играть, что ли? Меня же это не касается. Измаил: Но будет касаться. Мохамед VIII назначил королем регентом пана. пардон., е… товарища Короля, Алоиза Короля. Лойза: Не хочу я ваших шуток. Я о вашем короле в жизни не слышал. Измаил: Это наш повелитель лучше помнит. Два года тому назад Алоиз Король спас в пустыне …жизнь нашего правителя. Не так ли? Лойза: Этот старикашка был королем? Вот черт! И как у него дела? Измаил: Замечательно. Умер. Но перед смертью. Спасибо. Лойза: Спасибо. Измаил: Перед смертью назначил король-регент Вас! Лойза: Постойте, меня? Измаил: Ну Вас! Лойза: Ага. А по ночам? По Вам ничего не лазит? Измаил: Спешка. Очень спешить. У нас без повелителя катастрофическая ситуация. Хуже, чем засуха. Никакой рост, никакие налоги никакое улучшения. Народ не иметь ни хлеба, ни зрелищ. Лойза: Мм, я вам очень сочувствую. Но я вам скажу тоже что-то интересное. Я рабочий ЧКД. И все, что вы видите вокруг, это Чехословацкая социалистическая республика. М, это Вам ни о чем не говорит? Измаил: Тогда. тогда запрещено, да? Это во Франции или Америке, если кто-то стал королем – наутро во всех новостях. Лойза: Слушайте, если вы думаете, что склоните меня к какой-то глупости, то вы ошиблись. Красивая девушка может постоянно летать за бугор, но я, я нет, знаете ли. Так что всего хорошего. Вы меня не видели, я вас не видел, в следующий раз выдумайте лучше. Измаил: Король, сидеть и не волноваться. Вам не. не ясно. Не усекать. Пожалуйста, я все объясню. Будьте корректный. Я тоже одинокий служащий. Лойза: Да бросьте вы это, если нас кто услышит, то обоих заберут в дурочку. Измаил: Да, понял. Вы очень удивлён. Но у нас абсолютная монархия. И король. И Король, что скажет король то закон. И Мохамед VIII бедный старый король. Старый. А старый король, странные мысли. Лойза: Но если вы знаете, что он был псих, то почему лезете с этим ко мне? Измаил: Пожалуйста, я понимаю. Но я должен ликвидировать. Лойза: Кого? Измаил: Случайность. Лойза: Вы как клещ. Что у меня с этим общего? Измаил: Пожалуйста. Пустяк. Здесь подписать. Прошу. Все решено. Лойза: Что это? Измаил: Ничего Официальная бумага. Что вы осознаете. Лойза: Что я осознаю? Что? Измаил: Осознаю, благодарю, отрекаюсь.

Лойза: М-м. И что теперь будет?

Измаил: Ничего. Королем-регентом будет принц Адбулах. А на фабрике я все объясню. Вы – никакой неприятность. Моя ошибка. Моя ошибка. Лойза: Если это вас порадует. Измаил: Здесь. Официант: Прошу. Измаил: Пардон, пардон, момент. Я должен сперва прочитать. Как это говорят по-чешски? Хороший счет, хорошая подруга. Прошу. Официант: Благодарю. Лойза: Знаете что? Я тоже это сначала прочитаю. Библиотекарь: Что вы хотите знать о Таманских островах? Лойза: Так вообще. Библиотекарь: Ага. Ну тогда возьмите дорожные заметки Корженского. Лойза: А что-нибудь о тамошних обычаях есть? То есть о жизни Арабов? Да, пожалуйста, есть Мусил. Тут прочитаете все в легкой и популярной форме. Лойза: А острова? Библиотекарь: Конечно, вот. Вот захватывающая книга. О Канарских островах Это о Никобарских. Цейлон, жемчужина Индийского океана Лойза: Благодарю, этого достаточно. Еще попрошу о государственном устройстве и классовой борьбе. Библиотекарь: Ага, конечно. Здесь у меня есть «Государство и революция». Искренне рекомендую. Видите ли, мне бы также хотелось знать, как правят при абсолютной монархии. Библиотекарь: Вот так-так. Мужчина: Тшшш! Библиотекарь: Так, тогда у нас есть. Тогда бы я взял Макиавелли. Лойза: Ma. Макиавелли? Да. Не Мачьявелли? Нет, Макиавелли. Лойза: А я собственно, всегда думал… Что это такое? Библиотекарь: Это старая книга, но все еще поучительная.

Лойза: Гм, а о магометанстве здесь ничего нет? То есть, юридический уклад семейный закон, что-то такое. Библиотекарь: Конечно. Здесь есть все об исламе.

Вы будете это изучать сразу или постепенно? Я сначала пересмотрю, если позволите. Библиотекарь: Пожалуйста. Лойза: Эй, ты не спишь? Эда: Так что? Можно поздравить? Лойза: Не глупи, откуда знаешь? Эда: Да, ожидает тебя. Лойза: И чего хочет?! Это значит уже и дома не будет покоя? Я не позволю давить на себя! Эда: Тшшш! Лойза: Ну погоди, что… ну и пусть слышит, что я – сопляк какой? Ленка: Так я на тебя давлю, а? Едва купил авто и уже думает, что он король. Я из-за машины с ума не схожу. На. А я думала, что ты будешь рад. Конечно! Чтобы думал что я тебе навязываюсь, правда? Лойза: Подожди, чего ты бесишься? Я говорил не о тебе, а о нем. Ленка: О ком? Лойза: Ну, о нем! Ленка: Кто? Лойза: Ты что болтал, когда здесь никого нет? Эда: Я хотел сказать, что тебя ждет Ленка. Ты же никогда до конца не дослушаешь. Радио: А теперь послушайте новости Чехословацкого радио. Лойза: Сколько отдала? Ленка: Сотню, Лойза: Неужели? Ленка: Но я ее одолжила у Эды. Так ты не забудь ему отдать. Лойза: Пожалуйста, не нужно! Эда: Сейчас. Я хочу послушать Радио: Прогноз погоды на завтра: На Западе Республики. Ленка: Смотри, этим можно натирать ботинки, пол, мебель. Он не приехал, правда? А может уже кому-то продал? Ты можешь мне вежливо ответить, когда я тебя спрашиваю, а? Лойза: Что? Да, приехал, приехал. Я тебе потом все объясню. Я… у меня сейчас другие заботы. Ленка: Тебе нужно лечить нервы. Лойза: Ну, тогда.. Действительно нужно. Нужно лечиться. Радио:Таманского короля Мохамеда VIII, принц Абдуллах. Лойза: Что сказали? Эда: Не знаю, не нужно было выключать. Радио: Токио. Представители передо. Лойза: Не знаешь, что перед этим передали? Ленка: Что-то о Мохамеде. Лойза: А дальше? Ленка: Что? Что дальше? Ну, я не знаю. Что с тобой, Лойза? Что-то произошло с машиной. Ты куда-то въехал, да? А может кого-то переехал? Лойза: И почему я, идиот, не оставил его под тем авто. Ленка: Господи Иисусе! А если тебя посадят? Начальник: Так что, товарищ Король? Начальник: Что, товарищ Король? Если вы относительно этого монтажа, то я здесь ничего не решаю. Они выбрали Вас. Лойза: Да нет, не о монтаже. Начальник: Ага, какая-то неприятность, да? Лойза: Почти. Представьте, что из меня сделали короля. Знаю. Я знаю, что это звучит по-глупому зовусь Король и должен быть королем. Что вы скажете? Начальник: Но это можно исправить одним росчерком пера, не так ли? Лойза: Ну, почти, почти, именно из-за этого я и пришел посоветоваться должен ли я это подписать, или же должен не подписывать. Начальник: Садитесь. Хотите кофе? Лойза: Нет, благодарю. Начальник: Ну, здесь и так все ясно. Поскольку вы Алоиз Король, так не можете быть королем. Лойза: Почему? Потому что пишетесь с большой буквы. Лойза: Это кому-то вредит? Начальник: Ну. Пишетесь с большой буквы? Лойза: Ну да. Следовательно, одновременно не можете быть королем с маленькой. Лойза: Ну, я бы сказал, что так. Начальник: Потому что это был бы обман, товарищ. Лойза: Но постойте, как это я… я же приму это в тайне. Начальник: Что? Лойза: Ну что, что, это королевство. Начальник: Ага. Королевство.

Лойза: Одиннадцать тысяч квадратных километров, два миллиона триста тысяч населения, ископаемые преимущественно нефть! Начальник: Извините. Секретарша: Прошу? Начальник: Пожалуйста, доктора и быстрее. Пусть принесет какие-нибудь успокоительные пилюли. Секретарша: Ясно. Начальник: Это очень интересно. А как называется это ваше королевство? Лойза: Таманский архипелаг. Начальник: Таманский архипе. ну это же надо. Лойза: Прислали мне письмо. Начальник: По почте? Лойза: Нет, чрезвычайным послом. Начальник: Ага. Вы уже кому-то рассказывали об этом? Лойза: Ну, нет. Сперва пришел к Вам. Это, собственно, достаточно запутанная история. Врач: Вот порошки, товарищ. Начальник: Спасибо. Так. Чего вы от меня хотите? Лойза: Я должен это принять, или нет? Начальник: Ну, уважаемый. Это довольно необычная история, так? Таманский архипелаг… Это в Красном море. Но мы. ну само собой Туда мы год назад посылали предложения относительно насосных станций. Только у «Сименса» тогда были лучшие сроки поставки. Лойза: Я это знаю, но что мне делать? Начальник: Ну что мне делать. А да, что вам делать. Ну это. это собственно. Это. это. Это собственно случай. Знаете, если бы Вы были частным лицом на Западе… Но рабочий в социалистическом государстве это не шутка. Это проблема.

Правда, я за рубежом не бывал, чисто теоретически, нет причин.

чтобы вы не могли принять подобные функции. Особенно, когда вспоминаю что этот «Сименс», эти насосы еще до сих пор не поставил. Лойза: Так я, значит, принимаю и. Начальник: Нет, нет не спешите. На вашем месте я бы был очень осторожным. Секретарша: Товарищи из Брно. Лойза: Так я должен это отвергнуть? Начальник: Нет, как раз нет, это. Молодой человек должен быть отважным. Без риска ничего не получите. Верно. Так я его возьму и готово. Начальник: Зайдите к инженеру Калине. …пусть просмотрит эти предложения для Тамани. Будет очень хорошо, если оставим этих «Сименсов» с носом. Лойза: Бывайте. Станя: Не знаю, Рыжая такая красивая. У нее такой красный свитер, знаешь, вот такой по горлу. А вообще, она ходит очень раздраженная. Ну а у Карела опять-таки мотоцикл. И вообще, мне это страшно импонирует. Такая тачка. Этот твой Лойза уже купил авто? Ленка: Где там. Покупал, а теперь бросил. Я не знаю что с ним. В последние дни он какой-то такой странный. Станя: Так спроси его. Ленка: Конечно же спрашивала. Не хочет мне ничего говорить. А раньше У нас не было тайн друг от друга. Станя: Ой-ой, тогда держи ухо востро. Знала я девушку, у которой парень был очень тайным, пока не посадили. Обязательно присмотри, не ходит ли кто за ним. Ленка: Как так? Кто? Станя: Ну, тайный агент. Ленка: Ага, агент. Там кто-то стоит. За окном. Станя: Дорогая, это иностранец. Он на тебя запал. Увидишь как будет клеить. Ленка: Лойза, я должна тебе кое-что сказать. Лойза: А да, я знаю. Ленка: Нет-нет, постой, ко мне тут на улице прицепился какой-то странный господин. Лойза: К тебе? И почему? Ленка: А почему. Просто ждал час возле магазина, а потом ходил за мной. Лойза: Ходил или следил? Ленка: Этого я не знаю. Просто шел за мной. А что? Лойза: Уже спросить не могу? Ленка: Ты что-то от меня скрываешь. Лойза: Ну что мне скрывать? Ленка: Лойза, это он! Измаил: Ваше Величество! Лойза: Пожалуйста, подержи. Прошу Вас, не обращайтесь так ко мне. Люди подумают, что мы напились. Измаил: Ваше Велич. Важные государственные дела. Лойза: Сейчас. сейчас нет времени, приходите в другой раз. Измаил: Должны поговорить. Лойза: Но это тоже важно. Измаил: А, так, усьок. Раб Вашего Величества униженно просит о разговоре. Прошу, не устраивайте мне здесь луна-парк. Добрый день, пани Крупичкова! Товарищу стало плохо. Я приду. Я при. Измаил: Абсолютное монархия. Вот немного не привычно. Лойза: Ну, идите вперед. я приду, прошу вас, пожалуйста. Я тебе потом все объясню. Пожалуйста, сходи на радио. И спроси, что вчера говорили о короле Мохамеде. И позвони мне.

Ленка: Куда? Лойза: В «Адрию». Измаил: Необходима решать. Земля без повелителя, женщина без мужа. Большой истерика. Лойза: А что бы вы делали, если бы я решил принять эту должность? Измаил: Принять. Хорошо. Очень хорошо. Но, Король, это как его. одеяния это да, а это нет. Вот кафтан. э-э, тюрбан. Немного необычно, но Король, Это жить в королевский дворец. И гарем. Тридцать шесть жен. Лойза: Постойте, как это гарем? Измаил: Ну, наследство. Наследство Мохамеда VIII. Обязанность. Обязанности. Лойза: Я думал, гаремы уже ликвидировали. И тридцать шесть, говорите? Измаил: Гм. У нас гаремы традиция. Традиция. Здесь Святой Вацлав Белая Гора, Ирасек*, там гаремы. (писатель Алоиз Ирасек) Но, Король, Величество много работы.

Много работы. Вот только казни, о да! Это туда, Величество, на трон под балдахин. Туда Величество? Плохой человек. И палач. Величество гости, чай, суаре и весело. Всё весело и весело. И вдруг Величество рукой так. А палач вжик! И саблей голова ниц к ногам Величества. Много радости для народа. Лойза: Только я такую эстраду не люблю Измаил: Я усёк. Здесь социализм. Казни непопулярны, так? Здесь люди любят кино. Но. Но у нас нет кино. Что делать? А народ хочет развлечений. Ленка: Пожалуйста, есть тот товарищ, который читает новости? Дежурный: Нет, барышня, он уже ушел. Ленка: Ага. Так может кто-то другой, какой-нибудь редактор, который разбирается в делах. Мне нужна определенная информация, понимаете? Дежурный: Да, минутку, я посмотрю. Райский. Редактор Райский? Лойза: Так вы не знаете, что сказали по радио о принце Абдуллахе? Измаил: Абдуллах может траурное выступление. Абдуллах большая любовь Мохамед VIII. Большая. Лойза: Да-да, но отчего это у нас передавали в новостях? Измаил: Почему? Ваше радио очень симпатия к наша маленькая бедная земля. Лойза: Нет постойте, постойте. Не такая уж очень бедная земля..

потому что у вас же нефть. Измаил: Король, нефть? У нас нефть? Ни капля нет. Ни росинка нет. Король, даже для лампа не хватит. У нас пришлось завести электричество. Лойза: Что вы мне здесь втираете? Что такое говорите? А зачем те насосные станции, которые мы должны были вам поставить? Измаил: Король, так я вам что-то скажу. Таман остров. И много воды внизу. И должен откачивать. С низа гниет. Вы теперь узнать неприятности малая, убогая и дикая земля. Здесь? Роскошная жизнь. Роскошная. Куранты, сливки, «Латерна Магика»*. (Пражский театр с использованием кино) Там ничего, ничего. Пустыня, песок и шакалы. И никакое развлечение, Король, никакое. У нас даже гиена не хохочет. Подписать, м-м? Мохамед VIII упокоился в могиле. Иншаллах, а? Алоиз Король спокоен. Народ спокоен, я спокоен. Лойза: Правду говорите. Оно так будет лучше. Но знаете, я охотно съездил бы туда на пару дней. Измаил: Съездил? Почему нет. Мы заказать, самолет и личный верблюд. И, по-видимому, барышня тоже? Ага! Свадебное путешествие, а? Лойза: Вот так выдумали! Черт. Измаил: Свадебный путешествие, первый ночь огонь, бедуины, танцовщицы Пустыня и море звезда. Море звезда. И слепой старец поет: Ой йой йой лайла, лайла. На табличке: КОРОЛЬ Лойза: Простите. Ленка: Подожди, где это у меня? Есть. Принц Абдуллах начал в Арефе переговоры с американскими компаниями о возобновлении концессии на добычу нефти, которую его предшественник Король Мохамед VIII отменил. Лойза: Постой, постой. Кто начал переговоры, с кем? И что. погоди, что Мохамед VIII? Ленка: Мохамед VIII эту концессию отменил. А почему ты хочешь это знать? Лойза, ты там? Лойза! Лойза: Так значит все это время Абдуллах в Аире печалится в трауре по покойному королю? Измаил: Ну, печалится. Минутка печалится, минутка не печалится. Тоже, однако, человек. Лойза: Мне кажется, что сейчас вы действительно опечалитесь. Измаил: Ради Бога, не будьте рассержена ребёнка. Десять тысяч долларов. Так двадцать. Тридцать. Лойза: Давайте закончим этот аукцион. Итак, во первых: пошлите телеграмму Аблуллаху, что никаких соглашений за моей спиной я не подтвержу. Компре?(фр. Ясно?) Измаил: Что, простите?

Лойза: Отречение отложено на неопределенный срок. И внимание, Измаил, будьте хорошим мальчиком. Иначе – вжик, голова прочь, много радости для народа. Измаил: Алло? Мне очень нужно с вами поговорить. Десять пятнадцать, как обычно? Как обычно. Благодарю, до свидания. (Измаил свистит) Отречение не подписал. Что дальше? Агент: Воспользуйтесь планом номер два. Требуйте немедленного выезда на Таман. Увидите, как его закрутит здешняя власть. И найдите сообщницу. Шерше ля фам. Измаил: Вам. Ленка: Это настоящие камни? А почему он мне не сказал, что стал королем? Разве это какой-то позор? Измаил: Его Величество скромное. Очень скромное. Поэтому. Ленка: Впервые слышу. Скромности тоже не терпит. А вы не играете со мной левую игру? Измаил: Левую? Мадемуазель, который интерес мне вам врать? Напротив. Мне больше всего зависит, чтобы быть с женой Его Величества одна дружественная нога. Ленка: Но я не жена ему. Измаил: Это ошибка. И быстро исправить. У нас женщина, хотя и не иметь душа, Но большая сила. Большая сила. Ленка: Ну, если бы это зависело только от меня. Измаил: А это пустяки. Это пустяки. Быстро свадьба. Быстро. Рыбка уже в сетке. Относительно первая жена, Фатима. Старая, толстая, плохая развалина. Нехорошая штука. Ленка: Какая первая жена? Какая Фатима? Измаил: Ну, гарем. Гарем Мохамед VIII. Но никакой страх, толко вперед Толки спокойно вперед, ни один страх. Раз вы жена. Гарем формальность. Это ничто. Ленка: А нельзя ли его вообще ликвидировать? Измаил: Можно. Можно ликвидировать. Все можно ликвидировать. Все можно разрушить. Если вы ликвидируете гаремы, у нас большая благодарность. Вели. история, история. У нас эмансипация мужчин очень же. желанная. Ленка: И я бы смогла? Измаил: Вы? Повелитель не имеет время обо всем А когда иметь время, так не думает. Вы грудь повелителя. Сердце и мозг. Ленка: Да, так. Измаил: Вспомните мадам Помпадур, мадам Дюбарри Люпеску, Марися. Ленка: Королева. Вот номер. Измаил: Первая дама Империи. Ленка: Вот так. Измаил: Но не так, так нет. Вы другой манеры и поведение.

И презен… презентабельность. Ленка: Ну, это я знаю. Это я знаю. Но все равно не пойдет.

Ведь я не имею королевского… происхождения. Измаил: Но, мадемуазель, это королевство. Происхождение не играет роль. Происхождение полностью не важно. Так далеко они еще не зашли. А затем, вы красивая. Вы. Вы очень красивая, знаете. Очень красивая. У нас не было некогда красивая королева. Постоянно гадкая, квашеный огурец. Мы в первая очередь. позвольте. Немножко так. Ну это замечательно. Это высшая класс. Мы пошлем фотография. Прима. Ленка: Меня фотографировать? А это зачем? Измаил: Ну, фотография. Здесь в учреждениях и школах везде Маркс и Ленин. У нас королева. Везде королева. Королева в одеяниях Кристиан Диор. Королева в бикини. На марках королева. Везде королева. Вы реклама Липно, Кунчице*. (популярные курорты в Чехии) У нас Грейс Келли, Сорая и так. Женщина больше удовольствия, но самая дешевая работа. Самая дешевая работа. Фотограф: Внимание. Внимание. Измаил: Так хорошо. Так хорошо. Но немножко. вот так. Ну, прошу. Ну, это уже почти красивый. Брижит Бардо тряпка. Фотограф: Внимание. Внимание. Измаил: Подвиньтесь направо немножко а туда. именно так. Ну, ну, ну, настоящий роскошь, глаза не оторвать. Высший класс. Фотограф: Внимание. Измаил: Браво! Браво, брависсимо. Милиционер: Освободите дорогу, пожалуйста. Освободите дорогу. Простите, что это за балаган? Милиционер: Должна пройти какая-то королева. Ленка: Ах, чао. Лойза: Ну ты и дура. Чего это ты мне язык показала, королева? Ленка: Ты тоже хорошо смотрелся на «Пионере»* как Таманский король. *мопед «Jawa-Pionier» Однако, неприятно, что мне это должен был сказать чужой человек. Кстати, я не хочу тебе навязываться. Я лишь ради твоего добра. Но не должны ли мы пожениться? Лойза: Что? Ленка: Ну что, обручиться. Лойза: Да, обручиться. Ты это серьезно? Ленка: Ага, ты же хочешь бросить Фатиму. Лойза: Фатиму? Что это такое? Ленка: Ну, что такое. Толстая, жадная, где-то пятьдесят лет. Лойза: Смотри, девонька, она одно большое безобразие. Я не знаю, я бы так тебе сказал, что сам в этом хорошо не разобрался. Ленка, если хочешь мне помочь, ради Бога, пожалуйста… …никому ни слова. А вот этот капюшон, или как его там не носи, пока все официально не выяснится. Референт: Не нужно себя обманывать, но дело швах. Референт: Не нужно себя обманывать, но дело швах. Товарищ Алоиз Король, хоть и сознательный и все такое, но мы должны подойти к этому принципиально. Смишек: Ну у Лойзы, однако, мозгов не меньше чем у нас. Постоянно требует инициатив ну так пусть нам покажет, что может. Нас в цехкоме интересует, как ты представляешь это дальше. Лойза: Ну, по обстоятельствам, нет? Референт: Видишь ли, этого мало товарищ, этого мало. Лойза: А что больше? Референт: Ну, как больше. Особенно, чтобы как король ты был определенным образом идеологически подкован. Смишек: Господи, что ты, плетешь, человече? Референт: Для отдела кадров завода это ясно. В данной ситуации имеется товарищ Алоиз Король. сотрудник чужого государства, которое даже находится на территориальном попечении члена Северно Атлантического пакта. На основе действующих постановлений он может войти на наш завод по ходатайству, поданным, при посредничестве Министерства иностранных дел. Пантоучек: Не нужно, я куплю по дороге. А что дети? У Владя уже зуб не болит? Ну, хорошо. Да. да, пока. Я, я сегодня приду рано. Пока. Лойза: Добрый день. Пантоучек: Добрый день, по какому делу? Лойза: Прошу разрешения зайти на завод. У меня там вещи, и я хотел бы взять разрешение. Пантоучек: Вы сотрудник министерства иностранных дел? Лойза: Нет, ЧКД. Но, однако, на завод не могу без вашего разрешения, пожалуйста. Пантоучек: Как гражданин Чехословакии, вы не можете быть королем. Лойза: Ну, могу – не могу. Просто являюсь им и готово. Пантоучек: Вы должны отказаться от назначения. Лойза: А вам не кажется, что я был бы дураком? Пантоучек: Вы вступите в конфликт с нашими инструкциями. Лойза: Ну, с ними я все равно уже вступил. Не могу появиться на заводе без вашего разрешения. Пантоучек: Садитесь. Лойза: Благодарю. Пантоучек: А где, вообще, эта Тамания? Лойза: На пол дороге между Аденом и Суэцом. В Красном море. Это там чистый керосин. Пантоучек: Ай-ай-ай. Лойза: И представьте себе, Юнайтед Ойл хочет подписать продолжение концессии. Пантоучек: В это нельзя впутываться, уважаемый. Наш принцип невмешательство. Лойза: Ага, так по-вашему, я должен оставить все, чтобы и дальше втихую обворовывали народ? Пантоучек: Ну что мы можем сделать? Лойза: Ну, Вы ничего. Я тоже не хочу, чтобы что-то делали. Это устрою я. Это дело моей малости. Это ерунда. Но посоветуйте мне, как получить от вас пропуск на завод. Пантоучек: Это должен решать начальник отдела. Новак: В чем дело? Лойза: Я король. Новак: Очень рад, я Новак. Лойза: Да нет, меня зовут Король. А король я в дополнение. Новак: Ага, то есть Вас зовут Король-Король? Пантоучек: Нет, товарищ, видите. Новак: Подождите, как это? Лойза: Меня зовут Король. Пантоучек: Фамилия. Лойза: Да, пардон, я уже от этого дурею. Моя фамилия Король, а король я как кто-то плотник или столяр. Новак: Ну. Пантоучек: Товарищ, это законный король Таманского архипелага. Новак: Какого? Лойза: Таманского. Пантоучек: Товарищ Король. Новак: Таманского архипелага король. Пантоучек: Король. Новак: Ага. Секретарша: Слушаю. Новак: Товарищ, что вы видите? Секретарша: Товарища Пантоучека, а этого второго товарища я не знаю. Новак: Верно. Спросите его, как его зовут. Секретарша: Как вас зовут, товарищ?

Лойза: Король. Новак: Да, а теперь спросите, как его именуют. Лойза: Король Король. Секретарша: Ага, Король это имя, а Король фамилия.

Лойза: Нет, фамилия Король, профессия король. Новак: Король. Верно. Король как каменщик или плотник. Что? Так у нас уже один был, да? Лойза: Почему вы смеетесь? Пржемысла Пахаря тоже призвали от плуга, или нет? Пантоучек: Товарищ, он законный король. У него есть бумаги. Новак: Нет, так не можете. Лойза: Подождите, как это не могу? Я король, я могу все. Новак: Как гражданин Чехословакии,.. …однако не можете быть королем. Вы знаете, что такое Таманский архипелаг? Новак: Один большой колодец с нефтью, который принадлежит «Юнайтед Ойл». Лойза: Не принадлежит, ну почти что не принадлежит. Пока я не подпишу … продление концессии, «Юнайтед Ойл» может только слюнки пускать. Усекли? Новак: Минутку. Это должен решать товарищ заместитель. Лойза: Не забудьте об этом пропуске на завод. Пантоучек: Организую. Заместитель: Приветствую вас. Новак: Вот здесь у нас король Король. Заместитель: Очень рад. Садитесь. Новак: Таманский король. Заместитель: Я уже слышал. Разве есть здесь что-то странное? Пржемысла Пахаря тоже призвали от плуга. Таманский король Мохамед VIII был человеком очень прогрессивных взглядов, который пытался бороться против зависимости от иностранного капитала. С этой целью он несколько раз посетил инкогнито определенные страны Среднего Востока. Поскольку, сын у него родился уже в преклонном возрасте, права на трон добивается кузен короля Абдуллах, который поддерживает займы «Юнайтед Ойл». Мы, понятно, не можем влиять на развитие событий внутри страны. Но правда в том, что не имеем ничего против тогочто товарищ король иногда с нами советуется. Лойза: Вы признавали Мохамеда VIII? Заместитель: Конечно. Лойза: Ну так в чем дело? Я его правомочный преемник. Власть не изменилась, Следовательно, все остается по старому. Заместитель: Здесь вы, собственно, правы. Есть ли у вас какие-то желания?

Лойза: Ну, это есть. Нужен пропуск на завод. Заместитель: Пропуск на завод? Лойза: Именно. На ЧКД. Пантоучек: Представитель иностранного государства должен подать разрешительный протокол. Заместитель: Но в данном случае это бессмыслица. Новак: Само собой, бессмыслица. Заместитель: Между прочим, вы знаете что Абдуллах договаривается с американцами? Лойза: Относительно этого можете спать спокойно, без моей подписи ни одно соглашение недействительно. Заместитель: Здесь вы правы. А что будете делать теперь? Лойза: Теперь ничего. Теперь буду ждать, когда отзовётся другая сторона. Заместитель: Какая другая сторона? Лойза: Ну, Мохамеда. Допускаю, что у него было достаточно сторонников, иначе на меня никто бы не тратил время. А мне очень интересно с чем придут. Заместитель: Это будет немного нервно, вы не думаете? Лойза: Я не знаю как кто, товарищ заместитель, но у меня нервы в порядке. Заместитель: Ну, тогда вы ни в чем не нуждаетесь, товарищ? Лойза: Нет, благодарю, ни в чем. Ах, да. В разрешении, на завод. Лойза: Здравствуй. Вахтёр: Привет. Лойза, не будем так серьёзно. Охранник: Минутку. Лойза: Дай сюда. Охранник: Спокойно, товарищ. Лойза: Вот как! Если мне не веришь так не говори мне «товарищ». Охранник: Здесь написано: «в сопровождении». Лойза: Пожалуйста. Мужчина: Что-то наделал, Лойза? – Сказал что «мухи обосрали светлейшего Императора». (За эти слова в «Швейке» арестовали трактирщика). Здравствуйте, мужики.

Мастер: Привет. Рабочий: Лойзик, зайди к нам как освободишься, я хочу показать тебя внуку, чтобы он мог сказать, что видел короля. Лойза: Давай, давай, работай дальше. А вы, ребята, не дурейте, за пару дней все выяснится и конец комедии. Начальник: Спасибо, Аничка. Так что, товарищ,.. Вы уже говорили с инженером Калиной про те насосы? Лойза: Видите ли, я хотел Вас попросить. Начальник: Пожалуйста. Лойза: Мне нужен отпуск. За свой счет. Начальник: Как захотите. Сколько вам нужно. Лойза: Ну, думаю месяц два хватит. Начальник: Как хотите, товарищ, как хотите. Это, как захотите. Но у меня для вас другая новость, такая что глаза на лоб полезут.

Смотрите, Тамания требует до конца года поставить еще два насоса. И еще два могут подождать, пока будет готов нефтепровод. А мы вам их поставим. Пошлем там с ними Чехуру Ну так что скажете? Вы там все равно будете. Подскочите с ним туда и через четырнадцать дней fertig*. (*немецкий – готово) Ну, а мы вам, и это только между нами, заплатим за целый календарный месяц. Ведь это приличное предложение, не так ли? Лойза: Целый? Начальник: Целый. Измаил: Черт подери! Женщина: Пожалуйста, не сердитесь. Я езжу уже четырнадцать дней, но такого со мной не было. Измаил: Нет, нет, милостивая пани, это было очень мило. Это просто флирт. Лойза: Что, что? Женщина: Да ничего. Мы уже с господином договорились, да? Измаил: Ваше Величество как раз вовремя.

Как раз искать Ваше Величество. Женщина: Величество не будет заслонять… …и отвалит, а? Лойза: Измаил. Измаил: Мадам …оревуар. Оревуар, оревуар. (фр. До свидания) Лойза: Измаил, ты отослал эту телеграмму принцу Абдуллаху? Измаил: Да, принц Абдуллах очень нервничает. Государство никакие концессии и никакие деньги. Вы никакие деньги, я никакие деньги. Все в накладе. Лойза: Но имеете же ум, нефть можете качать и без американцев, а? Измаил: Ваше Величество, это по-видимому шутка. Качать. Как?

Нефть в шляпу? Если «Юнайтед Ойл» не поставить оборудования, нефть течет в море. Лойза: Но Мохамед VIII начал строить нефтепровод. Измаил: Начав. Что значит «начал»? Он никакие деньги, «Сименс» никакие насосы. A Мохамед VIII Как говорят по-чешски, в трубу. И вся свита, э-э, нефтетруба. Лойза: «Юнайтед Ойл» этот заказ у «Сименса» заблокировала, у меня есть достоверная информация. Да, Измаил, внимание! Иначе, как говорил: вжик, голова наземь, народ смеется. Измаил: Ваше Величество. Лойза: Черт, парень, не сходи с ума здесь. Измаил: Ваше Величество. Лойза: Встаньте! И говорите, мы одни. Измаил: Но, но Ваша Величество прирожденный король. Я рад видеть когда король. Такой сильный. Значит правильный. Сильный как пантера, как тигр как тигр пустыни. Вы леопард из Либне Седлецкая, 3, так? Лойза: А что я должен делать? Переселиться на Карлштайн? Измаил: Нет. Нет, была бы ошибка. Ваше Величество в Таманию. И переговоры! С принц Абдуллах. И немного осмотреться, как оно все там варится. Но я Вас спрашиваю: Может ли, собственно, Ваше Величество в Таманию? Я загнал его в угол. Агент: Не загнали, Вы дурак. Он говорил с конкурентами. Два часа в Министерстве иностранных дел. Измаил: Ведь именно этого мы хотели, или нет?

Агент: Вообще-то, нет. А время летит. Любой ценой он должен подписать концессию, или отречься. Не жалейте денег. Но осторожно, окольными путями. Через деву. Оставьте её, пусть сама его обработает. Лойза: Куда ты меня везешь? Ленка: Увидишь. Лойза: Этот Измаил так вокруг тебя и вертится. Это тоже от него? Ленка: Шутишь? Это уже у меня давно. Это бижутерия. Лойза: Так куда мы, вообще-то, едем?

Ленка: Пусть будет сюрпризом. Лойза: Пожалуйста, остановите. Я выйду. Ленка: Ну, можешь, можешь, сейчас будем. Пожалуйста, здесь направо. Да, вот твоя резиденция. Да, вот холл. Все современное, видишь: мебель, ковры и. Лойза: А кто будет платить? Ленка: Ой, Лойза, здесь люди. Лойза: Ну, я вижу, но платить за это определено не буду. Ленка: Здесь столовая. Что? Хорошо, да?

Ну а здесь будет твой кабинет. Лойза: Ого. Ленка: Видишь. Все твое. Лойза: И это тоже мое? Тоже, тоже. Лойза: Э-эээ. Ленка: Ну, видишь? Лойза: А кто будет платить? Ленка: Ну я не знаю, но вероятно…наверное королевская казна, да? Идем, я тебе покажу еще библиотеку, а? Пошли. Библиотека. Лойза: Так, я это не беру. Ленка: Как? Ты же как король должен. Лойза: Что? Ленка: Это. быть репрезентативным (достойным). Лойза: Ага, это тебе сказал господин Измаил. Ленка: Но. Лойза: Так девочка, это плохо, видишь? Это плохо. Беги за ним и скажи ему, чтобы соизволил все эти излишества забрать назад. Ага. И еще, чтобы сделал им «вжик» Ленка: Вжик? Пантоучек: А, товарищ Король, Добрый день. Лойза: Добрый день, а что вы здесь делаете? Пантоучек: Нужно, чтобы вы расписались за инвентарь. Я знаю, что это не в моей компетенции, но сам товарищ Министр категорически приказал. Лойза: Говорите вслух. Пантоучек: Товарищ Министр категорически приказал, что Вы должны быть как можно быстрее и достойно устроены. Лойза: Товарищ Министр? Ленка: Что, товарищ Министр, говорите? Пантоучек: Так вы все это проверьте, и если немного не так удалось, так вы тихонько перебросьте на управление обслуживания. Ленка: А здесь будем жить. Это твоя комната. А здесь моя комната. Красивая, правда? Лойза: А что там? Ленка: Я тебе объясню. Шурковы тоже должны были переселиться с поднанимателем. Лойза: Ну что же, но здесь кроме. Ленка: Здесь нам меньше всего будут мешать. Лойза: Ну, собственно. Он там один, так что. – Это точно. Измаил: Прошу прощения, господин. Приложу все усилия чтобы это исправить, господин. Можете положиться, господин. Ленка: Как не стыдно! Лойза: Ленка, пожалуйста прекрати организовывать мою жизнь. Ленка: Но я все, все организовала. Трижды в неделю английский. В среду и пятницу французский, в четверг уроки танца.

И, наконец, манеры, протокол, Международное право Ага, чуть, не забыла в следующую среду у нас свадьба. Лойза: Это просто колоссально. Здесь все делается без меня. Нанимаются виллы, составляется график, готовится свадьба. Измаил: Доброе утро. Начинаем работать. Работать. Первые дела в Тамании. Казни, повышения отставки, награждения. Одна королевская подпись, прошу. Лойза: Знаете что? Идите вы все к черту! Сюда каждый лезет как в приемную. Я, возможно, тоже человек, а? Измаил: Но, но, но, что это, что это? Мы плохо объяснила. Король не человек, король – институт. Лойза: Да? Измаил: Именно так. Лойза: Так не садитесь на мою кровать! Ты сиди! И говорите. Измаил: Первые вести из Тамании, прошу. Народ хочет короля. Власть хочет короля. Все хотят короля. Сделаем коронацию. Большой фурор. Позовем много Королей, шейхов, глав министерств. Это все замечательно, но где король? Король в кровати. A propos,* (*франц. – кстати) Ваше Величество уже получило разрешение на выезд? Заместитель: Понимаю вас, товарищ, но выдать вам паспорт не входит в мою компетенцию. Министерство иностранных дел в вашем случае должно занять позицию. Лойза: Какую? Заместитель: Этого я не знаю. Здесь вы хотя и не можете королевстовать, правда, но здесь вы, по крайней мере, в безопасности. Однако, держать вас здесь мы тоже не можем, это выглядело бы как вмешательство. Правда, может трактоваться как вмешательство и если вас туда пустим. Ну, наберитесь терпения. Ваш случай скоро решится на наивысшем уровне. Лойза: Благодарю. Итак, товарищи, что будем делать? Надо нам с этой Таманией что-то решить. Товарищ: Я уже свою точку зрения сказал. С ним должен поехать кто-то политически подкованный. Иначе, я умываю руки. Товарищ: За рубежом мы не можем его охранять. Должен получить кого-нибудь, …кто гарантирует нам, что с ним ничего не случится. На сегодня дела обстоят так: Де-факто, он все ещё наш гражданин. Товарищ: Я предложил бы создать комиссию… …которая рассмотрела бы состав комиссии, которая даст рекомендации власти выразить свое мнение. Товарищ: Обращаю внимание, что наши валютные фонды уже почти исчерпаны. Должен настоять на максимальном числе – шесть участников. Товарищ: Я бы такого не позволил. Все равно, это какая-то провокация. Товарищ: Возможно, все это решится само собой. Учитель: I have. Лойза: I have. Учитель: You have. Лойза: You have. Учитель: He, she, it has. Лойза: He, she, it has. Учитель: We have. Лойза: We have. Учитель: You have. Лойза: You have. Учитель: They. Лойза: They. Учитель: Нет, they. Лойза: They. Учитель: Не they, they. Лойза: Ах да, they нет, they. Учитель: They. Лойза: They. Благодарю. (стук в дверь) Лойза: Come in. Вот черт, заходите. Камердинер: Ваш учитель танцев ожидает наверху, Вашество. Учитель: Вашество, учиться, учиться, учиться. Лойза: Da.(по русски) Учитель: Добрый день, товарищ Превосходительство. Можем начинать. Сегодня я бы хотел повторить твист. Дама не будет? Лойза: Ну да, дама будет. Сестра: Так, а теперь ребенка посыпьте и перепеленайте. Лойза: Простите, что вы здесь делаете? Ленка: Ну, у нас, королев тоже есть свои обязанности, не так ли? А Измаил сказал, что я буду председателем красного полумесяца. Лойза: Ну, да, позже, сейчас. сейчас у нас танцы, Пошли. Простите. Ленка: Танцы. У нас танцы. Учитель: Прошу, можем начинать. Ленка: Я уже все запланировала. Лойза: Гляди, ничего не планируй …не будет на это времени, мы на Тамани должны ликвидироваться как класс. Ленка: И нас не будет жалко? Лойза: Иди, балаболка. У меня всё продумано, проведу революцию в три этапа. Сначала национализация королевского имущества.

Потом ликвидирую зависимость от иностранного капитала. Дальше проведу земельную реформу и ликвидирую рабство, видишь? А там уже революция сама перерастет в социальную революцию. Ленка: Ну, а где взять рабочий класс? Лойза: А да, вот черт! Ленка: Ну. Лойза: Где я возьму рабочий класс? Ленка: Ну, в конце-концов, я парикмахерша. Лойза: Ну спасибо, ты меня успокоила. Какой-то найдется. Слушай, дай списать задание по французскому. Ленка: Вот тебе. Лойза: Ладно, а я не дам списать задание по русскому. Измаил: Pardon. Bravo, bravo bravo, pardon. Портной снять мерку. С Вас. Извольте. Величество, что нового? Ваше Величество скоро в Таманию?

Лойза: Когда угодно. Измаил: Когда угодно? Лойза: Прошу. Измаил: Вы шутка. Лойза: Успокоился? Измаил: ваше Величество простит. Простит, э. Лойза: Прощу. Измаил: Простит.

Ленка: Но в этом я не могу ходить, ведь я не вижу. Лойза: Так ничего же не происходит. Ленка: Тебе легко говорить. Но я ничего не вижу. Лойза: Пожалуйста, все королевы видели,.. она не видит. Снимите это с неё. Ленка: Ну, не вижу. Портной: Прошу. Лойза: Ну вот, так ты выглядишь как пчеловод. Агент: Любой ценой он не должен выехать, слышите? В стране беспокойно, его приезд был бы как на заказ. Вы понимаете? Измаил: Да, конечно. Но я ему не могу ничего запрещать. Агент: Запрещать? Он должен исчезнуть! Измаил: Как исчезнуть? Агент: просто исчезнуть. Пришлем Вам профессионала. Пароль – Черная Кошка. Измаил: Черная Кошка. Лойза: Я уже все это обдумал. Лучше всего будет, если в Тамании построим собственные нефтеперерабатывающие заводы. Потому что, пока будем продавать сырец, всегда будем зависимы. Конечно, такой завод, который одновременно из отходов производил бы целый ряд химикатов. Что ты на это скажешь? Ленка: Гляди, там на меня кто-то… …все время так странно смотрит. Лойза: Где именно, кто? Ленка: Там. Лойза: Это по-видимому какой-то филёр. Так здесь, понимаешь, он должен следить. Мы же Высочества. Измаил: Ваша власть имеет эа вас страх. ЭТО правильно. Но вы спешите слишком к Тамании. Это есть ошибка.. Ожидать лучше. Как говорят: Два раза отмерь – один раз отрежь. Лойза: Да нет, пока я не буду на месте, Абдуллах может наделать тьму-тьмущую неприятностей. Измаил: Абдуллах? Кто такой Абдуллах? Практически никто. Это маленький шейх. Вот такой маленький. Абдуллах имеет три жена. Три и стадо коз. Он немножко, как это по-чешски, он бедный. Лойза: Что, что? Вдруг не хотите, чтобы я ехал? Измаил: Я сказал, что не хочу? Я сказал, что не хочу? Лойза: Ну, энтузиазма не видно. Измаил: Ну энтузиазм, энтузиазм. Я люблю Европу. Здесь, по крайней мере, есть стол и стул. И. и скатерть. А у нас есть песок, и гады, и стоножка. Таман близко. Жадность вместо любви. А вот сердце, сердце там. Сердце никогда не знает что хочет. Сердце мое там. Но это настоящая жизнь, правда? А когда остановится, смерть. ЧЕРНАЯ КОШКА (по-французски) Поупард: Меня звать Поупард.* Измаил: Очень рад. (*франц. – бутуз-карапуз) Поупард: Черная кошка. Прошу, садитесь. О вас я уже слышал. Ну, послушаю. Измаил: Как, простите? Поупард: У вас есть определённая информация, так? Измаил: Нет, позвольте. Не должны ли сначала вы проинформировать меня. Поупард: Entendu.* (*хорошо – франц) Моим призванием является вмешательство всегда, когда переговоры зашли в тупик. Измаил: Понимаю. Меня просто не считают достаточно профессиональным. Поупард: Собственно, да. Но не для меня. Измаил: Увидите сам, что это не игрушки. Поупард: У меня свои методы. Организуйте мне встречу с нашим приятелем. Измаил: Пожалуйста. Поупард: Но без слежки. Измаил: Пожалуйста. Лойза: Так, черт подери, мне дадут чего-нибудь поесть? Шутки в сторону, я голоден. Камердинер: Король не говорит «черт». И кроме того, мы должны подождать Её Величество Королеву. Ленка: Привет. Лойза: А королеве можно говорить «привет»? Ленка: Сегодня учимся есть рыбу, так? (сигнал клаксона) Пшеничка: А я вас обыскался на фабрике. А вы здесь за дворника? Лойза: Да, временно, временно. Пшеничка: Ну, так вам бы это авто полностью подошло. И у кого вы здесь работаете? У иностранцев, да? Лойза: Пока что, немного отойдите в сторону, пан Пшеничка. Потому что сейчас я не могу, знаете ли. Я должен подождать. Должен. Ну, я просто должен подождать, поймите. До свидания. Лойза: Вся власть в стране есть от Бога. Государственную власть исполняет король, который отвечает перед Богом. Который отвечает перед Богом. Король является верховным главнокомандующим Вооруженных сил. В случае военного конфликта король едет во главе своих войск к бою. Это, по-видимому, на коне. Этого я не умею. Ленка: Лойза. Звонили из фабрики про эти. Лойза: Все права граждан. Ленка: Ты меня послушаешь? Лойза: Нет! Ленка: Позвони про те насосы. Лойза: Вот дьявол, не видишь, я учу конституцию! Ленка: Так освободись.

Лойза: Все права граждан устанавливаются конституцией пока Кораном не установлены другие. Ленка: Есть, но туда не заходите. Измаил: Что, что? Величество нервы? Ленка: Никогда так на меня не кричал. Это все вы натворили. Измаил: Я? Нет. Ленка: Никуда не имеет право выходить с утра до вечера вкалывает и вбивает в голову эти глупости. Так быстро и между нами будет все закончено. Измаил: Спокойно, Величество. Только спокойно. Все плохое закончится. Покой. Ленка: Смотрите, только без штучек, я не в настроении. Измаил: Нет, прошу, идёмте, Величество. Я Вам буду речи говорить. Пожалуйста. Я вам объясню отношения. Абдуллах на коленях. И послал переговорщика. Хочет говорить с Величеством. И как можно быстрее. Ленка: Ну, так пусть приходит сам. Измаил: Но я же здесь, Господи. Не будьте крошкой Мориц, как вы представляете тайную встречу? Нам нужна нейтральная земля. Ленка: Тайная встреча? Хм. Он без присмотра не выйдет даже к табачному киоску. Измаил: Это я устрою. Это я устрою. Все будет как по маслу. Ленка: Послушайте, Измаил, Вы таки немножко мерзавец. Измаил: Я? Ленка: Подождите. Между нами. Сколько вам Абдуллах предложил? Измаил: Абдуллах? Этот жлоб? Мне? Ничего. Ленка: Да ну! Измаил: Я хочу покоя, Величество. Когда Величество в согласии с Абдуллах Я спокойный человек. Но вы должны помочь. Ленка: Я? Измаил: Посмотрите, Величество выходит черным ходом. Там авто и доверенный шофер И фрррррр и прочь, прочь. А Вы будете в вилле. Остаться для окружения как бутафория. Как украшение. Гм? Как прекрасная бутафория. (стук в дверь) Поупард: Ах, это Вы. Прошу, извольте. Садитесь. Измаил: Нет, благодарю. Поупард: Какие-то новости? Измаил: Все в порядке. Все ладится. Нашел дорогу через два парка. Вы ожидаете в три часа. Винтрова,16. Поупард: Замечательно. Он верующий? Измаил: Не знаю, этого не знаю. А что? Поупард: Некоторые клиенты требуют последнего помазания. Измаил: Ага. Что Вы думаете? Вы же не хотите. Поупард: Что я хочу, или не хочу это мое призвание. И также немного мой конек. По моему, труд должен приносить удовольствие. Вам не кажется? Измаил: Это, извиняйте, нет. Это, прошу прощения. Я бы с этим не мог бы иметь ничего общего. Здесь, простите, идет речь о жизни. Поупард: Конечно. Но доверенный моей опеке человек мыши не обидит. Уже достаточно давно я устранил двух политиков.

Но до сих пор никто не обратил внимания. Кроме того говорят, что деньги не имеют значения. И я этому очень рад. Я за работой не люблю думать о деньгах. Это ограничивает фантазию. Вам не кажется? Ах, эта Прага. Прекрасный город. А какая история, а? Палач Мыдлярж, дефенестрация (впервые в Праге в XVII веке выбросили из окна политического оппонента) Ян Непомуцкий в петле. Жалко, что мое умение должно остаться анонимным. Был бы рад видеть свое имя пришпиленным к истории. Ленка: Знаешь, что у нас сегодня? Лойза: Нет, но уже боюсь. Ленка: Ча-ча и твист. Лойза: С полным желудком? Ленка: Немного движения тебе не навредит. И быстрее возвращайся. Лойза: Я с ним долго панькаться не буду. А назад вернусь на трамвае. В конце-концов хоть один раз… …никто не будет следить. (звонок) Почтальон: Три заказных для Таманского короля. Все в порядке? Камердинер: Учится танцевать, наверху. Товарищ: Могу вам с радостью сообщить что комиссия по высыланию специалистов. …с товарищем Таманским королем Алоизом I, Королем Назвала группу. Товарищ: Шесть! Мы должны экономить. Было одобрено шесть. Товарищ: На высшем уровне было одобрено восемь. Эта группа должна также завязать культурные связи с общественностью.

Министерство предлагает фестиваль детских фильмов выставку бижутерии и «Латерну Магику». Лойза: Эй, мне тоже одну. Куда мы, собственно, едем? Поупард: Это сюрприз. Измаил: Вы здесь? Я вас два часа ожидаю. Тот человек хочет ему сделать плохо. Так это нет. Так я не играю. Ни о что такое мы не договаривались. Агент: Молчите. Это не ваше дело. Он должен исчезнуть. Еще сегодня.

Измаил: Ну, этого я не позволю, понимаете? Я не позволю! Агент: Подумайте, что говорите. Или он, или Вы. Идите! Лойза: Интересно, почему такая спешка? Поупард: Сейчас увидите. Un moment, s'il vous plait. Un moment.* (франц. – Прошу момент. Один момент) Мгновение. Лойза: Ну, подождите, не дергайте. Это же должно идти легче. Поупард: Оно вообще не идет. Лойза: Это ерунда, здесь есть петля. Ну так, ну и рычаг заклинило. Лойза: – У вас есть отвертка? Поупард: Конечно. Здесь есть все. Прошу, извольте выбрать. Лойза: Ого, вы просто сказочно оснащены. Поупард: Это пойдет? Лойза: Конечно. Прошу. Поупард: Благодарю вас. Лойза: Но для чего это? Надежно? Поупард: Да, это очень надежно. Прошу. Удобно сидеть, да? Лойза: Сказочно. Поупард: Будьте спокойны. Лойза: Что за дурачество? Поупард: Вы можете хранить самое простое спокойствие. Исчезновение без следа c'est ma specialitе.* (франц. это моя специальность) Если есть какие-нибудь вопросы, я с радостью отвечу. Дружеская беседа создаст бесценную атмосферу взаимного доверия. Так то, на чем изволите сидеть здесь в последний раз, это электрический стул. Лойза: Вот черт, парень, чего Вы от меня хотите? Поупард: Я вообще-то ничего. Наоборот, Вы мне очень симпатичны. Но определенные круги имеют заинтересованность в Вашем тотальном полном исчезновении. Лойза: Ах, так! И Вы думаете это так просто сойдет? Поупард: Это я слышал уже многократно. Лойза: Но, я не иголка. Что Вы хотите сделать? Поупард: С вашей телесной оболочкой? Измаил: Эй, Эй. Где он? Простите? – Величество, где? Камердинер: Танцует. Измаил: Где Величество? Ленка: Этого я не знаю. Ведь это Вы все организовали. Измаил: Ага, ага, ага. Чтобы Вы сказали, если бы мы пошли на него посмотреть? Ленка: Прекрасно. Измаил: Да, pardon. Что-то на голову. Ничего? Ленка: Ах, шляпку. Измаил: Вот. Прошу. Поупард: Увидите, все пойдет хорошо. Прошу, маленький фокус. Лойза: Ну, хорошо, но существуем не только мы двое. В конечном итоге кто-нибудь Вас разоблачит. Я работаю со стопроцентной гарантией. Ну, придется начинать. Вам не жмет? Мне бы хотелось, чтобы Вы чувствовали себя хорошо. Имеются еще какие-нибудь вопросы? Лойза: Да, выбраться отсюда. Поупард: Выберетесь. Ванна уже приготовлена. Прибавлю еще немного остренького. Измаил: Подождите здесь.

Поупард: А теперь попрошу Вас минутку спокойно и все дела. (стук в дверь) Измаил: Это Измаил, откройте! Немедленно откройте! Величество, Ваше Величество имейте каплю разума, подпишите! Лойза: Пусть меня вытянут из этого навсегда. Поупард: Это безобразие Вы подтвердите мне в письменном виде! Измаил: Подтвержу. Все подтвержу. Я ничего, Величество, я правда ничего. Все он. Его послал Абдуллах. Я спас Вашему Величеству жизнь. А Вы в качестве реванша подпишете отречение. Знаете, как это государственно важно? Поупард: Pardon, в политику не мешаюсь. Это аморально. Измаил: Пожалуйста, подпишите. Лойза: Подпишу. Но пусть выпустит меня из этой сетки! Измаил: Освободить, пожалуйста. Немедленно освободить! Поупард: На Вашу ответственность. Измаил: Само собой. Прошу, Величество. Прошу. Лойза: Тамания теперь без короля. Поупард: Очень красивая ручка. Измаил: Красивая, да? Вам нравится? Поупард: Гмм. Измаил: Она из Тамании. Она Ваша. Поупард: Нет? Измаил: На прощание. И будьте страшно здоровы. Лойза: Зачем ты этому преступнику отдал эту ручку? Измаил: Все продуманно. Будет большая шутка. Эта ручка уже тикает. Подписал, отрекся. Молодец. Он хитрый.

Вы уже не королева. Ленка: Как это? Лойза? Лойза: Ничего нельзя поделать. Прошу, извольте посмотреть. Глупышка, королевы хороши лишь в сказках, или в картах. Ну, пожалуйста, новой власти теперь не придется ломать голову, что делать с королем. РЕВОЛЮЦИЯ В ТАМАНИИ. Революция в Тамании закончилась полной победой народных сил. Новая власть провозгласила Республику и провела немедленную национализацию всех нефтяных скважин. Вот видишь, мы там, где и были. Ленка: Ну.

Пшеничка: Я так и знал, что Вы должны будете посоветоваться с барышней. Добрый день, барышня. Что? Вы переселяетесь? Ну так я Вам подогнал прямо к дверям! Идемте. Пошли, замечательно прокатитесь. Давайте, влезете сюда? Лойза: Нет, нет. Ленка: Я сяду спереди. Пшеничка: Возьмёте это на колени. Нате, пан Король. Тогда, но! Бабка: Чтобы тебя черти разорвали, клоун! Нет, так буквально я не хотела. КОНЕЦ ФИЛЬМА Перевод Александра Ткаченко ноябрь 2011.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Эти люди одеты в зеленые космические костюмы, и носят прозрачные пластиковые шлемы.

Делаю это не ради вас. >>>