Христианство в Армении

Для нас обоих будет лучше,.

Во-первых, замок должен стоять на возвышении,. чтобы все было видно вокруг. Во-вторых, толстые стены которые могут выдержать натиск прямой атаки,. в-третьих, гарнизон люди, которые готовы биться насмерть,. в-четвертых, флаг. Ты должен внушить солдатам: вы воины, а это наш флаг,. и никто не должен захватить его. Шаг вперед,. шагом марш! А потом вы поднимаете флаг высоко на замком, чтобы все его могли видеть. Теперь у вас настоящий замок, этот замок отличается от других,. потому что другие построены для того, чтобы не впускать людей внутрь,. а этот чтобы не выпускать наружу. Он замаскировался как шпион, понимаешь? А ну, гони мяч. Гони сюда этот чертов мяч, тебе говорю. Сэр, сэр, получен приказ о приезде нового заключенного. Отдайте приказ капитану Пересу. Да, я возьму. Шейла. Это заключенный категории «А». Дайте я посмотрю. В 17:00? Нет, нет, но готовы. Но так быстро, хорошо. Верно. Вы уверены? Спасибо. сэр, они действительно везут его, он будет здесь в 17:00. Сегодня в 17:00? Они так сказали. Мне не совсем понятно, ведь суд только сегодня начался. Очевидно, он признал себя виновным и получил 10 лет,. они решили перевезти его сюда в порядке любезности. Любезности? Им следовало назвать его именем военную базу, а не сажать его к нам. Господи, это же Юджин Эрвин,. Ладно, у нас есть вердикт,. приговор и заключенный и мы должны выполнять свои обязанности,. но чувствуешь, какое-то волнение. Правда? Даю ему неделю. А потом что? Наложит на себя руки. Если трибунал не довел его до петли, то наша параша точно доведет. Значит неделя? Ставлю шесть пучков. Шесть? Давай уж 10. Ладно, давай 10. Вот и отлично, Эрвин мужик конкретный. Кто ещё? Да я вообще не знаю, на кого вы сейчас делаете ставки. Перестань, присоединяйся, 10 пучков. Ставишь? Не хочу делать ставки на чье-то самоубийство. Это безобразие,. пилот. К тому же он, наверное, достаточно крепкий орешек. Ладно. Сколько ставишь? 10 или 8? Ну и гад ты, Ейц. Я же не собираюсь его убивать, я только букмекер, а ты свою ставку сделал,. даю ему полторы недели. Полторы? Морроуз. Ввожу заключенного «А» в отсек «Д Эр». Так, фотографии, родственники? Да, моя дочь. Вы можете оставить их при себе, это разрешено по уставу. Благодарю. Связка ключей, пропуска,. прошу снять кольцо. Спасибо, вообще-то Вы можете его тоже оставить,. кольца военных академий разрешены. Три звездочки с погон, две планки. Кажется, все. Сэр, заключенный готов. Пять минут. Если хотите, можете поставить это. Это Вы мне? Я знаю, о чем Вы сейчас думаете. Кто кому должен отдавать честь,. я Вам или Вы мне, ответ прост, мы с вами не отдаем друг другу честь,. мои подчиненные отдают честь мне и друг другу, а заключенные честь не отдают. Но я совсем забыл, Вы голодны? Вы уверены? В понедельник у нас на ужин бифштекс. Чтобы отметить это событие? Вот именно. Да. Может быть, лимонаду? Спасибо. Минуту, сэр. Заключенный Агилар. Если вы пройдете вот сюда, я ознакомлю вас с планом тюрьмы. Сейчас мы находимся в административном блоке,. вот в том здании расположен блок «Слезы»,. там Вы будете жить вместе с другими заключенными. Рядом прачечная,. в которой Вы будете работать. А, это, это все, что осталось от старой тюрьмы,. построенной в 70-е годы 19 века. Я бы мог снести её,. но решил, что стоит сохранить этот памятник истории. Теперь заключенные ею гордятся. Поставьте на стол. Прошу вас. Давай, идем. Я лично встречаюсь с каждым новым заключенным, доставленным в эту тюрьму. Обычно это происходит внизу, и каждому я задаю один и тот же вопрос,. что Вы ждете от вашего срока в этих стенах? Ничего, хочу отсидеть свой срок и вернуться домой. Правильно, правильный ответ. А теперь я хочу попросить вас об одном одолжении,. которое может показаться странным. У меня есть коллекция замечательных книг по методам ведения войны,. в том числе и ваша книга «Бремя командования»,. я хотел вас попросить надписать её. Конечно. Спасибо. Капитан Перес. Да, сэр. Две минуты. Весьма впечатляет. Да, великолепная коллекция. Правда? Да, пожалуйста.

Это малокалиберный снаряд из Шайлоу был выпущен на поле боя. Малокалиберный снаряд «Грейбелс 13 тысяч», у кого-нибудь ещё есть такой? Не знаю, может быть, у Вас.

Вернее, я хотел спросить, вы что-нибудь коллекционируете? Нет, так, кое-что привез из командировок. Мой отец не любил военных коллекций,. наверное, это и мне передалось. Любой человек, имеющий такую коллекцию,. точно не вступал на поле боя. Для него это просто интересная вещь, а настоящий вояка знает,. этот кусок металла доставил немало страданий какому-то бедолаге солдату. Простите, видимо я её куда-то задевал, вашу книгу,. может, как-нибудь в другой раз. Да, разрешите мне. Сэр, скоро пять часов. Попросить не закрывать камеру? Нет, нет, мы закончили. Заключенный Агилар,. Что Вы делаете? Этому человеку честь не отдают, он лишен воинского звания,. заключенным отдавать честь запрещается. Да, сэр. Я вам отдавал честь. Отведите заключенных в их камеры, капитан. Есть, сэр. Спасибо за радушный прием. Пожалуйста. Заключенным один шаг назад, шагом марш. Ах ты, мерзавец, я тебе ещё покажу. Эта линия очерчивает зону, где заключенным разрешено свободно передвигаться,. сейчас мы с вами по ней идем, по обе стороны душевые,. вам разрешено держать в камере ещё одну книгу, помимо Библии. Сейчас по лестнице вверх,. потом направо. Так, посещения раз в неделю по понедельникам. Подъем в 6:00. Эй, генерал! За что тебя? Ваша камера номер 345. Скольких ты убил? Добро пожаловать к нам в лагерь. Сэр, сэр,. заключенный Эрвин в своей камере. Сильное впечатление, правда? Представить отчет за день? Все находятся там, где им полагается быть? Да, сэр. Тогда не надо. Есть, полковник. Какие распоряжения на завтра? Завтра заключенным выдать один баскетбольный мяч. Ты ещё не понял, сынок?

Да ты как кирпичная стена, какого черта? Врежьте ему покрепче, принимаю ставки на победителя. Ты на кого ставишь? Если не нравится, док, отвали. Видишь, как просто манипулировать людьми. Тема, достойная диссертации. Остановить драку. Включить сирену. Всем быстро лечь на землю. Всем заключенным лечь на землю, руки за голову. Ложись, ложись, Пепер. Всем заключенным лежать, руки за голову. Он ничего не делал! Ложись, ложись! Какого черта ты здесь крутишься? Что ты здесь делаешь? Раствор слабый, Фред. Пусть это тебя не волнует. Иди отсюда, лучше помалкивай. И ты молчи, а то как пырну в шею. Время работы заканчивается. Но раствор слабый. Да забудь ты про раствор. Мой папа, папа был каменщиком. Да пусть он хоть пирамиды строил, мне плевать, эту стену строят белые,. а ты вали отсюда. Но раствор, он не затвердеет. Не дури, ты же знаешь, что мы делаем это для отвода глаз этого поганца Джонни,. и тебе, дурачок, совсем не обязательно во все это вникать. А ну, кончай. Герой. мне здесь бояться нечего. Как дела? Вы, вероятно, меня не помните, но в заливе я служил под вашим началом. Доктор Томас Бернард, 33-я медчасть. Верно, правда, зовут меня Ли Бернард, но это не важно.

Тебя арестовали за гашиш, по делу с гашишем. Но количество было незначительным, за такое сюда не сажают. Верно, все было немного сложнее. Эй, Пепер, вот аспирин, он немного снимет боль. Спасибо. Когда в меня попали настоящей пулей, она застряла, но было не так больно. Настоящая пуля входит в тело, где нет нервных окончаний, но они могут убить. Правда, иногда ведь и резиновые могут, уж мы то знаем. Послушай, док, может, мне дадут пурпурное сердце? Обязательно, только прими аспирин. Называется поиграли, так всегда бывает, когда выдают один мяч. Ладно, прости. Генерал Эрвин, сэр. Не называйте меня сэр, я уже не генерал. Можно с Вами поговорить?

О чем? У вас в Пентагоне наверняка остались друзья, Вы могли бы с ними поговорить. И о чем мне с ними говорить? То, что Вы видели сегодня, происходит у нас постоянно. Вы говорите о насилии? В тюрьме для преступников, осужденных за насилие? Мы сейчас не об этом. Сколько таких случаев было в этом году, док? 13 человек, 11 из них подстрелены. Будет вам врать, что вы несете? Заключенным оказывается минимальная медицинская помощь,. медобслуживание на самом низком уровне. На низком уровне? Да, на самом низком уровне. Мужик, да нас вообще не лечат. У меня в Ханое был приятель, сам себе челюсть вправлял. Нельзя сравнивать то, что было 30 лет тому назад. Сравнивать всегда можно. Тогда солдаты были в гораздо более сложных условиях,. чем эти, но вас же не назовешь настоящими солдатами, да и меня тоже.

Были убийства. Представляете, если такая резиновая пуля попадет вам в голову? Моментальная смерть. За последний год так погибли двое заключенных. И никаких улик. Мы имеем дело с прицельным попаданием с минимального расстояния. Просто парень повернул голову и бах. Это делается преднамеренно, поверьте. Знаете, когда после отпуска идешь на боевое задание,. вся жизнь превращается в серию снимков. И большинство из них достаточно скверные. Три года тому назад, в Боснии,.

мы шли через небольшой городок, вдруг я увидел, как на разрушенном крыльце. сидел старик и играл в домино с мальчиком, видимо, со своим внуком. Я подумал, все, пора и мне на отдых, правда, я тогда не вышел в отставку. Я согласился на последнее задание, и в этом была моя ошибка. Так что, господа, с меня хватит, я больше ни с кем и никогда не стану воевать. Отсижу свой срок, вернусь домой и очень надеюсь,. что ещё поиграю на крыльце в домино с внуком,. которого я, кстати, никогда не видел. Бесполезно, док. Как ты можешь называть генерал полковника мужиком? Сегодня библиотека закрывается в 17:00, сегодня библиотека закрывается в 17:00. Эй, Ейц, для меня есть что-нибудь? Есть, парень из 129-й, можешь плести ему свои истории. Сколько он здесь? Три недели, ну что я говорил? Ейц, держи, я проиграл. Ладно, не расстраивайся, много народу проиграло. Как дела? А наши проиграли 22 20. Я тоже закончил академию, выпуск 92-го года. Мы с вами как-то встречались, я был ещё совсем юнцом, в 81-м году в Белом доме,. на приеме в честь возвращения военнопленных из Вьетнама. Мой отец служил с вами в Ханое. Его имя? Ейц? Сэм Ейц? Так точно. Отличный человек. Вовсе нет.

Через 30 лет все становятся отличными людьми, таков закон. Как он сейчас? Да вообще-то не очень, он умер. Прости, что случилось? Вернулся домой. Элендворт, Эрвин, Джейкобсон. Вы опоздали, у вас осталось 5 минут, ищите своего посетителя. У вас 5 минут. Розали? Привет. Привет. Спасибо, что пришла. Легко нашла дорогу? Один раз пропустила поворот.

Рад тебя видеть. Как Бен? Нормально. Как дела в школе? Как отметки? Он ещё в первом классе. У тебя есть его фотография? Нет, нет. У меня есть его карточка двухлетней давности, он, наверное, изменился. А как твои дела? Послушай, пап. Ну вот, послушай, пап.

Я не могу, не могу болтать с тобой о всяких мелочах,. всю дорогу я думала, что я тебе скажу,. о чем мы будем разговаривать, помимо погоды, Бена, и ничего не смогла. придумать. Я что тебя пугаю? Пугаешь? Это обратная сторона строгого отца военного, как я,. но я старался не быть таким уж строгим отцом. Ты вообще не был отцом. Прости, я не хотела жаловаться, не хотела тебя обидеть, ты великий человек,. ты так много сделал для нашей страны. Нет никаких но, никаких но, просто это не совсем к месту. Но сейчас я только здесь и могу находиться. Зачем ты мне позвонил? Я тебя почти не знаю, а ты не знаешь меня. О чем ты вообще думал, когда звонил мне? О том, что я буду навещать тебя каждое воскресенье,. привозить с собой Бена и вести с тобой разговоры о жизни? Да, когда-то когда мне было 20, у меня был целый список тем,. на которые я хотела поговорить с тобой, но то время прошло. Время встреч закончилось, посетителей просят покинуть помещение. Но у нас ещё осталось время. Все посетители на выход. Мне очень жаль, что ты сюда попал. Я желаю тебе. всего самого хорошего. Получается, что ты все-таки придумала, что мне сказать? Да, получается. Можно я буду писать? Мне хочется тебе кое о чем рассказать. Когда я учился в первом классе, я был круглым отличником. Добрый день, сэр. Не называй меня так, я уже не, и опусти руку. Разрешите обратиться, сэр. Я просто хотел сказать, добро пожаловать к нам в замок,. рады приветствовать вас на борту. На борту? Ты что, служил на флоте? Нет, нет, сэр, я был в морской пехоте. А в каком звании? Я был ка., ка. Судя по всему, капралом, да, по-видимому, капралом. Так точно, сэр. А за что тебя посадили?

В том то и дело, что я ни в чем не виноват. Произошла ошибка. Отлично. Я нанес кое-кому тяжелые увечья. Сколько ты уже отсидел? Два года. А сколько ещё осталось? 4 года 8 месяцев 11 дней. Это была ошибка или ты виноват? Я виноват. Один день из твоей жизни. Не спеши, у нас здесь есть время. Всего 5 секунд, сэр. Значит, пехотинцем ты был год или два, а преступником всего 5 секунд? Да, сэр. По моим подсчетам, ты в основном морской пехотинец. Тогда и веди себя как подобает пехотинцу, выше голову,. что ты делаешь рукой? Гладишь голову? Это я честь отдаю. Что-то не похоже. А ты знаешь, почему военные отдают друг другу честь? Нет, сэр. Это пошло со средних веков. Когда два рыцаря встречались на дороге, они поднимали забрала,. чтобы посмотреть друг другу в лицо, они как бы говорили вот кто я такой,. я тебе не враг, и я тебя не боюсь. Честь отдают, чтобы показать уважение, сынок, самоуважение,. уважение к службе и флагу, запомни это. Сэр, Вы меня вызывали? Подойдите. Смотрите. Нет, нет, не надо. В военном училище его имя произносили с таким пиететом,. будто оно само по себе говорило, что означает быть военным. А теперь взгляните, он командует армией из одного человека,. одного простачка заики. Смотреть на это нет сил. Я же объяснял. Агилару, что отдавать честь заключенным строго запрещено. Да, сэр. Напомните ему ещё раз. Так, чтобы запомнил. Опусти руку,. опусти,. тебе не обязательно стоять здесь. Заключенный Эрвин, что Вы делаете? Ему незачем здесь стоять. Отойдите от него. Я кое-что знаю про наказания. Заключенный Агилар, продолжайте нести наказание. Наказание закончено. Я вас предупреждаю. Лечь, всем лечь. Ты ведь знаешь, что я прав. Хватит, достаточно. Всем заключенным лежать на земле, руки за голову,. всем заключенным лежать на земле, руки за голову. Всем отойти. Отойти в сторону. Что здесь происходит? Полковник, заключенный Эрвин мешал выполнению. наказания заключенного Агилара. Заключенный Эрвин я прекрасно понимаю,. что вам очень трудно приспособиться к новым условиям,. вы командовали тысячами солдат на поле боя, но теперь перед вами нет врага. и командовать вам некем,. и я требую, чтобы Вы учитывали, то как здесь у нас устроена жизнь,. и старались показать пример окружающим. заключенным отдавать честь запрещено, а Агилар отдавал честь,. за это ему вынесено наказание, вы должны это понимать. Капитан, отведите заключенных в камеры. Есть, сэр. Сэр, разрешите заключенному обратиться. Говорите. Согласно уставу, телесное наказание заключенного,. начавшееся в дневную смену,. не может продолжаться после сигнала подъема следующего утра. Заключенный Эрвин, вы совершенно правы, спасибо,. что привлекли к этому моё внимание. Капитан, капитан? Заключенный Эрвин, заключенный ни при каких обстоятельствах. не должен вступать в физическое столкновение с офицером,. вы нарушили устав внутренней службы армии США, и будете наказаны. Что здесь происходит? Винтер бросил его на камни. Думаешь не выдержит? Ни за что не выдержит. Три против двух. Ты уверен? Каждый камень весит минимум 10 килограммов. К полудню температура воздуха поднимется до 30 градусов,. влажность 200 процентов. На этой неделе расплатишься? Конечно.

Ставлю 2:0, что он не протянет. Отлично, Фред ставит 2 к нулю, что не протянет. Кто ставит 10 пучков? А ты сколько? Сейчас принесут воды. Если чувствуете, что в глазах темнеет, бросайте. Можно ему снять её, босс? Капитан? Если хотите, можете снять рубашку. Что это у него? Шрамы от пыток электрическим током. А сколько он был в плену? 6 лет. Через 4 года его могли вытащить оттуда, но он отказался,. сказал, что останется со своими солдатами. Давай, генерал, ты справишься. Давай, дружище, жми. Ладно, хватит, бросай. Что тяжело? Бросай, хватит, ты не потянешь.

Давай, друг! Давай! Это случайно, меня кто-то толкнул. О Господи! Как вы? смотрите на палец. Все, Ейц, я выиграл 36 пучков. Сколько? Какой сегодня день недели?

Суббота. Он в порядке. Есть, сэр. Наказание рассчитано на весь день независимо от того, где лежат камни. Что же ему теперь делать? Он только что все перетаскал. А теперь будет носить обратно. Ставки остаются в силе, 7 к 2-м, что не выдержит. Вот змея. Не хочешь, не ставь. Ейц, ставлю 4 пучка. 4 пучка, что выдержит. Ставка от Агилара, кто ставит 10? А где же сирена? Она задерживают сирену, так не честно. Все, всем в блок «Слезы», быстро. Всем заключенным вернуться в блок «Слезы» и выстроиться для пересчета. Какого черта ты убивался ради его стены? Это не его стена, это ваша стена. Заключенный Эрвин, идемте. С вами хочет говорить начальник тюрьмы. Вас помыли, все нормально? Этот порез у брови? Надеюсь, не очень глубокий? Все в порядке. Простите, что вам пришлось здесь посидеть, это обычная практика,. чтобы заключенный пришел в себя после наказания. Я надеюсь, что Вы поняли, что все это ради них. Ради них? Да, я хотел показать им, показать, что Вы ничем от них не отличаетесь. Ваш новый приятель Агилар был бузотером,. нанес серьёзное увечье командиру взвода,. у него был так называемый припадок гнева. Когда я в чем-то сомневаюсь,. когда меня одолевают разные чувства, стоит мне только открыть личное дело. заключенного, увидеть, за что он здесь сидит,. и я сразу вижу его худшие черты. И тогда мне легче решать, что делать, цель моей работы здесь. становится намного яснее. Отведите его обратно в блок «Слезы». Сержант, камера номер 345. Ясно, рядовой. Ваш выигрыш. Выигрыш? Агилар поставил за вас ставку. 4 пучка. 7 против 2-х, два пучка 11 к 1-му и того 36 пучков. За это ведь могут и попросить из зала Воинской славы. Капрал Агилар,. распределите это между всеми, я не курю. Спасибо, сэр. Значит, ты игрок? Я сам не играю, я букмекер. Неужели? Говорят, ты принимаешь ставки на моё самоубийство? Ещё можно поставить? Да, на 9 недель. Я тоже хочу поучаствовать. Исключено, Вы похоже удавитесь, лишь бы выиграть пари. Держу пари, что я выйду победителем. Но Вы не всегда побеждаете. Да уж, что верно, то верно. Мой отец рассказывал, что там, в Ханое, Вы спасли ему жизнь. Он говорил, что Вы спасли их всех. Когда тебя пытают, первым делом они пытаются сломать твою веру в себя. И в Ханое они меня сломали, чувство самосохранения меня покинуло. на долгое время. Более того, я молил Бога послать мне смерть каждую ночь. Единственное почему я тогда не наложил на себя руки,. это были голоса пленных, в том числе и твоего отца. Не знаю, что ты там слышал, Ейц, но это они мне жизнь спасли, а не я им. Сэр, сэр, на всех сигарет не хватило. Что ж, мне очень жаль. Ничего, бывает. А что Вы имели в виду сказав, что это наша стена? Он заставил нас её строить, чтобы чем-то занять. Будто мы малые дети. В 1870 году здесь вообще ничего не было,. изначально эту тюрьму строили сами заключенные. Я тут на днях обнаружил, что где-то здесь,. а вот, видите эту надпись:. рядовой А. Бэк, 1912 1923 год. И как вы думаете, зачем рядовому Беку было строить себе тюрьму? Да кто его знает. Я тоже не знаю, но могу предположить, думаю, что он строил вовсе не тюрьму,. ему приказали строить тюрьму, но сам он, в своем воображении,. возводил стены чтобы защитить себя. Думаю, он строил замок. Так это замок? Думаю да. Возможно, возможно, если её перестроить. А как нам её перестроить, сэр? Как перестроить? Не знаю, я в строительстве не разбираюсь, вы лучше спросите Агилара,. у него отец каменщик. Нибольд. Доброе утро, сэр. Что здесь произошло? Заключенные разрушили стену, сэр. Эрвин, он им велел снести её. Спасибо. Этот слишком большой. Он небольшой. Этот камень сюда не подходит. Да что ты? Ты ему веришь? Да он вроде бы сечет в этом деле. Ладно, принеси мне нужный камень. Здесь нужен камень с плоским ребром, вот такой. А вот эти, эти кладут внутрь стены. В середину? Я принесу тебе плоский камень ещё один. Ладно? Мистер Агилар, отлично смотрится.

Спасибо, шеф. Клади этот камень с внешней стороны. Отличная работа. Отлично. Ну как тебе? Мне кажется, очень красиво. Вот именно. Да, неплохая работа, любой каменщик оценит. Агилар, я горжусь тобой, и тебе есть чем гордиться. Ребята постарались, правда? Но не забудь оставить место для ворот, у крепости всегда есть ворота. Прости, шеф. Агилар, иди-ка сюда. Нравится? Ребята, стойте, остановитесь на минуту,. стойте, давай ты будешь первым. Напиши своё имя на камне. Остановите работу,. пиши своё имя, по буквам А,г,. Я выяснил про их иерархию. Неужели? Так точно. Эрвина они называют шефом, это вместо генерала,. для других званий тоже есть другие слова. Капитана они называют босс, сержанта спорт, рядового ряд, играют в солдат. Умы и сердца. Он завоевал их доверие и выстраивает систему преданных себе людей. Предлагает им чувство самоуважения. Генерал стоит себе новую армию. Он завоевал их умы, сердца, а мы их держим за все остальное. Неплохо сказано, капрал. Спасибо, сэр. Капитан. Приведите его ко мне в кабинет. Кого, сэр? Принца венесуэльского. Догадайся. Генерала Эрвина? Вначале я задал Вам один вопрос, видимо, мне стоит повторить его. Чего Вы ждете от срока, который проведете в тюрьме? И мой ответ все тот же: хочу отсидеть свой срок и вернуться домой. Да, но делаете все наоборот. Эти люди сидят здесь не за неуплату штрафов за парковку. Я в курсе того, за что сидят здесь эти люди. Но я считаю, что стоит им напомнить о хороших поступках,. а не напоминать, за что их посадили. Да, мой предшественник думал также. За последние два года его службы. у нас было семь попыток побега,. 11 нападений на офицеров, включая одно убийство. С тех пор как я принял командование тюрьмой, не было ни одной попытки побега,. ни одного нападения, ни одного убийства. Мои методы жестки, но они действуют, и у меня пока ещё не погиб ни один солдат,. мистер Эрвин, так что я тоже несу бремя командования. Вы думаете, что я никогда не вступал на поле боя,. но все это потому, что Вы никогда не сидели за этим столом. Силы противника во много раз превосходят наши,. и каждый день мы находимся в тылу у врага. Не питайте иллюзий, мистер Эрвин, они наши враги,. но мне ведь не нужно перед Вами оправдываться. Не знаю, а может, и нужно.

Эта стена, вокруг которой так много споров и страстей. Что ж, через пару минут этой стены больше не будет. Всем отойти от стены, быстрее, от стены. Шевелись,. Шевелись,. Агилар, назад! Что он такое затеял? Включить сирену. Агилар, ложись! Какого черта ты там стоишь? Ложись,. Агилар, ложись, ложись! Морроуз. Да, сэр. Будет сделано, сэр. Что ты делаешь? Агилар, ложись! Сэр, разрешите осмотреть заключенного, сэр. Док, скорее! Можно Вас. Да, сэр. Вы старший сержант. Был когда-то. заключенные, стройся! Я сказал, стройся! Давайте быстрее! Быстрее! Стройся! У нас времени в обрез! Стройся! Они опять нарываются. Включать сирену? Возможно. Некоторые считают, что для солдата такая смерть унизительна,. но это вовсе не унизительно,. лучшие памятники павшим солдатам не всегда высекают из мрамора,. многие из них лежат на морском дне или стоят в джунглях,. на поле боя в далекой стране,.

винтовка, воткнутая в землю на которую надет шлем и солдатский медальон,. Господа, капрал Рамон Агилар, корпус морской пехоты США. Включить сирену к обеду. Но до неё ещё 10 минут. Я приказываю. Есть, сэр. Заключенные, смирно! Разойдись! Всем заключенным в столовую, всем заключенным в столовую.

Сэр, объясните-ка мне ещё раз, за что погиб Агилар. Теперь Вы нам верите. Теперь верю. Отлично,. мне мат в пять ходов. Похоже на то, сэр. Зачем же Вы ходите, если Вам мат в пять ходов? Хочу поставить мат в три хода. Может, ничья? Извините нас, мистер Энрикес, вставай, пойдем. Это Ваш внук? Милый мальчишка. Ему пять? На фотографии ему четыре года. Сейчас шесть. Мне очень жаль, что так получилось с Агиларом. Но начальнику тюрьмы приходится принимать сложные решения,. бремя командования. Верно? Послушайте, эта манера отдавать честь. я хорошенько подумал, формально. Вы ничего не нарушаете. Так что если заключенные могут ограничиваться. поглаживанием волос, я не буду придираться. Если они хотят называть вас шефом,. я тоже не против свобода слова и все такое. Вопрос закрыт. Нет, не закрыт, слишком поздно, полковник. Поздно для чего? Для Вашего предложения. Они не будут отдавать честь,. им не нужны воинские звания,. их не нужно лучше кормить и давать смотреть телевизор. Им нужна Ваша отставка, и мне тоже. Хотите, чтобы я ушел в отставку? Вы поступили бесчестно, полковник, Вы позорите мундир,. Вы больше не имеете права командовать людьми. Что ж, пойду паковать чемоданы. Вам пора об этом подумать. Скажите, мистер Эрвин, кто меня остановит, если я захочу посадить Вас в карцер,. скажем, на полгода? Если хотите так победить. Может, нам изолировать заключенного Эрвина? Вызовите сюда генерала Уэллера. Есть, сэр. Две недели назад я наблюдал, как он маршировал с заключенными по двору. Я подумал, маленькие странности, ладно, но с тех пор он ведет себя так,. будто он все ещё командует армией. А вчера. Не думаю, что у него есть шанс, Вы же не откажетесь от всех этих привилегий. Продолжайте. Вчера мистер Эрвин потребовал моей отставки, честно говоря,. мне кажется, он потерял рассудок. Считаете, у него начался бред? Считаю, что ему нужна психиатрическая помощь,. он болен и смотреть на это печально. Я бы на Вашем месте выбирал слова. Этот печальный больной человек. присвоил мне генеральское звание. Да, сэр, я в курсе. Но я также знаю, что Вы присутствовали на трибунале. Давайте не будем говорить о том, что не входит в Вашу компетенцию. Есть, сэр. Генерал Уэллер, я уважаю его так же, как и вы, я хочу чтобы ему оказали. самую лучшую медицинскую помощь. Я не уверен, что здесь это возможно.

Ладно, я хочу его видеть. Зачитать правила встречи с заключенным? Зачитайте. Так, сэр, обычно при встрече с заключенным разрешается одно объятие. при встрече и одно до окончания встречи,. а также ваши руки все время должны быть на виду, сэр. Так что потискать друг друга нам не удастся. Спасибо, господа. Разрешите сесть, сэр? Разрешаю. Зачем ты приехал, Джонни? Чтобы убедиться, что ты спятил. Я запишу, что Вы звонили, подождите пожалуйста секунду. Мисс Келли? Да, Джон. Мисс Келли, я не уверен, что говорил Вам. Вот этот верхний лежал в коридоре прямо на полу. Секунду. Что Дени? Я нашел этот верхний прямо на полу. Хорошо, Дени, да, пришлите как можно скорее. Полковнику Винтеру, лично и конфиденциально. Прочесть до полудня. Он говорит, что ты бредишь, и думаешь, что все ещё командуешь армией. Он говорит, что я брежу, потому что хочет избавиться от меня. Мы можем взять в заложники генерала Уэллера. Если к 12:10 Вы не придете в комнату встреч. и лично вручите генералу прошение о своей отставке. Если бы у тебя были веские доказательства,.

что он хладнокровно кого-то убил без всякой на то причины,. я мог бы тебе помочь. А если нет, ничего не получится. Здесь было три проверки,. и каждый раз его оправдывали. В Вашингтоне уверены, что он прекрасно справляется. Да, а ты осужденный преступник. Ты мог бы прислать ещё одну проверку. Мог бы, но без новых доказательств это будет выглядеть странно,. а, помимо всего, мне безразлично, да, мне наплевать. Я хочу тебя отсюда вытащить. Неужели ты недостаточно наказал себя?

Я был не прав, Джим. Всем группам, всем группам, боевая тревога,. повторяю, всем группам боевая тревога. Я не могу позволить, чтобы это все так продолжалось. Ты выйдешь отсюда и поживешь со своей дочерью и внуком. Я попрошу написать специальное прошение для твоего освобождения. по состоянию здоровья. Я ничем не болен, Джим. Господи, ты не понимаешь, о чем я? Я ничем не болен, Джим. Но я не вижу никаких признаков опасности, сэр. Естественно, он держит их в секрете до самого последнего момента. Красная группа, вперед! Пошли, пошли, пошли. Да и вообще из-за чего у вас конфликт? По поводу того, кто здесь командует? Кто командует этой тюрьмой? Пошли, пошли, пошли. Всем заключенным лечь на землю.

Всем заключенным лечь на землю, всем заключенным лечь на землю! Да что здесь, черт побери, происходит? Пустить воду. Сэр, применить слезоточивый газ? Вернуть вертолет в ангар. Отбой. Возвращайся в ангар, разворачивайся обратно. Они хотели меня взять в заложники? Это были меры предосторожности. Что у вас здесь творится полковник?

Сегодня утром, в 11:58 я получил письмо, в котором говорилось,. что группа заключенных планирует взять Вас в заложники в 12:10. Я счел необходимым. Я и раньше слышал, что здесь происходят возмутительные вещи,. а теперь я снова слышу это от человека, которому я полностью доверяю. Разрешите откровенно? Разрешаю. Генерал, я не знаю, что Вы там слышали, но до тех пор,. пока Вы не проведете какое-то время с этим зверьем,. Вы не поймете, что здесь происходит. Закроем это вопрос, полковник. Но если я услышу, что под Вашим началом погиб ещё один человек,. для Вас все закончится. Вы меня поняли? Да, сэр. Ладно, что касается Юджина Эрвина, то он в таком же здравом уме,. как Вы и я. Я хотел бы чтобы это было не так, но он абсолютно здоров,. я бы очень хотел его отсюда вызволить,. но, видимо, это возможно только через Ваше официальное прошение. Верно, сэр. Так что стоит Вам только сообщить мне, и я его отсюда заберу. Думаю, я все же с ним справлюсь, сэр. Не забывайтесь, полковник. Юджин Ар Эрвин, генерал лейтенант армии США,. в нарушение прямого приказа главнокомандующего. эвакуироваться из Бурунди,. а это президент США, во главе взвода солдат решил вызволить из плена. Джексона Луи, местного военного диктатора. Вопреки надежным разведданным, взвод под командованием генерала Эрвина. вступил в Девиль в 3 часа утра, 8 его солдат попали в плен и были расстреляны,. по его вине погибли 8 человек. Я хотел показать Вам возможные последствия,. если Вы пойдете за человеком,. единственной мотивировкой которого является его гордость. Он готов на все ради ещё одной нашивки. Сколько ещё людей должно погибнуть, прежде чем он сам уйдет в небытие? Выводите подозреваемых из камер. Пошли! Давай! Скорей! Открывай 355-ую. Ну вот, опять, спокойно, дамы. Зачем его так бьют? Ну что будем теперь делать? Внимание всем заключенным, время прогулки закончено. Вы решили блефовать, хотели выиграть у него. Но проблема в том, что его флеш побил ваш стрит. Не люблю покер, мистер Ейц, предпочитаю шахматы. А в шахматах, если ты с кем-то долго играешь, ты знаешь,. что первые три хода всегда одни и те же. Ясно, каков его первый ход? Первый ход? Две группы с перерывом в 20 минут,. внутренняя группа вооружена только дубинками. Второй? Водяная пушка. Третий? Вертолет. Какой у него вертолет? Сэр, Вы уверены, что нам стоит это обсуждать в присутствии.

Ему нельзя доверять. Ну не знаю. Вот так Вы используете своё бремя командования? Превращаете солдат в шахматные фигурки? Ейц, шел бы ты отсюда по-хорошему. Заключенный, что отошел от группы, кто это? Это Ейц, летал на вертолете «Апачи», теперь скатился до мошенничества,. принимает ставки. Кто победит в драке, какая будет погода, даже на то,. что Эрвин здесь покончит с собой. По всей видимости, у этого исполнительного офицера. вообще нет моральных принципов. Это действительно так? Ну, наверное, они владеют вопросом лучше меня, сэр. Как ты попал сюда, Ейц? Хочу услышать твою версию. Принимал участие в контрабанде наркотиков в Эль Паса,. вовлек в операцию нескольких своих подчиненных. Принимал участие?

Вы руководили этой операцией, не так ли? У меня здесь сказано, что Вы доносили на своих подчиненных. Это правда? Сколько лет Вам за это скостили? 4 года, сэр. И теперь Вы тюремный букмекер? Объясните мне, Ейц, как такой человек, как Вы,. попадает в академию в Вест Пойнте? Мой отец был награжден медалью Конгресса за заслуги. Да, бывает, конечно, что яблоко от яблони падает весьма далеко. Ваш отец. сидел вместе с мистером Эрвином в лагере для военнопленных, не так ли? Да, это так. Но Вы решили не присоединяться к Эрвину и его Крестовому походу. Да, Крестовому походу. Почему же? У нас разная цель. Значит, у мистера Эрвина есть цель? Здесь говорится, что Вам осталось с нами сидеть 3 года, верно? Если там так сказано. Да, здесь сказано именно так. но вам не кажется, что три месяца лучше? Мне необходимо разрешить сложившуюся ситуацию, и сделать это быстро,. пока не погибли новые люди, вы согласны мне помочь? Пожалуй. Мне нужна информация, так что вам возможно придется. пересмотреть своё отношение к крестовому походу мистера Эрвина. Вы хотите что бы я стал доносчиком, сэр? Вам не кажется, что поздновато думать о моральных устоях? Ну почему если бить, то обязательно меня? Перестань, хватит ныть, разок врежу тебе и порядок. Когда начнем? Да прямо сейчас. Уведите их. Всем назад! Назад, назад. Все нормально, начинаем, начинаем. Ребята, у нас мало времени,. мы больше не имеем права носить военную форму,. мы потеряли это право, и я тоже его потерял. Я нарушил приказ президента, нарушил свои обязанности командующего офицера,. и за эту ошибку 8 солдат заплатили своей жизнью. Мне нелегко жить с осознанием этой ошибки, вот теперь я среди вас,. такой же осужденный, как и вы. Правда, в отличие от вас я-то свою вину признал,. и нас как преступников упрятали за эти стены. Те, кто нас здесь держит, имеют над нами власть,. они могут унижать нас, избивать нас, могут держать нас в карцере,. но есть вещи им недоступные,. они не могут лишить нас сознания, кто мы есть на самом деле. А все мы солдаты. И это единственное, единственное, что может нас здесь спасти. Этого у нас никто отнять не в силах. Верно, правильно. Из единого устава военного правосудия,. основания для смещения с должности начальника тюрьмы:. первое не выполнение служебных обязанностей;второе должностное преступление;третье не соблюдение процессуальных норм;четвертое ложное официальное заявление;пятое поведение не соответствующее званию офицера;шестое жестокость и грубое обращение с подчиненными ему лицами;седьмое не состоятельность командования,. приведшая к потере контроля над вверенным ему участком. Господа, я предлагаю захватить командование этим участком. Взгляните на замок, любой замок, и назовите то главное,. что позволяет называть его замком,. расположение, крепкие стены, гарнизон, флаг. Этот замок отличается ото всех остальных тем,. что другие замки были построены,. чтобы не впускать людей внутрь, этот чтобы не выпускать наружу. Но любой замок можно взять, будь то в ХlV-м или в ХХl-м веке. Чтобы взять замок нужно одолеть гарнизон,. захватить высшую точку и в конечном итоге захватить флаг. Ясно? Энрикес, следи. Итак, организуем командный пункт. Вот стена,. это блок Эдмонтона, офис Винтера, охранники. Ясно? Первый этап подавляем охранников, второй захватываем вышки. Захватив вышки, мы держим под прицелом весь двор,. вышки один, два, три, четыре, вышка четыре,. на ней Морроуз, за ним нужно особенно следить. Третий этап водяная пушка, четвертый вертолет,. вертолет это высшая точка,. захватить его будет чертовски сложно, но мы справимся. И наконец флаг, мы захватим флаг,. а затем перевернем и поднимем его над замком. Сигнал бедствия, да? Правильно. Перевернутый флаг это зов о помощи. Мы перевернем флаг, и пусть он реет так до тех пор,. пока сюда не прибудет Уэллер, и тогда мы победим. Ейц, заткнись ты. Что я вам говорил об этом типе? Ейц, что ты здесь делаешь? Не знаю, это он меня сюда пригласил. Генерал, я знаю, что его отец служил с Вами во Вьетнаме,. но разве он нам помощник? Да, пусть остается, Даффи,. ты ведь занимался техническим обслуживанием? Ейц, можно тебя на минутку? Ну и как мои шансы? Пять к двум в пользу полковника. Значит, ты не веришь в мою победу? Ему многое,. ему очень многое известно, он ко всему готов. Может, он и подготовился, но он не готов, а ты бы мог нам помочь. Я просто хочу здесь выжить и вернуться домой. Ты с ним уже договорился? Я бы на твоем месте поступил именно так, он знает, на что ты способен. Послушайте. Но и я знаю. Что ж, и я знаю, на что Вы способны. Я хорошо знаю такой тип людей. Знания, полученные за долгие годы службы в горячих точках? А почему Вы думаете, что я буду помогать вам? Вы можете меня отсюда вытащить? Тогда чем Вы сможете мне помочь? Вы снова сделаете из меня солдата, и я смогу добиться всего,. чего хочу, Вы научите меня отдавать честь? Знаешь, я мог бы провести с тобой стандартную беседу о воинской службе,. но вот в чем загвоздка, тебе не следовало становиться военным. Твой отец был настоящим военным,. а ты в нем разочаровался. Ладно, но это все в прошлом,. а сейчас самое главное кто мы в данный момент и что мы собираемся делать. Винтер ставит на тебя, поскольку видит в тебе худшее,. а я хочу видеть лучшее,. среднего не дано, ты нужен этим людям, и мне ты тоже нужен. Выбор за тобой. И не надо мне говорить, что ты просто пытаешься выжить, ты прячешься.

Как Ваши дела, сэр? Отлично, сержант, как сами? Сэр, заключенный Ейц хочет с Вами поговорить. Пять минут, капитан. Привет. Привет. Приемная полковника Винтера. Да, несите сюда наверх. Сэр, заключенный Ейц. Вы хотите, чтобы я Вам помог, так? Эти 90 дней, 3 месяца этого недостаточно,. мне нужно выбраться отсюда немедленно, прямо завтра. Боюсь что это невозможно. Послушайте, когда все вылезет наружу, все сразу поймут,. что это я стучал,. и тогда мне можно распрощаться с жизнью,. так что либо Вы меня немедленно отсюда выпускаете,. либо ищете себе другого стукача, который знает столько же, сколько я. Желаю удачи. Самое раннее, что я могу предложить,это неделя. Сэр, я не протяну и семи секунд, не то что семи дней. Эту неделю ты сможешь просидеть в карцере. Там ты будешь в безопасности. Итак, ближе к делу, что там задумывает мистер Эрвин? Он хочет захватить тюрьму. Неужели? Но за такую информацию тебя не только не выпустят отсюда,. но и добавки не дадут в столовой. Я знаю все подробности, как он хочет подавить ваших солдат,. как захватить вышки, какое оружие он будет использовать. А ты знаешь, где он его прячет? Ейц, стукач проклятый, я знаю, что ты там. Ейц, я знаю, это ты. Дрянь, змея. Заткнись! Что он здесь делает? Ему приказали принести наверх обед. Посадите его в карцер, чтобы его никто не видел и не слышал. Ясно? Есть, сэр. У дверей выставить охрану. Проклятый стукач! В чем дело? У меня больная мать, я хочу освободиться досрочно. Молчать! Вывести его отсюда! Капитан, останьтесь. Господи, ну вот. Теперь у тебя нет выхода. Разве что сидеть оставшиеся три года в одиночной камере. Мне нужно время, поговорю с генералом, завтра сообщу Вам,. пришлите за мной в пять утра. Мне нужно время. Шаг назад, шагом марш. Розали Эрвин. В какой камере Ейц? В 340-й, сэр. Ну что, готовы к сотрудничеству? Доброе утро, сэр. Полковник. полковник. Доброе утро. Доброе утро. Итак, что скажешь? Значит, ничего? Так зачем Вы сюда явились? Подумал, Вам будет интересно узнать. Когда они захватят тюрьму, они поднимут над ней перевернутый флаг. Перевернутый флаг? Международный сигнал бедствия, сэр. Я в курсе, что это означает. А где они возьмут флаг? Он у них уже есть. Ваш флаг. Перес, кто вчера был в моем кабинете? Это я украл его, чертов убийца. Я думал, ты умнее. Я тоже так думал. Ну что скажешь? Где спрятан флаг? Давай, Ейц, говори, где флаг? Ты просто трус Морроуз. Конечно, а ты герой, пошли. Вы все гады, ублюдки! Заткнись, Ейц. Всем заключенным выйти на лестницу,. начать обыск камер, всем заключенным во двор. Быстрее! Быстрее! Двигайтесь! Быстрее. Сюда, сэр. Такой шум подняли, придурки. Они не придурки. Капитан Перес, сейчас же отыщите мой флаг. Шесть десять. Шесть десять. Не надо никаких отговорок. Вам дан приказ найти этот чертов флаг. Сэр, они обнаружили большое количество оружия. А флага нет. Нет, сэр, но у нас их оружие, без оружия они беспомощны. А сколько наших ребят сейчас обыскивают блок «Слезы»? Почти сто, все, кого мы смогли мобилизовать. Тут дело не во флаге, он хочет находиться во дворе,. быстрее выводите наших ребят во двор, действуйте. Всем во двор! Быстрей! Быстрей! Начинаем. Да, сэр. Быстрей перебросить наших во двор, навести там порядок, быстро! Цепь, цепь. Давай сюда, скорей. Отпустите меня, что вы делаете? Эй, ребята, что там такое происходит? Они цепями заковали двери в блок «Слезы». Нашим понадобится время, чтобы добраться до двора в обход. Когда охрана будет здесь,. передайте им, чтобы приготовились и ждали. Заключенные ждут от нас быстрого ответного удара, а мы подождем. А, это ты, Ейц, сегодня мы с тобой ещё разберемся. Сегодня будет время во всем разобраться. Ладно, стреляй, давай же, стреляй. Неси сюда заряд, быстрей, быстрей. быстрей, быстрей.

Я тебе говорю, полковник велел ждать. Понятно? Сэр, может, стоит связаться с командованием? Сообщить генералу Уэллеру? И что Вы ему сообщите, капитан? Что полковник Винтер упустил командование собственной тюрьмой? А теперь лезь наверх. Есть, сэр. Исправим траекторию. Ну? Куда меня направите? Говорит сержант Макларен из тюрьмы, можно попросить генерала Уэллера? Придется его разбудить. Я звоню от полковника Винтера, у нас здесь что-то вроде бунта. Теперь огонь по вышкам. Давай, давай, поджигай! Сэр, полковник, он хочет поговорить с Вами. Вот он. Полковник, я беру командование тюрьмой на себя. А вот это черта с два. Давайте ребята, у нас мало времени. Давайте, быстрее, сэр? Вы готовы? Мы почти готовы. Сэр, подойдите сюда, пожалуйста. Что это? Что это они вывозят? Понятия не имею. Выпускайте заслоны. Давайте заслоны, быстро! А теперь вводите красную и синюю группы. Готовы?! Охранники! Неси орудие! Тащи баллон! Зажигай, давай. Орудия, орудия. Давай огонь, огонь. Огонь! Стреляй! Получилось. Передвиньтесь вперед на три метра. Морроуз, стрелкам перезарядить винтовки и следите, чтобы они не захватили вышки. Теперь должно получиться. Готовы? Да, сэр. Самое время. Все по местам! Приготовились! Я сказал, приготовились!

Полегче, полегче. Это чтобы пламя не перекинулось на остальную одежду. Я же говорил, что мы ещё сочтемся. Следите за окном. Водяную пушку во двор, сейчас же. Даффи, Даффи. Ещё пару минут, сэр. Всем назад, отступить назад! Эй, Даффи, ну что ты там медлишь? Перекрывай воду. Всем к командному пункту, к командному пункту. Быстрей, быстрей. Даффи, ну что ты там? В атаку! Чего тянете, мать вашу? Полковник, ваша прямая линия. Возьмите трубку.

Капитан Перес, кабинет полковника Винтера. Да, сэр,. конечно, подождите, пожалуйста. Вас генерал Уэллер. Мы едем к вам, будем через 20 минут. Я не совсем понимаю, сэр. У вас бунт, и вы вызвали подкрепление. мы держим ситуацию под контролем и сейчас проводим зачистку. Отлично, рад слышать. Увидимся через 20 минут. Так точно, сэр. я должен положить этому конец, немедленно вызывайте вертолет. Заряжайте пушку. Пускай эту чертову воду.

Нас подцепили. Сэр, это кажется Ейц. Да, знаю. Да где же он? Что ты делаешь? Вылезай, вылезай. Стреляйте в него, слышите.

Остановите его. К черту эти резиновые пули. Давай, давай. Я на таком. раньше не летал. Не разговаривай, вылезай, давай, скорей, идем. Ты в порядке, Ейц? Стройся, всем солдатам построиться. Быстро, солдаты. На пра., на лево! На вытянутую руку расступись! Равняйсь! Солдаты построены, сэр. Первый, второй взвод вперед, третий, четвертый взвод, вперед. Я отдал приказ использовать на территории тюрьмы боевые патроны. Любой заключенный,. не выполнивший мой приказ, будет застрелен. Всем заключенным лечь на землю. Немедленно. Я отдам приказ ещё один раз, а потом буду стрелять,.

вы же не хотите, чтобы это тоже было на вашей совести, заключенный Эрвин? Всем заключенным лечь на землю. Немедленно. Мы не обязаны это выполнять, мы будем сражаться. Нет. Всем лечь на землю. Всем лечь на землю. Ты тоже, Ейц,. это приказ. А теперь верните мне мой флаг. Это не ваш флаг. Что Вы делаете, мистер Эрвин? Вы проиграли. Я не позволю Вам сделать это. Вы не должны поднимать перевернутый флаг. Ложитесь на землю или в вас будут стрелять, я здесь командую. Я запрещаю вам поднимать перевернутый флаг. Назначенным стрелкам открыть огонь. Повторяю, стрелкам открыть огонь. Стреляйте в него, это приказ. Что вы делаете? Что они делают? Немедленно стреляйте в него, стреляйте. Не дайте ему осквернить флаг, стреляйте! Что они делают? Нибольд, за мной! Нибольд, оставайся на месте. Что происходит? Разве вы не видите, что он хочет сделать? Он хочет осквернить мой флаг, неужели вы не видите? Отойдите от флага, отойдите от флага. Полковник, полковник, опустите пистолет, сэр. Прошу Вас, опустите пистолет, полковник, полковник. Сэр, все кончено, отдайте мне пистолет. Заключенным оставаться на месте,. Эй, док! Заключенным оставаться на месте. Группа А и группа Б быстро уходят со двора. Быстро, быстро. Все заключенные возвращаются в камеры. Все в порядке. Ему нужно в больницу. Все закончилось, все заключенные возвращаются в камеры. Один великий генерал говорил, ты должен внушить солдатам,. вы воины, а это наш флаг. И никто не должен захватить наш флаг, а затем поднять его высоко в небо,.

чтобы все могли его видеть. Вот тогда у тебя будет настоящий замок. Рамон Агилар, морская пехота США. Юджин Ар Эрвин, армия США. Режиссер Род Лурье Авторы сценария Дэвид Скарпа и Грем Йост, по роману Дэвида Скарпа Продюсер роберт Лоуренс Оператор Шелли Джонсон Композитор Джерри Голдсмит В главных ролях: Роберт Редфорд Джеймс Гандолфини Марк Руфалло Клифтон Коллинз Стив Бартон Брайен Гудман Пол Калдерон Френк Милитари, Майкл Ирби, Самюэль Болла также Делрой Линдо.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Там, внизу её родные,.

И верни нам электричество. >>>