Христианство в Армении

Ты можешь его простить?

К О Н Е Ц перевод: dmit (DM) редактура: miky_m Я говорю, что Японию создала горстка смельчаков, воинов, согласных отдать свою жизнь… …за то, что теперь кажется забытым словом: Честь. Дамы и господа: Винчестер.

Лидирующее оружие американской армии… …празднует столетний юбилей вместе с настоящим героем. Один из самых заслуженных воинов этой страны.

Обладатель почетной медали за храбрость… …на святой земле Геттисберга. Сан-Франциско, 1876 год Он последний из 7-й кавалерии, ее триумфальной кампании против самых свирепых индейских племен. Дамы и господа, представляю вам… …капитана Нэйтана Олгрена! Капитан Нэйтан Олгрен! Один момент, дамы и господа.

Проклятье, Олгрен, твой выход! Твое последнее представление! Ты уволен! На выход! Давай! Я устал от этого! Благодарю, мистер Маккейб, вы слишком добры. Это, дамы и господа, ружье, завоевывающее Запад. Много раз я оказывался… …в окружении толпы… …злых врагов… …лишь с этим ружьем… …между мной и неминуемой, ужасной смертью. И, скажу вам, народ, краснокожий грозный враг. И если бы он победил, мой скальп давно был бы снят, и перед вами сегодня стоял бы человек с большой лысиной. Как те жалкие ублюдки… …на Литтл-Бигхорн. Голые тела… …изуродованные. Оставлены гнить на солнце. Это, дамы и господа, винтовка 73 года. Траппер. Семизарядная. Точно бьет на 360 м, выстрел в секунду. Сынок, ты когда-нибудь видел, что эта штука делает с людьми? Она пробила бы в груди твоего отца 15-сантиметровую дыру. Это правда, дамочка. Такая красотка. Можно убить 5, 6, 7 смельчаков без перезарядки. Обратите внимание, как легко взводится курок. Благодарю от имени всех, кто умер… …ради улучшения механических развлечений… …и коммерческих возможностей. Мистер Маккейб примет ваши заказы здесь. Благослови вас Бог. Должен сказать, капитан, у вас талант к мелодраме. Ты жив. Точно. Кастер сказал мне: "Мы отправляемся в Литтл-Бигхорн". Я говорю: "Почему это "мы"? Это мой счастливый билет. У меня девять жизней. И еще кое-что. У меня есть хорошая работа для нас обоих. Похоже, скоро она тебе понадобится. Какая работа? Единственная, на которую ты годишься. Мужская работа. Если, конечно, ты не собираешься сделать карьеру в театре. Просто выслушай, что он тебе скажет. Давно не виделись. Рад тебя видеть. Хочу представить тебе мистера Омуру из Японии… …и его помощника, чье имя я уже бросил попытки выговорить. Прошу садиться. Итак, Япония задумала стать цивилизованной страной. Мистер Омура хочет всеми средствами… …нанять белых экспертов для обучения их армии. И если мы правильно разыграем свои карты, Император предоставит США право на поставку оружия. У меня договор с компанией Винчестера. Уверен, мистер Омура понимает, что такое договор. Представления для Винчестера приносят 25 долларов в неделю. Мы будем платить 4 сотни долларов в месяц. Пять. Каждому. И еще 500 по окончанию работ. Сколько еще настоящих героев претендует на эту работу? Он груб. Здесь так принято. Страна дешевых торговцев. С кем мы будет учить ваших мальчиков драться? Его зовут Кацумото Морицугу. Он был учителем Императора. Он самурай. Самурай? Здесь используется слово "воин". Мистер Омура знаком с нашим опытом подавления восстаний. Он даже читал вашу книгу. Изучение племен капитаном Олгреном… …внесло важный вклад в нашу победу над шайеннами. Прошу прощения. Что смешного? Полк опять в строю. Это так… …вдохновляет! Извините.

Мне надо воспользоваться удобствами. Это не проблема. Я просто поговорю с ним. Полковник Бэгли. Мы обратились к вам, потому что вы командир капитана Олгрена, и вы уверили нас, что он согласится. Он согласится. Одну минуту. Я там выполнял приказ. И ни о чем не сожалею. Не оставить ли нам прошлое позади? Хочешь, чтобы я убивал япошек?

Я не прошу тебя убивать. Хочешь, чтобы я убивал врагов япошек буду убивать их врагов. Повстанцев, сиу или шайеннов… За 500 баксов в месяц я убью кого угодно. Но помните об одном вас я бы убил бесплатно. 12 июля 1876 года. В морской пустоте есть что-то успокаивающее. Нет ни прошлого, ни будущего. И вдруг меня настигает тяжесть нынешних обстоятельств. Меня наняли для подавления восстания еще одного вождя. Очевидно, я гожусь только на эту работу. Я приговорен к пожизненной иронии. Бухта Иокогамы, 1876 год Капитан Олгрен, как я понял? Отлично. Здравствуйте. Саймон Грэм. Двадцать лет назад здесь был маленький сонный городишко. Теперь только взгляните. Император помешался на всем западном, а самураи верят, что перемены слишком резки. Древность и современность воюют за душу Японии. Ваш наниматель мистер Омура привозит… …всех западных специалистов, которые соглашаются. Юристов из Франции, инженеров из Германии и Голландии, а теперь, конечно, еще и военных из Америки. Я прибыл с британской торговой миссией много лет назад. Вскоре меня сняли с должности. Я обладал неудачной особенностью говорить правду… …в стране, где никто никогда не говорит того, что думает. Теперь я точно перевожу чужую ложь. В течение 2000 лет ни один простолюдин не видел Императора. Вы должны осознать, какая это честь. Надо соблюдать ритуал. Вы можете на него смотреть, но не говорите, пока вас не спросят. Он встает, вы кланяетесь. Если он поклонится, вы кланяетесь ниже. Я прилично выгляжу? Не надевал этого лет десять.

Слишком плотно сидит на талии. Божественный Император Мейжи приветствует вас. Он благодарен за помощь, предложенную вашей страной. Мы надеемся достичь такой же гармонии, как ваша родина. Император очень заинтересован в американских индейцах, сражались ли вы с ними на поле боя. Да, Ваше Высочество. Краснокожий свирепый враг. Император желает спросить капитана Олгрена, правда ли, что они носят орлиные перья, разукрашивают лица перед битвой… и что они бесстрашны? Они очень отважны. Большое спасибо. Шаг назад. Назад, назад, поворот. Так, маленькие мерзавцы! Стойте смирно, или я лично надеру… …все дальневосточные задницы, которые попадутся на глаза. Отлично, сержант. Когда понимаешь о чем речь, все становится на свои места. Первая шеренга на колено, оружие к бою. Вторая шеренга… 22 июля 1876 года. За 6 месяцев работы я получу трехлетнее жалование сержанта, обучая япошек военному искусству. Это армия новобранцев. Большинство из них крестьяне, никогда не видевшие ружья. Ими командует генерал Хасегава человек небольшого роста, тем не менее пользующийся огромным уважением. Что генерал может рассказать мне об этом самурае Кацумото? Кажется, он отлично знает Кацумото и его восстание.

Я буду полагаться на его помощь в борьбе с самураями. Кто снабжает их оружием? Кацумото больше не опускается до огнестрельного оружия. Он не пользуется огнестрельным оружием? Для тех, кто чтит старые времена, Кацумото герой. Насколько хорошо он его знает? Генерал и Кацумото вместе сражались за Императора. Он сражался вместе с самураями? Он и сам самурай. Поймите, Кацумото поклялся своим мечом, что защитит Императора. Говорят, что меч самурая это его душа. Самураи противоречивы. Я пытался писать о них, но они молчат. Эти мерзавцы все еще носят доспехи. Когда ирландцы еще бегали в набедренных повязках, эти парни были самыми умелыми воинами на Земле. Мне нужна информация об их тактике боя. У меня еще несколько книг ждут перевода. Он скоро заговорит на японском, как болтает на языке черноногих. Коллега лингвист? Замечательно! Прошу вас, сэр. Пару слов на языке дикарей. "Здравствуйте" или "до свидания"Нет, нет. "Вырежьте ему язык и сварите в масле". Завтра рано вставать, капитан. Пора ложиться. Меня интересует скальпирование. Никак не могу понять, как это делается. Представьте что тот, кто ненавидит вас лютой ненавистью, хватает вас за волосы, вы же повержены и беспомощны, а он скребет тупым лезвием ржавого ножа вокруг волос, будто пилой. И пусть ваше воображение вам подскажет ощущения от рывка… …будто дерн снимающего кожу, и какой эффект… …это окажет на вашу нервную систему. Тогда у вас будет представление, каково быть оскальпированным, мистер Грэм. Вы скоро переведете эти книги? Сейчас приступлю. Я очень рад, что вам так интересны самураи. Мне плевать на самураев. Я хочу знать своего врага. Я не лягу, пока не закончу. Спокойной ночи. Вам что-нибудь нужно? Это карательная экспедиция, капитан. Полковник Бэгли, эти люди не имеют отношения к набегам. Спокойной ночи, сэр. Тихо, парни. Нужно радоваться, что они стреляют в одном направлении. Лучше нельзя выразиться, сэр. Приклад к плечу. Смотреть в прицел. Теперь медленно… Молодец. Кацумото атаковал железную дорогу на границе провинции. Нельзя управлять страной, по которой нельзя свободно ездить. Его надо остановить. Железная дорога приоритет этой страны. Они не готовы. У повстанцев нет винтовок. Это дикари с луками и стрелами. Их единственным занятием последние 1000 лет была война. У вас преимущество в огневой мощи и количестве людей. Я приказываю полку выступить против Кацумото. Вы выследите его и нападете. Заряжай. Мистер Грэм, скажите этому человеку стрелять в меня. Прошу прощения? Скажите этому человеку, что если он не будет стрелять в меня, я его убью. Капитан, можно мне сказать. Говорите! Говорите! Заряжай! Заряжай! Быстрее! Быстрее! Стреляй в меня, черт возьми. Они не готовы. Полк выступает в 6 утра. Полторы тысячи километров рельс проложены менее чем за 2 года. Поразительно. И все это принадлежит Омуре? Как только он избавится от самураев, так и будет. Как вы собираетесь найти Кацумото? Не волнуйтесь, мистер Грэм. Уверяю вас, он сам нас найдет. Занять позицию. Провинция Йошино, 1876 год Первая рота, занять боевую позицию. Будьте внимательны, это спасет вам жизнь! Вторая рота, встать за первой ротой. Третья и четвертая рота, занять позицию сзади. Заряжать по команде. Где Хосегава? Отказывается воевать с Кацумото. В укрытие! Капитан Олгрен. Мы здесь не в качестве воинов. Кто их тогда поведет? Их офицеры. Нам пора в тыл. Скоро мы там окажемся. Примкнуть штыки! Мистер Грэм, прошу со мной в тыл. Да, конечно. Сержант Гант, проверьте, подошли ли подводы с боеприпасами. Вы слышали мой приказ? Так точно, сэр. Тогда выполняйте. Немедленно. При всем уважении, сэр, засуньте его себе в задницу. Заряжай! Заряжай! Самураи идут. Все будет хорошо. Занять боевые позиции. Занять боевые позиции. Стрелять только по моей команде. Не стрелять. Не стрелять. Перезаряжай! Держать строй! Стреляйте! Лейтенант, отступать. Заберите его! Как вас зовут? Наглая свинья! Отвечай! Оставь его. Это деревня моего сына. Мы в горах, и скоро наступит зима. Отсюда не убежать. Очень хорошо. Милорд, зачем вы пощадили варвара? Он опозорен поражением. Он должен себя убить. Это не их обычай. …я убью его. не думаю… предстоит еще много убийств. …мы изучим своего нового врага. Сохраните ему жизнь. Он очень плох. Така о вас позаботится. Пусть пьет, тетя. Нет. Так не пойдет. Это моя деревня. Это мой дом. Пожалуйста. Я говорил тебе! Доброе утро. Иди. Ты, иди. Как тебя зовут? У тебя ведь есть имя? Ты не понимаешь, что я говорю. Понимаю, почему ты молчишь. Ты злишься. Злишься, потому что тебя заставляют ходить в платье. Сукин сын. Этот храм был построен моей семьей тысячу лет назад. Мое имя Кацумото. Как вас зовут? Мои слова неправильные? Я буду практиковаться в английском с вами, если вы окажете мне честь. Вы сохранили мне жизнь ради уроков английского? Чего же вам нужно? Изучить своего врага. Я видел, что вы делаете со своими врагами. Воины в вашей стране не убивают? Они не отрубают головы побежденным коленопреклоненным. Генерал Хасегава просил меня помочь ему расстаться с жизнью. Самурай не выносит позора поражения. Мне выпала честь отрубить ему голову. Наши обычаи кажутся вам странными. А нам ваши. Например, умалчивать свое имя считается очень грубым, даже для врагов. Нэйтан Олгрен. Знакомство с вами честь для меня. Спасибо за беседу на английском. У меня есть вопросы. Я представился. Вы представились. Очень хорошая беседа. У меня есть вопросы.

Зададите их позже. Что это был за воин в красных доспехах? Мой зять, Хиротаро. А женщина, заботящаяся обо мне? Моя сестра, жена Хиротаро. Ее зовут Така. Я убил ее мужа? Это была достойная смерть. Ты! Проходи, пожалуйста. Спасибо. Он воняет как свинья. Передай брату, что я этого не вынесу. Сама скажи ему об этом. Хотя бы заставьте его вымыться. Красиво вышло. Они хоть и дети, но очень сильны. Ты пробуй. Опусти меч. Я понял, что поступил беспечно. Прости меня. Должен поблагодарить тебя за то, что приглядывал за мной вчера.

Это ведь твоя работа? Охранять меня? Хорошо, Боб. Не будешь возражать, если я буду звать тебя "Боб". Я знал одного Боба. Он был уродлив как мул. Ты дамский угодник, Боб? Ужио учит вас обращаться с японским мечом. Это так. Вы сражались с краснокожими индейцами? Расскажите о своей роли в войне. Зачем? Я хочу учиться. Прочтите книгу. Я предпочитаю беседу. Почему? Потому, что мы оба ученики войны. вы были генералом в своей армии? Я был капитаном. Это низкое звание? Среднее. А кто был вашим генералом? Разве вы не должны руководить восстанием? Люди в вашей стране не любят бесед? У нас был подполковник. Его звали Кастер. Я слышал это имя. Он убил много воинов. О, да. Много воинов. Значит, он был хорошим генералом. Нет. Он был не хорошим генералом, а высокомерным и безрассудным. Его разбили, ведь он повел один батальон на 2000 индейцев. 2000 индейцев? Сколько человек у Кастера? Двести одиннадцать. Мне нравится генерал Кастер. Он был убийцей, влюбившимся в собственную легенду. И его солдаты отдали за нее жизнь. Я считаю, это была достойная смерть. Может быть, вам тоже так повезет. Если такова будет моя судьба. Что вам нужно от меня? Чего вы хотите для себя? Что вы делаете? Зачем мы ведем эти беседы? Какого черта я здесь делаю? …снег растает, и проход будет открыт. До той поры, вы останетесь здесь. Доброго дня, капитан. 1876 год. День неизвестен. Месяц неизвестен. Я продолжаю жить среди этих необычных людей. Я их пленник, ведь убежать не могу. В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю. Все вежливы. Все улыбаются и кланяются. Но за их учтивостью я вижу глубокие чувства. Поразительный народ. Как только они просыпаются, сразу же принимаются совершенствоваться в своем деле. Никогда не видел подобной дисциплины. Я был поражен, когда узнал, что слово "самурай" значит "служить", и что Кацумото считает свое восстание службой Императору. Прошу простить. Слишком много ума. Слишком много ума? Ум меч, ум люди смотрят, ум враг. Слишком много ума. Не надо ума. Не надо ума. Спасибо. Еще риса? Така. Он говорит по-японски! Ешь много. Не будь вежливым. Не так быстро. Что это? Как он может понимать? Нет, нет. Не так быстро. Я Олгрен.

Нобутада. Нобутада. Магожиро. Магожиро. Брат, прошу тебя, пусть он уйдет. Я не вынесу этого. Он такой омерзительный? Позор невыносим. Я прошу разрешения закончить свою жизнь. Будешь делать, как тебе велено. Ты бы хотела, чтобы я убил его, чтобы отомстить за твоего мужа? Хиротаро пытался убить американца. Это карма. Прости мою слабость. Должна быть причина, по которой он здесь. Я не в силах ее понять. Она ко мне очень добра. Для нее честь принимать моего гостя в своем доме. Зима 1877 года. Что значит быть самураем? Посвятить себя без остатка набору моральных принципов, стремиться к спокойствию разума и овладеть мечом. У него лучше получается, нет? Но все так же убого. Холодно? Тоже. Тоже холодно. Нет, пожалуйста. Японские мужчины в этом не помогают. Я не японец. За твоего мужа Хиротаро. Он выполнял свой долг. Ты выполнял свой долг. Я принимаю твои извинения… Весна 1877 года. Это самый долгий период на одном месте с тех пор, как мне было 17 лет. Здесь столько всего, чего мне никогда не понять. Я никогда не ходил в церковь, а то, что я видел на поле брани, заставило думать о цели Бога. Но, определенно, есть что-то… …духовное в этом месте. И хотя оно может для меня навеки остаться неясным, я не могу не признавать его силу. Знаю лишь, что здесь мой сон стал спокоен после долгих лет. Нет, надо бежать за мячом! Сбегай за мячом. Не за мной. Надо взять мяч. Мяч. Ужио победит за три удара. За пять. Следующий за пять ударов. За шесть. Без ума. Что это за любитель? Кацумото! Защищайте Кацумото! Защищайте нашего господина! Господин, пожалуйста, идите внутрь. Совершенный цветок большая редкость. Можно всю жизнь потратить на его поиски, и она не будет пустой. Кто послал этих людей убить вас? Я пишу стихотворение о своем сне. Глаза у тигра как мои, Но он пришел из-за Глубокого неспокойного моря Это Император? Если Император желает моей смерти, ему стоит попросить. Значит, это был Омура. У меня не получается окончание стихотворения. Предложите последнюю строчку. Я не писатель. Однако вы написали много страниц с тех пор, как поселились здесь. Что еще она вам сказала? Вам снятся кошмары. Всем солдатам снятся кошмары. Только тем, кто стыдится того, что сделал. Вы понятия не имеете, что я сделал. Вы много повидали. И не боитесь смерти, но иногда ее желаете. Разве это не так? Я тоже. Такое бывает с теми, кто видел то, что видели мы. И я прихожу в это место, возведенное моими предками, и вспоминаю. Как эти цветы, мы все умрем. Ощущать жизнь в каждом вздохе, в каждой чашке чая, в каждой забираемой нами жизни. Путь воина. Жизнь в каждом вздохе. Это бусидо. Император предоставил безопасный путь в Токио. Мы выезжаем завтра. Когда я взял их, вы были… …моим врагом. Прошу прощения. Нет, извини, я уже заканчиваю. Я должен уйти. Ты была добра ко мне. Я не забуду… Олгрен-сан! Олгрен-сан. Олгрен, Бог мой, вы живы. Вы не перестаете меня поражать. Гаубицы. Точно. Как только Император подпишет торговый договор, он получит полные комплект. Включая вот это вещь. Двести оборотов в минуту. С новыми патронташами они не заклинивают. Мне нужна ванна. После проживания с дикарями, могу себе представить. С возвращением, капитан. Вы противостоите мне, учитель. Нет, Ваше Высочество. Я противостою вашим врагам. Они мои советники, как и вы. Они советуют то, что выгодно им. Мне нужны советники, знающие современный мир. Если я не нужен, буду счастлив закончить свою жизнь. Мне нужен ваш голос на совете. Это ваш голос нам нужен, Ваше Высочество. Вы живой бог. Делайте, как считаете правильным. Я живой бог, пока делаю то, что они считают правильным. Это грустные слова. Простите, что скажу то, что должен сказать учитель. Вы забыли свой народ? Скажите, что мне делать, учитель. Вы Император, мой господин, не я. Вам должно хватить мудрости для всех нас. Господа, проходите. Капитан Олгрен, кажется плен не слишком повлиял на ваше здоровье. Со мной хорошо обращались. Мистер Омура, вот проект договора о поставках оружия. Мне интересно знать, сколько самураев вместе с Кацумото. Боюсь, я не знаю. Вы провели зиму в его лагере. В качестве пленника. Он укрепил позиции? Приобрел огнестрельное оружие? Вы видели? Как вы упоминали, полковник, они дикари с луками и стрелами. Сэр, насчет… Уверен, документы в порядке. Спасибо. Оставьте их на моем столе. Обращусь к ним позже. При всем уважении, сэр, терпение нашего президента кончается. Возможно, нам следует поговорить с кем-то еще. При всем уважении, посол, возможно, это нам следует поговорить с кем-то еще. Например, с Францией или Англией. Или с любой из делегаций, ждущих в соседней комнате. Мы будем ждать вашего ответа. Удачного дня, господа. Капитан Олгрен. Возможно, мы могли бы поговорить наедине. Присядьте, пожалуйста. Предложить вам виски? Нет, спасибо. Кацумото необычный человек, не так ли? Он вождь племени. Я многих знавал. Но никто из них не был самураем. Их путь очень привлекателен. Не понимаю, при чем тут я. Вот при чем. Видите ли, вы были правы. В прошлом году мы не были готовы. Вы были правы, а полковник Бэгли ошибался. Но теперь мы готовы. Если Кацумото позволят привлечь других самураев, у нас будет 10 лет восстания. Я этого не допущу. Либо я остановлю в день совета, либо вы поведете на него армию. И с этим новым оружием вы его сокрушите. Благодарю за предложение. Это не предложение. Мистер Омура, по контракту я должен тренировать вашу армию. Тогда мы заключим еще один контракт, в котором будет признан ваш вклад на пользу Императора. Мы понимаем друг друга? Да, отлично понимаем друг друга. Я очень рад. Идите за ним. Если он приблизится к Кацумото убейте его. Капитан Олгрен! Ради всего святого, скажите, что происходит? Дипломатическое сообщество неспокойно.

Омура провел законы против самураев. Мне нужно выпить. Ваш друг Кацумото планирует выступить сегодня против совета? Ты, самурай! Не слышал приказ? Бог мой, началось. Эй, парень, ты слышишь? Не удивительно, что иностранцы над тобой смеются. Давайте пострижем этого самурая. Срежем его узел. Вниз! На колени! Капитан Олгрен! Опустите оружие! Опустите оружие! Я капитан Олгрен. Я отведу тебя домой. Мы должны сопротивляться силам Запада, сами овладев этими силами. Наша армия, наша экономика должны быть сильными. Министр, вы оказали нам честь. Для меня честь вновь присоединиться к совету. Вероятно, вы не знаете о законе, запрещающем носить мечи? Я внимательно прочел все законы. Но все равно принесли оружие в палату? Эту палату мой меч охранял, Нам не нужна охрана. Мы нация законов. Мы нация продажных шлюх.

Если мы шлюхи, то это самураи нас ими сделали. Я не видел, чтобы семья Омура раздавала золото людям. Министр Кацумото, я очень сожалею, но должен просить вас снять меч. Этот меч служит Императору. Только он может приказать мне сложить меч. Голос Императора слишком чист, чтобы звучать на этом совете. Тогда я должен отказаться сдать меч. Тогда, к сожалению, моя охрана проводит вас к вашему дому. Там вы будете ожидать нашего призыва. Слышал, вы уезжаете. Омура предложил вам мою работу, а вы убегаете. Наверное, мне следует вас поблагодарить. 500 долларов за месяц, включая оплату за время проведенное… …в плену. Довольно, провести остаток жизни на дне бутылки. Всегда пожалуйста. Все почти закончено. Кацумото арестован. Омура не даст ему пережить эту ночь. После его смерти нам легко будет справиться с восстанием, даже без вас. Особенно без вас. Скажите мне лишь одно. Что вы так ненавидите в своем собственном народе? Избавьте нас от проблем. Самураям пришел конец. Не подходите ближе. Не останавливайтесь. Делайте, что угодно, но не останавливайтесь. Министр Омура приказал нам сфотографировать изменника… Стойте! Кто-нибудь. Принесите сюда оборудование! Немедленно! Вы, стойте! Ты, невежественный, бесполезный сын деревенской собаки! Как ты посмел достать оружие в его присутствии? Знаешь, кто это? Это президент Соединенных Штатов Америки! Он поведет нашу армию на победную битву с повстанцами! Это не моя обязанность… Иди и помоги людям с оборудованием! Несите оборудование. Президент Соединенных Штатов? Простите. Кажется, мне сейчас станет плохо. Как ваше стихотворение? Конец и вправду оказался трудным. Это мистер Саймон Грэм. Он хотел бы сделать ваш фотопортрет. Я думал, вы вернулись в Америку. Я решил остаться, чтобы попытаться убедить вас бежать. Как вы планируете это сделать? Мистер Грэм, возможно, вы сделаете снимки у меня в деревне?

Сочту за честь. Милорд, нет! Нобутада! Отец, позволь мне остаться.

Пришло мое время. нам пора идти. Император не услышал моих слов. Его армия придет. Это конец. 900 лет мои предки защищали наш народ. …я их подвел. Вы лишите себя жизни… …от позора? Позора за служение? Дисциплину? Сочувствие? В пути самурая больше нет необходимости. Необходимости? Что может быть более необходимым?

Я погибну от меча. От своего… …или от вражеского. Пусть это будет меч вашего врага.

Вместе мы заставим Императора услышать вас. Он был хорошим человеком. Ты будешь драться с белыми? Если они придут сюда, буду. Потому что они придут разрушить то, что я пришел любить. Путь самурая сложен для детей. Он скучает по своему отцу. И злится, потому что я стал этому причиной. Нет. Он злится потому, что боится, что ты тоже умрешь. Мой отец учил, что умереть в бою почетно. Он в это верил. Мне было бы страшно умереть в битве. Но ты бывал во многих сражениях. И всегда боялся. Я не хочу, чтобы ты уходил. Они идут. Я бы сказал, целых два полка. Они пойдут волнами по тысяче. У них есть гаубицы. Без разницы. Они придут, мы их встретим. Сколько у нас людей? Около 500. Как генерал Кастер, да? Была одна битва в месте под названием Фермопилы. Три сотни храбрых греков сдерживали миллион персов. Миллион. Представляете это число? Представляю. За два дня греки нанесли им такие потери, что персидская армия потеряла боевой дух и была разбита. Что вы задумали? Забрать преимущество их оружия. Они слишком самоуверенны. Мы этим воспользуемся. Подпустим ближе. Чтобы достать их мечом. Вы верите, что человек может изменить свою судьбу? Я считаю, что человек делает все, что может, пока судьба не откроется ему. 25 мая 1877 года. Это будет последняя запись в дневнике. Я попытался дать точное представление о том, что видел.

Я не пытаюсь предугадать течение своей жизни. Знаю, что я благодарен за все, что мне пришлось пережить, даже мимолетно. Олгрен-сан, не пройдете со мной? Если вы наденете эти доспехи, то окажете нам честь. Вам это понадобится. Что на нем написано? "Я принадлежу воину, в котором старый путь слился с новым". Боже мой. Сэр, Императорская армия Японии предлагает вам сдаться.

Если вы сложите оружие, останетесь невредимы. Это невозможно, как известно мистеру Омуре. Капитан Олгрен. Мы не пощадим вас. Вы выступили против нас, значит вы такой же, как они. Я найду вас на поле битвы. Капитан Олгрен. Мистер Грэм. Возможно, это пригодится вам для книги. Да, капитан. Мистер Грэм. Они не сдаются. Мы готовы? Занять позиции. Начинайте стрелять! Они прикрывают отступление. Видите? Даже могущественные самураи не могут соперничать с гаубицами. Прикажите атаковать. Советую сначала стрелков.

Ерунда! Атаковать всем! Они идут. Ждите залп. Второй залп. Какого черта? Что происходит? Атаку остановили.

Пошлите остальных. Что случилось с воинами в Фермопилах? Все погибли. Олгрен-сан! Сукин сын думает, что сможет победить. Они скоро пошлют еще два полка. Мы не сможем снова их остановить. Вы не обязаны здесь умирать. Я столько раз обязан был умирать. Теперь вы снова живы. Ваше время еще не пришло. Еще не конец. Что это? Пушки, готовьтесь стрелять. Готовьтесь стрелять. Это безумие. Он будет атаковать? Он побежден! Он должен признать позор! Убейте его. Всех их. Мой конь! Готовься! Свободный огонь! Принесите новые пушки! Подготовьте новые пушки! Быстро! Быстро! Прекратить огонь! Идиоты, продолжайте стрелять! Прекратить огонь! Стреляйте! Убейте Кацумото! Убейте американца! Вы вернули свою честь. Позвольте мне умереть со своей.

Помогите мне подняться. Мне будет недоставать наших бесед. Совершенны. Они все… …совершенны.

От имени Соединенных Штатов Америки… …подписание этого договора начнет эру процветания… …и сотрудничества между двумя нашими великими народами.

От имени Императора, мы рады, что успешно завершили… …данные переговоры. Он здесь? Ваше Высочество, нельзя ли завершить все немедленно… Это меч Кацумото. Он бы пожелал, чтобы меч был у вас, чтобы сила самураев вечно была с вами.

Светлейший, мы все оплакиваем Кацумото, но… Он надеялся… …на последнем дыхании, что вы будете помнить предков, державших этот меч, и за что они умирали. Ваше Высочество… Вы были с ним… …до конца? Император, этот человек сражался против вас! Ваше Высочество, если вы считаете меня своим врагом, отдайте приказ, и я с радостью расстанусь с жизнью. Я мечтал о единой Японии, о сильной, независимой и современной стране. Теперь у нас есть железные дороги, пушки, западная одежда. …мы не можем забывать, кто мы есть, или откуда мы пришли. Посол Суонбек, я пришел к выводу, что ваш договор… …не отвечает интересам моего народа. Сэр, если можно… Мне очень жаль, но нельзя. Это неслыханно! Светлейший, это можно обсудить… вы сделали достаточно. Все, что я сделал, я сделал для своей страны. Тогда вы не будете возражать, если имущество вашей семьи… …будет роздано как мой подарок народу. Вы обесчестили меня. Если ваш позор нестерпим, я предлагаю вам этот меч. Расскажите, как он умер. Я расскажу вам, как он жил. Итак, дни самураев закончились. Говорят, у народов, как и у людей, есть своя судьба. Что же касается американского капитана, никто не знает, что с ним стало. Некоторые говорят, что он умер от ран, другие, что он вернулся в свою страну. Но мне хочется думать, что он наконец нашел ту малую толику спокойствия, которое все мы ищем и лишь немногие находят.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Ты на свадьбе моей сестры играл на саксе.

Ты можешь в это поверить? >>>