Христианство в Армении

Он председатель союза социалистической молодежи.

[перевод: MarfenaRus (c) февраль 2012] 50 000 долларов. Маргарет Уолш. Это означает, что я могу их тратить? Да, спасибо, спасибо большое. Что они говорят? Я разговаривала с компанией в Лондоне, и они хотят предложить нам на работу. Они хотят чтобы мы были там 22-го числа. А что за работа? Какая? Я имею в виду, они сказали, что мы должны им построить? Не знаю. Они говорят, что всё изложено в письме. Дизайн интерьера, и нас очень хорошо отрекомендовали. Хорошо отрекомендовали. Кто? Не знаю. Они не сказали. Мы получили предложение работы от кого-то, кого мы даже не знаем. И нам ничего не сказали о том, что нужно построить. Нам дали аванс в 50,000 долларов и не сказали ничего определенного. Они сказали, что мы должны быть там 22-го. Это через 10 дней. Так используем эти дни, чтобы отдохнуть. Дорогая, когда я буду знать, что мы должны сделать, тогда, может быть, я буду спокойно отдыхать. Я считаю, нам надо разузнать побольше. Почему бы нам не уточнить на месте? Знаешь, мне тоже не всё ясно, но хочу поехать в Англию. Так хорошо будет уехать отсюда. Так что мы, просто уедем и бросим здесь всё? Наймём кого-нибудь поливать растения и запрём дверь. Мы можем так хорошо отдохнуть. Можем поехать в деревню, скакать на лошадях, ловить рыбу. Ох, хитрюга. Там, наверное, и солнца нет. Пожалуйста, едем со мной. Завтракать будешь? Конечно. Ради бога, не двигайтесь. Ну, вы оба в порядке? Да. Ох, да-да, мы в порядке, в полном порядке. Ну, это был откровенный "подрез". Итак, где болит? Смотрите-ка, я кое-что вам покажу. Сколько пальцев видите? Шесть или семь. Можете встать? Да, я могу встать. Давайте. Ох! В гараже Уэйда его починят за минуту, сэр. Прекрасно, Гарри. Почему бы вам обоим не вернуться со мной в мой дом?

Это не очень далеко. Вы можете там отдохнуть, а мы решить вашу ужасную транспортную проблему. А мотоцикл просто оставим здесь, чтобы его кто-нибудь угнал? Ну, дорогой мой, мотоцикл будет в полном порядке, уверяю. Здесь не Нью-Йорк, знаете ли. С нами всё будет хорошо. О, нет. Я не могу оставить вас в затруднительном положении. Почему бы вам не поехать ко мне попить чая? Уверен, вы можете остановиться на чай. В Англии ради чаепития останавливается всё. Как считаешь? Этот нас, уж точно, никуда не привезёт. Ну, давай попьём чаю. О, кстати, меня зовут Джейсон Маунтолив. Я Маргарет Уолш, а это Пит Дэннер. Здравствуйте. Вы в отпуске? Ну, и да, и нет. Ну, мы здесь по делу. Мы решили съездить полюбоваться вашими сельскими красотами. Она решила выяснить, откуда происходят ее английские корни. Английские корни? Боже правый! Местные жители поколотили бы вас до полусмерти за такие расспросы. Я позабочусь о нём, сэр. Хорошо, Гарри. Не нужно беспокоиться о мотоцикле. Уверяю вас, Редж первоклассный механик. Гарри? А, Редж. Есть работа для тебя. Мотоцикл, на Джипси Лейн. Сделаешь? Чей он? Не спрашивай тебе не солгут, понял? Без спешки, понял? Хорошо. Взято под контроль, сэр. Хорошо, Гарри. Спасибо, Финч. Добрый день, мистер Маунтолив, сэр. Добрый день, Дженкинс. Это всё ваше? Это ваш дом? Внутри он намного приятнее.

Бывало, здесь на балконе являлся призрак моей любимой старой тётушки, абсолютно голой с собственной головой под мышкой. O, не может быть! Тем не менее. Я хочу, чтобы вы себя чувствовали совершенно как дома. Спасибо. Вы в порядке? А? О, да-да. Я в порядке, спасибо. Входите, я присоединюсь к вам через минуту. Адамс позаботится о вас. Ну, он сказал, чтобы мы чувствовали себя совершенно как дома. Он так сказал? Кого мы ищем?

Кого-то по фамилии Адамс. О, Адамс. С ума сойти. Где, чёрт возьми, все? Как ты думаешь, чем он занимается? Что бы это не было, он делает это как надо. Что мы делаем? Давай уйдем отсюда. Ну, да. Как твои косточки, хитрюга? Заботишься? Мне плохо. Да. Мисс Уолш? Мы ищем кого-то по имени Адамс. Это я сестра Адамс, а вы должно быть мистер. Поднимитесь ко мне, пожалуйста?

И возьмите ваши вещи с собой. Тебе помочь? Нет, я справлюсь. Это ваша комната, мисс Уолш. Найдем что-нибудь подходящее и для мистера Дэннера.

Только., минутку, должно быть это какая-то ошибка. Мы приехали только на чашку чая. О, мне сказали, что ваш мотоцикл безнадежен. Это не так. Мы его починим. На время ремонта мы арендуем автомобиль. О, здесь вы его не найдете. В городе есть гараж. О, мисс Уолш, вы не в Лос-Анджелесе, знаете ли. С трудом представляю, что кто-то из местных отдаёт машину в прокат. Но шофёр мистера Маунтолива сказал, что отвезет вас в деревню завтра. Они позаботятся о вас завтра. В это время года всё закрывается рано. Если эта комната вам не по вкусу, мы подыщем другую. Итак, смиримся с неудобствами на одну ночь. Спасибо. Эта комната подойдёт для нас обоих. Уверена, вам нужен отдых после этой аварии, и вас не будут беспокоить.

Милая дама. Она считает, что нас осчастливили, оставив здесь. O, Мэгги. А как они догадались растопить камин? Ну, середина зимы и на улице холод. Дорогая, в чем дело? Ты в порядке? Просто пытаюсь согреться. Иди, я тебя согрею. Разве она не сказала, что нас не побеспокоят? Она так сказала? Что это? Осторожно, ступеньки, сэр. Хорошо, спасибо [франц.]. Осторожно, ступеньки, мадам. Что там? Что происходит? Похоже, мы не единственные гости. Всё как прежде. Кто это там, наверху? Привет, красавчик. Еще один подарок от Джейсона, дорогой? А где американка? Она уже здесь, сэр. Уже? Но она ещё не должна была с ним увидеться? Мне, по правде, лучше этого не знать, сэр. А кто этот красивый молодой человек? По-видимому, он друг молодой леди, мадам. Он приехал с ней? Какая неудача для Марии. Мистер Джексон уже прибыл? Э-э, нет, мадам, ещё нет. Это уже слишком. Что мы здесь делаем? Не знаю. Хочу принять душ. Только оставь мне горячей воды. Ах! Горячо, сволочь! A-а! Пит. Что случилось? Проклятая английская сантехника, вот что случилось. Осторожно, стекло! Ой, у тебя спина, она. Дорогая, всё в порядке! Сойди со стекла! Спущусь вниз, принесу что-нибудь. Мэгги, да, забудь об этом. Просто успокойся, ладно? Ты тоже успокойся. Сейчас, как все вы знаете, мистер Маунтолив. О, извините. Я могу вам чем-то помочь, мадам? Я искала какой-нибудь антисептик.

У нас случилась поломка в душе, и Пит порезался. О, боже. Сестра Адамс поможет вам. Боюсь, что дверца душа также сломана. Мне ужасно жаль. О, не беспокойтесь. Я пришлю горничную прибраться. Вы справитесь сами? Да, спасибо. Держите нас в курсе. Как я говорила, мистер Маунтолив стремительно угасает. Мы его больше не увидим, но я знаю, что вы сохраните спокойствие и знаю, что я могу положиться на вас. Ну, а кто станет хозяином дома? Извините. Я искал телефон. Вы пришли по адресу. Здравствуйте. Пит Дэннер. Жак Грандье. Очень приятно. Я видел как вы прибыли сегодня на вертолете. O, да. Я вас тоже видел. Да, путешествие, как обычно, обошлось без происшествий. Это гараж Уэйда? [Уэйда, да.] Это Редж? [Кто это?] Пит Дэннер. [Пит кто?] Дэннер. [О, слушаю, мистер Дэннер.] Джейсон Маунтолив прислал вам разбитый "Триумф". [O, да.] Как он там? [Ну, ещё не совсем хорошо, сэр.] Послушайте, можете ли вы дать мне автомобиль на прокат? [Постараюсь, сэр.] Ну, вы посмотрите, что можно сделать.

[Хорошо, сэр.] И отзвоните мне в дом Маунтолива, хорошо? [Хорошо, сэр.] Хорошо, спасибо. Вы в руках очень примитивных людей. Хм, жизнь в деревне. Я надеюсь, мистер Дэннер оправился, мисс Уолш. Очень хорошо. Я тут просто осматривалась. Маунтоливы прожили здесь много лет. Да, они проживают в Равенсхарсте с давних времен. Очень похож. Мистер Маунтолив был замечательным человеком. Мы собираемся немного выпить, присоединяйтесь, если хотите. Спасибо. Это она? Тебе нужно собраться, ты можешь проиграть. Я никогда не проигрываю, друг мой. Я тоже, друг мой. Где та блондинка, которая приехала с вами сегодня? Мария в своём бассейне. Своём бассейне? А где же ещё?

Джейсон очень щедрый человек. Должно быть. Взять ваши вещи, сэр?

Где все? Думаю, в Большом зале, сэр, выпивают. Ага! Тогда, похоже, у Джейсона все в порядке. "Да здравствует Го-о-олливуд!" Привет, Мэгги, я Клайв. Привет. Я как раз хотела найти кого-нибудь, чтобы развеяться. Тогда, позволь мне тебя сопровождать. Как ты узнал моё имя? Гарри рассказал мне про вашу аварию. Ты уже в порядке? О, да. Мистер Маунтолив подобрал нас. Что на этот раз? Я отнесу вещи в вашу обычную комнату, сэр. Давай, Мэгги, пойдём познакомимся с остальной компанией. Та-дам! А теперь встречайте мою следующую гостью. Ну-ну-ну. Шестёрка в сборе, наконец. Мисс Уолш, добро пожаловать к нам. Спасибо. Привет, Джек. Барбара. Клайв, рада видеть тебя. Здравствуйте. Здравствуйте. Вы очаровательны, мадемуазель. [франц.] Здравствуйте. Видите? Действительно, всё нормально. Совсем как люди. Где мистер Маунтолив? Он наверху, конечно. На самом деле я очень рад познакомится с вами. Мы все очень ждали этой встречи. Как я понимаю, вы архитектор. Расскажите мне о том ужасном столкновении. О, всё было не так ужасно. Мы всего лишь упали с мотоцикла. Позвольте вам представить. Пит Дэннер. Я сейчас вернусь. В Нью-Йорке или в Извините, в Лос-Анджелесе. Эй, Гарри. Теперь я понимаю, почему Маунтолив построил тебе бассейн. Спасибо. Присоединишься? Может быть позже. Ты не видела, здесь никто не проходил? Нет. Обед скоро, разве нет? Ну, да, очень скоро. Но у тебя ещё есть время немного поплавать. Нашёл Гарри? Что делаешь, отдыхаешь? Да. А ты? Просто глазею. Пойдём. Я возьму тебе что-нибудь выпить. А, вот вы где. А я думаю, куда вы пропали. Я смотрела, как Мария плавает. Она великолепна. Знаете, я тут подумал, Может быть мы нашли бы минуту-другую в этот уикенд, чтобы поболтать о делах? Конечно. Вы ищите архитектора? Если вы остановитесь в любом первоклассном отеле Средиземноморья, будьте уверены, он принадлежит Жаку. Вы все из гостиничного бизнеса? Боже, нет. А вы, правда, можете представить, что Карл гостиничный бизнесмен?

Человек, который был награжден Гитлером за три для до окончания последней мировой войны, а сейчас заправляет промышленным комплексом по производству оружия и молит бога, чтобы разразилась новая мировая война. Клайв никогда не прощал нам, что мы проиграли войну, но победили мир. А Барбара, чья семья потеряла всё, когда русские заняли Восточную Германию. Она пришла сюда, бедная, маленькая восточногерманская беженка. Но, знаете как это бывает. С помощью вашего э-э. друга и меня, она теперь владеет крупнейшей в Европе издательской империей. А Мария Габриелли? Она начинала, м-м, романтически, в трущобах Неаполя, а закончила хозяйкой самого популярного в Риме увеселительного заведения. Да, и чемпионкой по плаванью. Итак, вы видите? Мы все достигли своих высших устремлений. Все, за исключением Клайва. Он хотел стать английским джентльменом. Чем закончили вы? Я в музыкальном бизнесе. В Европе он и есть музыкальный бизнес. А в чем себя нашёл Джейсон Маунтолив? Ну, мы пятеро обязаны Джейсону всем. За это мы занимаемся его бизнесом. Когда он нас зовёт, мы приходим так же, как пришли и вы. Но мы с ним только сегодня познакомились. Ну, да. Теперь, когда вы здесь, нас шестеро. Вы знаете, что это означает "шесть"? Что это означает? Шесть чего? Карл, быстро! Произошёл несчастный случай. Она, должно быть, ударилась головой о дно. Не говори глупости, она была опытной ныряльщицей. Тогда скажи, что случилось, раз ты такой умник. Чего вы ждёте? Вытащите её оттуда! Она мертва? Она ударилась головой? Дорогая, на ней нет никаких внешних повреждений. Мистер Маунтолив хотел бы видеть вас. Только мисс Уолш. Ой, да ладно. Он выразился вполне определенно, мисс Уолш. Это всего на несколько минут. Послушай, все в порядке. Я поднимусь к нему, поблагодарю и попрощаюсь с ним. Мы можем уехать утром, рано утром. Хорошо. Увидимся позже. Идите за мной. Вы сказали, что мистер Маунтолив хочет видеть меня. Присаживайтесь. Добрый вечер, Маргарет. Пожалуйста, располагайся поудобнее.

Добро пожаловать всем. Я бы хотел выразить особое приветствие Маргарет, которую я ждал столько лет, чтобы познакомиться с ней. Кто это? Мое наследство огромно. неисчислимо. Кольцо, которое носит каждый из вас, это символ власти. Символ силы, которая собрала нас всех вместе.

Вам я завещаю мою власть, мои знания и мое состояние. Вы можете поделить его между собой после моей смерти. Теперь, Маргарет, подойди ко мне и прими посвящение кольцом. Маргарет, где ты? Ты рядом? Войди ко мне. Нет. Нет. Пит. Пит. Я не могу его снять. Не могу его снять. О, Мэгги. Дорогая, успокойся. Ты его так туго надела на палец, что он разбух. Он снимется, просто расслабься. Пойдем, приляг. Дорогая. Мэгги. Они сумасшедшие. Знаю. И поэтому нам надо уехать отсюда прямо сейчас. Я позвоню насчёт машины и, обещаю, мы уедем. Дорогая, только успокойся. Я скоро вернусь, хорошо? Слушай, ты видел Джейсона, разве нет? Что ты имеешь в виду? И ты говорил о девушке американке? Он повторил то, что говорил нам, что мы шестеро будем наследниками. А теперь, когда Мария умерла, будем мы пятеро. Марию убили. Это абсурдное измышление. Это не был несчастный случай. Единственно возможным мотивом для убийства могли быть деньги. А кому из нас это надо? А что насчёт власти? Не знаю, о чём ты. О власти Джейсона. Киска. Киска. [Все линии сейчас заняты. Попробуйте позвонить позже.] [Попробуйте позвонить позже.] [Все линии сейчас заняты. Попробуйте позвонить позже.] Ты в порядке? Ну, всё бестолку. Не смог прозвониться даже на городскую линию. Так что выспись хорошенько за ночь, А первое, что сделаем утром уедем. Ты сказал, что видел Джейсона прошлой ночью, но этого не было, не так ли? А ты сказал, что никогда не проигрываешь. Не проигрываю. Хорошо. давай убираться отсюда. Боюсь, сейчас это не возможно. Полиция запретила кому-либо уезжать. Полиция? Они забрали тело мисс Габриелли сегодня рано утром. Они хотели поговорить именно с вами. Кроме того, вы последний, кто видел её в живых. Если им нужно будет с нами переговорить, они могут найти нас в городе. Они вернутся для проведения тщательного расследования. По закону вы обязаны остаться. Полагаю, она права. Мэгги, ты видела здесь полицию сегодня утром? Я тоже не видел. Пошли. Мы уезжаем. Разузнаю, сможет ли Гарри отвезти нас в город. А, незваный гость. Итак, Гарри. Если вы сейчас готовы, мы бы хотели поехать в город. Готов, когда скажите, сэр. Хорошо. Послушай, Гарри, скажи мне. Что в действительности случилось с мистером Маунтоливом? Мистер Маунтолив болен, сэр. Ха! Но вчера он не выглядел больным. Ну, на самом деле мистер Маунтолив умирает, сэр. Умирает? Да, сэр. Боже, она прошла рядом, сэр. Карл, она должно быть выскользнула из твоего захвата. Мистер Дэннер, мы очень сожалеем. Пожалуйста, примите наши извинения. Не очень хорошо со стороны Карла. Может быть вы раньше увлекались метанием стрелок в дартс? Мы сейчас выйдем. Куда понесло этого ублюдка? Ты становишься настоящей занозой в заднице. Нам никогда не выбраться отсюда. Да, нет же, выберемся. Пойдем. Давай, вот так. Эй, куда это вы собрались? Давай, дружок, давай. Вперёд, Мэгги, давай! Беги отсюда!

Пошёл! Закрыть ворота! Живо, чёрт побери! Хоть одного, да поймаю.

Вот, чёрт! Ушли! Нам осталось только отыскать гараж. Господи Иисусе. О, нет. Похоже, они и вправду его чинят, не так ли? Взгляни-ка туда. Пит, он праворульный. Чёрт с ним. Давай. Поведешь ты. Смылись быстро и без шума. А ты как думал? Если уж мы угнали машину. Лучше оставайся на привычной тебе [правой] стороне дороги, хитрюга. Разве не из-за этого мы влипли в тот, первый раз? Ну, да-да. Едем, ладно? А что это? Да, ничего. Просто чинят дорогу. Горит "зеленый" можно ехать. Осторожно, грузовик! Что это? Сворачивай! Я перейду на правильную сторону дороги, я имею в виду на левую. Почему бы тебе не подвинуться и не пустить за руль меня? Мне показалось, ты сказал, я справлюсь, и я справляюсь, разве нет? Что не так? Что-то мне это место кажется знакомым. Такое чувство, будто мы заблудились и едем по той же дороге. О, нет. Я так и думал. Мы поехали не по той дороге. Ну, что ты делаешь, дорогая? Мы остановились чайку попить? Давай. Поехали. Похоже, мы там же, нет? Не знаю. Ну, что? Не могу поверить. Не могу поверить! Ничего не выйдет. Выйдет, дорогая. Надо только найти верную дорогу. Веди ты. Хорошо. Подвинься. Бог мой! Что ты делаешь? Послушай-ка, что с тобой? Ты говорила, что хочешь уехать отсюда. Значит, мы преодолели всё это дерьмо, чтобы вырваться отсюда, а теперь ты идешь на попятный и возвращаешься? Не пойдёт! Мы уезжаем. Теперь вернись и сядь в машину. Знаешь, в этой вонючей стране ничего не работает.. Ты ничего не хочешь мне сказать? Мы никогда не собирались. Мисс Уолш? Завтрак будет в 8:00, если вы захотите присоединиться к нам. Ну, я не знаю. Эй! Я хочу знать, почему ты сюда вернулась. Потому что мы не можем оставаться без крыши над головой. Тонет та женщина. Избранных шесть. Что это означает? Завещание Джейсона. Это крутится у меня в голове. Ну, хорошо. Теперь, скажи. Просто расскажи мне. Что, если это что-то вроде чёрной магии? Может быть из-за этого я и вернулась. Знаешь, Мэгги, это. невероятно. Где вы были целый день? О, просто катались. Я подумала, если вы не взяли с собой ничего из официальной одежды, вы захотите выбрать костюм для завтрака. Вы очень любезны. Не стоит благодарности. Выбирайте. Барбара. Не могли бы вы. ответить на один вопрос? Могла бы. Задавайте вопрос. Что за церемония была наверху? Шестеро, кто носит кольцо, все они принадлежат Джейсону. Я нет! Вы должны. Что вас привело сюда? Дела. Работа. Да? А кто дал вам эту работу? Знаете, Барбара, всё это полная ерунда. Меня сюда никто не приводил. А вы правы. Вас никто не ждал. Я знала Джейсона 25 лет. Я глубоко люблю его и полагаюсь на него всецело. Джейсон дал нам такой достаток. Он исполнит любой каприз, любую фантазию, любую мечту. Он замечательный, замечательный человек. Когда он делает вам подарки, говорю вам, принимайте их, наслаждайтесь ими. Доверьтесь Джейсону. Да, все очень мило. Это Маргарет Уолшингем. О, так вы тоже видели портрет. А вот и она. Прекрасно. Вы выглядите очень элегантно. Спасибо. Когда вы уезжаете? Завтра. Рано утром. На вертолёте? Конечно. Мэгги, положи мне, пожалуйста, ветчины. Цыплёнка, сэр? Нет, спасибо. Цыплёнка, мадам? Нет, спасибо. Помните разговор, который мы вели вчера вечером? Можем мы его продолжить? Ну, конечно. Я хочу знать.

Не знаю, как спросить об этом. Я хочу знать. связаны ли вы. с черной магией, оккультизмом? Ну, если вы предпочитаете это так называть, то да. Как и ты, голубушка. Не смотри так. Это просто другой образ жизни. Я имею ввиду, мы не летаем на мётлах или что-то в этом роде. У нас вертолёты, Роллс-ройсы. И это действительно здорово. Извините. Клайв ко всему относится всё с тем же плоским юмором. Должен сказать, это большая проблема. Власть не даётся всем без разбора. О, Джек так высокопарен. Забудь и развлекайся. Вот и всё. Старикан умирает, и мы здесь, чтобы похоронить его. Та-дам! Позволь, я дам тебе воды. Я позову медсестру! Что это? Что случилось? Дай воды. Дайте ему стул. Клайв, сюда. Вот, выпей. Клайв. Положите его на стол. Это должно быть кость. Дайте мне нож. Что, чёрт возьми, вы делаете? Это называется трахеотомия, мистер Дэннер. Она медсестра, слава богу. Держите его голову. У вас хороша подготовка, сестра. Теперь, почему бы вам не пойти вызвать полицию? На этот раз я хочу поговорить с ними.

Это кость. Ему оставалось жить несколько секунд. Вы собираетесь вызвать полицию или хотите, чтобы это сделал я? Мистер Дэннер, почему бы вам не пойти в свою комнату? Вы очень переутомились. Я позабочусь обо всём. Я бы сказал, вы уже обо всём позаботились. Разве она не прекрасна? До вчерашнего вечера, я её никогда не видел. Вы заметили кольцо на её пальце? Она родилась здесь. Когда она была в вашем возрасте, её выволокли из дома. и сожгли на костре согласно законам Елизаветы I.

Маргарет Уолшингем. Она родила внебрачного ребёнка. Его звали Джейсон Маунтоливский. М-м. На церемонии, очень похожей на вчерашнюю, её маленький Джейсон унаследовал всё её достояние и всю ее власть. С тех пор власть оставалась в семье. Так же, как и книга, которую она написала. Прочтите её, Мэгги, потому что, боюсь, кто-то ещё из нас умрёт. Смерь Марии не была несчастным случаем. Опытные пловцы не разбивают голову о дно бассейна. А как с Клайвом? Вы ухаживали за ним во время обеда. Не помните, что он ел? Ветчину. И паштет. Не цыплёнка? Он подавился куриной костью. Возьмите книгу, Мэгги. Прочтите её. И помните, кто вам друг. ''Я, Маргарет Уолшингем, подтверждаю истинность этого таинства." "Возьми всё, что пожелаешь". ''говорит повелитель Сатана." "К тебе обращу мой призыв, данник, а ты заплатишь твои долги мне после," "и заставлю тебя служить мне в залах темноты". "А когда шестеро, присягнувших мне приверженцев," "соберутся в мои последние дни," "выберу среди них одного," кто понесет мою душу дальше.'' Карл думает, что ты, как это. новое воплощение этой Маргарет Уолшингем. Ну, теперь ты знаешь, откуда растут твои английские корни. Хочу тебе кое-что показать. Не понимаю. Карл? Он был здесь минуту назад. Может быть он вышел через окно.

Иди сюда. Мэгги, ты меня разыгрываешь. Не могу поверить в это. Я имею ввиду, этот жалкий ублюдок лежит наверху с распаханным горлом, а они вынуждают тебя болтаться здесь, пытаясь выяснить, откуда ты взялась. Дорогая, должен признать, они приложили массу усилий, что бы заставить тебя поверить во всё это. Но это уже слишком. Согласись, это просто смешно. Желаете что-нибудь перед сном, мисс Уолш? Где Карл?

Он был здесь минуту назад. O, у него срочные дела в Мюнхене. Ага, только через эту дверь он точно не выходил. Эй! Я хочу поговорить с вами. Ну, и куда она, к чёрту, пошла? [Смерть от наркотиков в поп-группе. Менеджер задержан.] [Подозреваемый в поджоге освобожден.

Карл Либкнехт покидает суд свободным.] [Скандал в Риме вокруг чемпионки по плаванью] Что это? [Посыпались обвинения в похищении людей. Пронзительная страсть светской дамы.] Барбара. Мюнхен, твою мать. Сюда, мальчики. Хороший мальчик. В чём дело? Что случилось? Они сожгли его, Мэгги. Они сожгли его дотла. Карла! Мне кажется, это был он. Нет, я уверен, это был он. Они его поджарили. Поджарили и скормили собакам. Это что? Карла оправдали за поджог 13 лет назад. При пожаре погиб человек. О. Мария утонула, так? Она была бандершей. Одна из ее девушек по вызову утонула у клиента в бассейне. Клайв. дал одному из своих музыкантов какие-то таблетки, и тот задохнулся прямо на сцене. Барбара. Видишь, наказание соответствует преступлению. Джейсон купил их жизни. Ничего нет на Жака. Где. Где то, что есть на Жака? На него ничего нет. На меня тоже ничего нет. Да, ладно. На Жака должно что-то быть. Пойдём. Мэгги, нам надо найти Барбару. Я не хочу никуда идти. Дорогая. Хорошо, пойдём. Барбара. Что вам надо? Барбара, я должна с вами поговорить. Который час? Что, сейчас? Случилось нечто ужасное. Ну, хорошо. Положим, вы правы, и это Жак. Тогда, как он убил Карла., Клайва. и Марию?

Всех их, и ради чего? Ради денег?

Кому нужны деньги? Терпеть не могу кого-то подгонять, но что-то мы здесь слишком долго задерживаемся. Да, знаю.

Алло? Да. Предоставьте мне водителя. Я хочу уехать. Прямо сейчас. Барбара. Мы подождём вас внизу.

Хочешь выпить? Сейчас вернусь. Дорогая. O, Мэгги. Я была последней, кто её видел. Я была последней, кто видел Карла. и последней, кто видел Марию, и последней, кто видел Клайва. Дорогая, давай. Нет! Это я! Это я! Мэгги. Мэгги. Всё из-за меня! Наше фамильное имя Уолшингем. Это я! Дорогая. Дорогая, послушай меня! Мэгги. Мэгги. Послушай меня. Послушай. Послушай, дорогая. Послушай меня. Дорогая, это имя. Это имя. И всё. Просто имя. Дорогая, это не ты. Дело не в тебе. Дело в этом месте. И в этих людях.

Дорогая, это просто случайность, которая произошла с тобой, с нами обоими. Мэгги. Мэгги, всё закончилось. Всё закончилось. Это не ты. Дорогая, не ты. Не ты. Мэгги, это не ты. Я люблю тебя. Я вернусь. Теперь убедился, что это я? Спасибо, Адамс. Маргарет, ты здесь? Жак мёртв. Я знаю. Жак думал, что убийца ты.

А это. был я.. А теперь. Теперь найди шесть душ, а когда будешь умирать, пятерых убей. а шестой унаследует власть Сатаны. Я умираю, Маргарет. Прими моё наследство. Прочь отсюда. Всё хорошо. Всё закончилось. Пожалуйста, пойдём со мной. Адамс, иди-ка. Не о чем беспокоиться. Доброе утро. Доброе утро, леди Маргарет. Доброе утро, Адамс. Я. Давай выйдем на воздух. Спасибо, Адамс. Хорошая работа. Теперь расходитесь. А я смогу его снять? Надень и увидишь. С тобой становится трудно иметь дело, хитрюга. У меня власть. Ну, да, знаю, что у тебя. И что ты теперь с ней будешь делать? Всё, что захочу. Перевод: Ivkivk.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Что ты ей такого сказал?

Весело, только если всем хочется. >>>