Христианство в Армении

Ничего особенного по сравнению с тем, что сейчас делают.

KОНЕЦ ФИЛЬМА Маневрируй! [РАДИОПЕРЕГОВОРЫ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ] Ты горишь! Ты горишь! Я у него на хвосте, Чарли. Он падает. Ещё один сбитый. Я сбил одного! Я сбил одного! Я сбил одного. Не стреляйте по нему. С него уже хватит. Ещё один фриц! Хорошо, вы двое, охраняйте самолёт. [ВОЙ СИРЕНЫ] Открывай, Скотт. Один бош, распишитесь здесь. Эй ты, давай, вылезай. Спасибо за прогулку и за приятную беседу. Сержант, это лагерь для военнопленных? Он целиком и полностью ваш. Охрана, стой! Сержант, я хочу видеть старшего офицера немедленно. В этой стране что, никто не разговаривает? СЕРЖАНТ: Нале-во, шагом марш! Ещё один немецкий пилот, сэр. Зовут Франц фон Верра. Я разместил его в комнате номер 13. Вы говорили с сопровождающими? Так точно, сэр. Какие-либо приказы во время поездки были? Так точно, сэр. Всё как обычно, сэр? Да, дайте мне его дело. Есть какие-либо довоенные сведения? Так точно, сэр. Он зачислен в Люфтваффе 4 года назад. Сейчас его дело будет дополнено, сэр. Оставайтесь на месте. Я не позволю так с собой обращаться. Я офицер. Прошу, господин Верра. Куда меня ведут? В лагерь для военнопленных? В каком он звании? Обер-лейтенант, сэр. Хорошо, пусть он войдёт. Вы напрасно тратите ваше время, капитан. А, здравствуйте. Вы уже знаете моё имя, звание и номер. Больше я ничего не скажу. Нет, конечно же не скажете. Я просто хотел встретиться с вами и посмотреть всё ли в порядке. Как с вами обращались? Вам здесь достаточно хорошо? Нет. Я хочу, чтобы меня немедленно отправили в лагерь для военнопленных. Да, конечно же. Я позабочусь об этом. Сигарету? Присаживайтесь, обер-лейтенант. Не думаю, что нам нужна охрана, не так ли? Можете отдохнуть, Томпсон. Слушаюсь, сэр. Кстати, позвольте сделать вам комплимент по поводу вашего английского. Он намного лучше, чем мой немецкий. Если вы рассчитываете получить что-либо при помощи лести, капитан. Вы напрасно тратите ваше время. Получить что-либо? Что вы имеете в виду? Разве это не допрос? О, мой дорогой друг. Разве беседа и перекур у камина это допрос? А получить какую-нибудь секретную информацию от офицера вашего ранга я знаю не стоит и пытаться. Что ж, если это ясно. Конечно же ясно. О, прошу прощения, у вас нет пепельницы. Сувенир с прошлой войны. Хотел бы я знать, кто победит в этой. Очень глупый вопрос, капитан. О, вы, немцы, в высшей степени самоуверенны. А вы не знаете почему? Откуда же мне знать? Я бы хотел знать, если это не секрет. Я расскажу вам. Это не секрет. Вы должны понимать, капитан, нравственность зависит от силы, и мы сильны. Мы сильнее во всех отношениях. И это и есть основа? Абсолютно верно. Германский народ это как единый человек. Наша воля к победе. [ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ] Как бы вы это назвали? Непреодолима? Да, непреодолима. В этом наша сила. Звучит вполне логично. Всё просто. Конечно же, мы восхищаемся храбростью Англии, продолжающей сражаться в одиночестве, но это безнадёжно. Если бы вы только могли увидеть это. Обер-лейтенант, вы пытаетесь изменить мои убеждения. Это я должен пытаться сломить ваш дух. Это напрасная трата времени. Через несколько недель всё будет закончено. Всё та же старая дешёвая болтовня. Что ж, всё это было весьма поучительно. Спасибо. О, не стоит благодарности. Капитан. Один вопрос. Когда я получу свои личные вещи? И когда меня отправят в лагерь для военнопленных? Вы сказали "один вопрос". Когда меня отправят в лагерь для военнопленных? Интересно, почему вы выбрали этот вопрос? Потому, что я хочу быть вместе с остальными немецкими военнопленными. Так когда же меня отправят? Всему своё время. Соедините с разведуправлением войск ПВО в Кокфостерз. ТЕЛЕФОНИСТКА: Разведуправление ПВО, Кокфостерз A.D.I.K. Это тюрьма военной разведки в Лондоне, сэр. Фон Верра, взят под стражу. Обычное дело, я полагаю? Не совсем обычное. Несёт обычную чушь, конечно же, но не верит ни единому слову из сказанного. Просто ему это выгодно. Он фанатичный член партии? Нет, сэр. Единственное, во что верит фон Верра это фон Верра.

Смесь пафоса и дерзости. Так точно, сэр. Полагаю, это было бы наилучшим решением. Он, несомненно, готов для этого. Хорошо, доставьте его ко мне, как только сможете. Слушаюсь, сэр. Он будет у вас завтра после полудня. Спокойной ночи, сэр. Обер-лейтенант фон Верра, собственной персоной. Итак, с кем бы вам хотелось встретиться? Здесь у нас немало ваших знакомых.

Я зачитаю список, а вы дайте мне знать. Итак, как вам лейтенант Фриц Вольф? Обер-лейтенант Генрих Маннхейм? Лейтенант Питер Кляйнхерт? Вы не узнаете о составе моей воинской части таким способом. Неважно. Я просто подумал, что вам было бы интересно. Только и всего. Посмотрим, не желаете зайти? Обер-лейтенант фон Верра. [ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ] Не расстраивайтесь, не ваша воинская часть нам нужна. Ах, Карл, Карл! [ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ] [ШЕПЧЕТ] Чёрная штуковина с проводами. Он нашёл "жучок". Смышлёный парень. Несколько быстрее обычного. [ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ] Вот оно. [ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ] Приём, разведка ВВС. Приём.

Я ищу микрофон, спрятанный около окна моей комнаты. Обер-лейтенант фон Верра вызывает Королевские ВВС. Вы меня слышите? На связи Верра. Вы, обер-лейтенант. На выход. [ВОЙ СИРЕНЫ] Я хочу видеть старшего офицера. Мне нужно помыться и побриться. Позже. Что-нибудь почитать. Мне нужно в туалет. Позже. Ладно, когда меня поведут на допрос, сержант "Позже"? Сейчас. Фон Верра, сэр. [ЗВУКИ ОТДАЛЁННЫХ ВЗРЫВОВ] 13 самолётов, сбитых в воздухе. 6 уничтоженных на земле. Неплохой результат, обер-лейтенант. Позвольте мне вас предупредить, говорить я не буду. Как небольшой ас Первой мировой, я удостоин чести встретиться с выдающимся асом Второй мировой. Может это вы сбили меня недавно? [ЗВУКИ ГРОМКИХ РАЗРЫВОВ] Прошу прощения. Мне очень жаль. Минуту назад вы упоминали свою воинскую часть, обер-лейтенант. Говорю же вам, я никого не выдам. И мне интересно, кто из ваших друзей в штабе эскадрильи 2-й группы 3-й истребительной авиаэскадры присмотрит за Симбой, вашим львёнком, теперь, когда ваши бессмертные подвиги подошли к концу. Может быть, ваш старый друг Саннэманн? Как. Вы прошли долгий путь с тех пор, как были зачислены в Люфтваффе в 1936-м, не так ли? От никому не известного рядового до обер-лейтенанта Франца фон Верра, парня с обложек журналов. При столь остром соперничестве за продвижение по службе, как в Люфтваффе, ваше стремление к известности сослужило вам хорошую службу. В то время, как другие лётчики в качестве домашних животных держали собак, птиц и поросят, у вас был львёнок. Немецкий радиожурнал "Слушай со мной" от 24-го августа 1940-го года. Странно, что во время бомбёжки вы так озабочены львёнком пленного пилота. А как насчёт вот этого? Вы опираетесь на крыло "Мессершмитта". Это может быть кто угодно. Любой из тысяч немецких лётчиков. Он вас выдаёт, не так ли? Этот перстень. И негнущийся указательный палец. Я ничего вам не скажу. Не скажете? Не моя вина, что журналы сделали знаменитой мою часть. Не они, а вы. Этот лейтенант. Потрудитесь назвать дату вашего повышения, или мне её вам назвать? Я слушал вашу знаменитую речь по радио 30-го августа, правда. В ней вы превзошли самого себя, обер-лейтенант. Немецкое радио рассказало о ваших действиях, как о величайшем военном подвиге лётчика-истребителя. Припоминаете? Не знаю о чём вы говорите.

Немецкое радио, на волне 1571 метр, в 18:00 по английскому летнему времени. На немецком для Германии. Послушайте самого себя, обер-лейтенант. [ГОЛОС ФОН ВЕРРА ПО РАДИО] "6 "Харрикейнов" кружили над аэродромом". "Мне в голову пришла идея пристроиться к ним, как если бы я был одним из них". Насколько я понимаю, это происходило над английским аэродромом, вы сбили 3 "Харрикейна", возможно 4, когда они заходили на посадку, и ещё 5 уничтожили на земле. Хотите прочесть об этом? Скажите мне вот что, обер-лейтенант, где именно находился тот аэродром? Мне хотелось бы знать, где произошло столь выдающееся событие. Нам об этом ничего не известно. Это не имеет ко мне никакого отношения. Неужели вы настолько скромны? Я ничего не знаю об этом случае. Или вам настолько стыдно? Вы смогли убедить соотечественников проглотить подобную чушь, но вы и подумать не могли, что об этом вы будете говорить с англичанином, не так ли? Но даже ваши соотечественники, неужели они и в самом деле верят, что вы смогли следовать за 6-ю "Харрикейнами" и не быть замеченным? Неужели они никогда не слышали о «Чарли-с-хвоста (хвостовом стрелке) чья обязанность защищать корму? Они думают, мы не можем отличить "Харрикейн" от "Мессершмитта"? Разница в размерах, чёрные кресты, свастика. А как насчёт диспетчерской башни на аэродроме? Ко мне это не имеет никакого отношения. Фамилия этого человека "фон Веррер", заканчивается на "Е Р". Моя фамилия заканчивается на "A". И к тому же он лейтенант. Посмотрите сами. И это всё, что вы можете сказать? Послушайте, что если ваши товарищи узнают правду об этом вашем выдающемся подвиге? Ведь их победы настоящие. Каково вам будет среди них в лагере для военнопленных, когда они узнают, что ваша слава в значительной степени выдумка? Если бы я был этим лейтенантом, фон Веррером, если бы я им был, я бы ответил вам: "Можете говорить.моим друзьям всё, что хотите". Они ответят:" Конечно же, Королевские ВВС ни за что не признают" "потерю 9-ти "Харрикейнов" в тот день". Почему же нет? Обычно мы признаём, если это правда. А как вы докажете друзьям лейтенанта фон Веррера, что это неправда? Так что, это будет его слово, слово немецкого офицера и товарища по плену, против вашего слова, слова вражеского следователя. Кому, вы думаете, они поверят? Вам или ему? Затем я бы спросил себя: "Чего же вы добиваетесь?" Даже если бы вы смогли доказать ложность побед лейтенанта фон Веррера, я бы всё равно не сообщил вам никакой секретной информации. Если бы я был тем офицером. Вот другая версия вашей истории, которую ваш друг Гарри Гем написал для "Берлинской газеты". Он пишет ваше имя правильно, и упоминает о вашем повышении. Теперь можете говорить от своего имени. Мой ответ тот же нет. Вы согласны с тем, что здесь написано? Наверное, у вас есть возможность сделать мою жизнь среди моих товарищей непростой. Но если бы я сообщил вам секретную информацию, я бы не смог жить с самим собой. У вас уникальные морально-этические принципы, обер-лейтенант. Теперь меня отправят в лагерь для военнопленных? Вы слишком часто задаёте этот вопрос. Вам не удастся сбежать. Капитан, ставлю бутылку шампанского против 10-ти сигарет, что я сбегу в течение 6-ти месяцев. Ежедневная инспекция через 20 минут, сэр. Да, спасибо. Прочтите-ка вот это. Что ж, похоже немцы решили отложить своё вторжение в нашу страну. Вы знаете, что это означает. Попытки к бегству, сэр.

Я не знаю никого, кому бы удалось сбежать отсюда. Думаю, такие найдутся. Я бы хотел, чтобы охрана была усилена. Вы взяли записную книжку? Так точно, сэр. За последние месяцы у офицеров, находящихся здесь длительное время, было много планов побега. Ты здесь всего лишь 10 дней. Что за спешка? Не терпится увидеть своё имя в английских газетах? Что ты всё время пытаешься доказать? Что ты хороший парень? Все это знают. Кроме самого фон Верра, который немножко сомневается. Скоро войска вермахта вторгнутся в эту страну, зачем же бежать сейчас? Вторжение отложено. Я говорил тебе. Это невозможно. Я в это не верю. Ты просто не хочешь в это поверить. А я верю. И я хочу сбежать. Кто-то должен сообщить высшему командованию об этих британских методах допроса. Я ничего не сказал англичанам, ты ничего не сказал. Но многие сказали, и ещё большее число скажут. Нужно предупредить командование. В любом случае, мне не нравится быть за колючей проволокой. Какой же у тебя план? План такой. Наша ежедневная прогулка. Как только мы выходим из лагеря, мы поворачиваем иногда направо, иногда налево. Направо нам не годится. Мы должны повернуть налево. И идти по этой дороге. Здесь мы останавливаемся на отдых. У этого каменного забора. Итак, конвой всегда отдыхает на противоположной стороне дороги. Здесь. Продолжай. Позади других военнопленных я лягу на забор.

Вот так. И буду ждать окончания отдыха. Затем я "упаду" с забора. Вот так. А затем побегу. На протяжении всего пути за забором я буду вне поля зрения конвоя. Здесь, за поворотом, всё ещё оставаясь вне поля зрения, я перейду дорогу в лесу и спрячусь до наступления ночи. Ну а затем? Это ведь остров. Затем через страну в Ливерпуль. На нейтральное судно и Добрый день, Уилсон. Добрый день, сэр. А что если конвой не будет отдыхать на своём обычном месте? Тебя будет видно на заборе. Должно же кому-то повезти. А если что-то нарушит обычный распорядок. Если грузовик или ещё что-нибудь будет ехать по той дороге.Тогда провал. Я пойду. Одно очень помогло бы. Если бы ежедневная прогулка была не утром, а вечером. Не так долго пришлось бы ждать темноты. Мы обсудим это. Часовой, смирно! Начнём с общей комнаты, майор. [ИГРАЕТ ФОРТЕПИАНО] [ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ] [ФОРТЕПИАНО ПРОДОЛЖАЕТ ИГРАТЬ] Присаживайтесь, господа. Жалобы есть? Небольшое предупреждение. Учитывая новые обстоятельства, о которых вы, несомненно, осведомлены, кое-кто из вас, возможно, подумывает о побеге. Позвольте мне отговорить вас от подобной глупости. Даже если бы вам и удалось покинуть этот лагерь, что в высшей степени маловероятно, окружающая местность такова, что скорее всего вы умрёте от голода или погодных условий. Это всё. Одна просьба, господин комендант. Слушаю. Проводить прогулку вечером, а не утром. По утрам у нас занятия. Хорошо. Запишите это, Синглтон. Слушаюсь, сэр. Что-то замышляется. У заключённых, как правило, всегда есть жалобы. Если нет смотри в оба. Когда-то я сам был военнопленным. Узнаю этот блеск в глазах. Полагаете, сэр, это как-то связано с ежедневной прогулкой? Какова обычная численность конвоя? Сержант на коне и четыре солдата, сэр. Что ж, проследите, чтобы численность была удвоена. А я позабочусь об остальном. Слушаюсь, сэр. Вам удалось сбежать, сэр? Соедините меня со штабом округа. А затем с полицией. Господа, строиться. Что бы ни случилось, они должны повернуть налево. Конвой, смирно! Шагом — марш! Левой, левой. Левой, правой, левой. Левой, левой. Левой, правой, левой. [ГОЛОСА РАЗГОВАРИВАЮЩИХ ЛЮДЕЙ] Правое плечо вперёд! Сержант, остановка на обычном месте. Группа, стой! Отдых пять минут. Разойтись! Добрый день. Найдётся несколько яблок? Заканчивайте кормить лошадь, сержант. Отдых закончен! Строиться! С правой ноги, шагом марш! Левой, левой. Левой, правой, левой. Смотри! Вон там. Один из них сбежал! Вернись, Дэйзи. Вернись, он убьёт тебя. Кричи, кричи! Не надо, ты можешь пострадать. Эй, нет! Осторожно! Смотри, он вон там! Смотрите, один сбежал! Эй, смотрите, один сбежал, вон там! Эй вы, смотрите вперёд. Они не услышат. Эй! Эй! Смотри, вот он. Эй, там!

???Вот тебе и женщины, приветствуют фрицев??? Побежали. [ПОЮТ ПО-НЕМЕЦКИ] Прекратить пение! Тихо! Сержант, остановите колонну. [ЗАКЛЮЧЁННЫЕ ПРОДОЛЖАЮТ ПЕТЬ ПО-НЕМЕЦКИ] Группа, стой!

Пересчитайте их, сержант. Оставаться на месте! 23, сэр. Должно быть 24.

23, сэр.

Скачите за ним, сержант. Туда, где мы останавливались. Капрал Уилсон, сообщите коменданту лагеря. В деревне есть телефон. Слушаюсь, сэр. Итак, кто сбежал? Сержант, вон туда, направо. Он там! Комендант лагеря "Грайздейл". Понял. Передайте господину Синглтону, чтобы немедленно привёл заключённых в лагерь. При попытке к бегству стрелять на поражение. Соедините меня с командующим округом. Срочно. Это "Грайздейл", сэр. План перехвата Б. Один немецкий офицер. Скорее всего направляется на запад. Полицию Конистона. Срочно. ГОЛОС ПО РАДИО: имущество в столице. Некоторые повреждения были нанесены населённым пунктам на юго-западе Англии, а также было дважды атаковано аэростатное заграждение над Дувром. Немецкий офицер Люфтваффе сбежал из лагеря для военнопленных на северо-западе Англии сегодня днём в 3ч.15мин. Он был одет в голубую рубашку, чёрные кожаные куртку и брюки и чёрные ботинки или туфли. Фуражка и шинель отсутствуют.

У него светлые волосы, голубые глаза, он гладко выбрит и указательный палец его правой руки прямой и негнущийся. Любая информация об этом заключённом должна быть немедленно сообщена властям. Это все новости. [ЗВУК СВИСТКА] СЕРЖАНТ: Вы двигаетесь по центру! Рассредоточиться, смотреть по сторонам! Вы идёте вверх, вы вправо. Двигайтесь вверх по склону. Внизу холма ряды не смыкать. Да, сэр. Уже пять дней. Последний раз его видели в четырёх милях от побережья, но, конечно, он мог пойти и обратно. Да, конечно, завтра мы прочешем всю местность между Конистоном и рекой Даддон. Армия с севера, а полиция с юга и востока. Да, мы поймаем его. Доброе утро. Как идёт поиск? Пока безрезультатно, сэр. Сплошные неприятности, то ещё занятие. Неужели? Это неплохая тренировка по противодействию вражескому десанту. Это нам на пользу. Так точно, сэр. ЧЕЛОВЕК: Эй! Эй! Скорее сюда! Я вижу вашего беглеца! Сержант Уилсон! На вершину холма, будьте внимательны! Вон он! Вон он! Смотрите! На холме! Понял. Спасибо. Пошли. Он скрылся за холмом! Она, должно быть, ошиблась, сэр. Видите тот заросший травой участок? Так точно, сэр. Идите туда. Слушаюсь, сэр. Сюда, сэр? Дальше. Смотрите под ноги!

Он мёртв? Нет, полковник. Но очень близок к этому. Посмотрите, нет ли у кого запасного плаща? Строиться на дороге! По условиям Женевской Конвенции я могу приговорить вас к 30-ти дням одиночного тюремного заключения. Попытаться сбежать долг офицера. 21 день одиночного заключения. После чего вы будете переведены в другой лагерь. ЖЕНЩИНА: Пересадка! ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Дерби! ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Дерби! Пошли. Пересадка! Пересадка! Пересадка! Дерби! Пересадка! Дерби! Пересадка! Какая ближайшая к Суонвику станция? Извини, старина, на сегодня поездов в этом направлении больше нет. Не против, если я позвоню в лагерь? Чтобы они забрали этого типа. ???RTO.??? Воспользуйтесь телефоном у двери. Спасибо. Да? Да. 8:00. Четыре вагона зарезервированы. Да. [ВОЙ СИРЕНЫ] Это ведь сигнал воздушной тревоги. Чашечку чая, дорогой? Спасибо. Выкладывай. Грин Ховардс? Нам понадобится весь состав. Хорошо. В 19:15, 17-го, во вторник. Прекрасно. Что? O, это ей нравится. До свидания. Из лагеря за ним высылают машину. Прекрасно. Где этот Суонвик? Узнаешь. И оттуда ты не сбежишь. "Суонвикская строительная компания" за работой. [ЗВУКИ ГЛУХИХ УДАРОВ] [ШКРЯБАНИЕ] Остановись! [ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ] Продолжай. [ЗВУКИ ГЛУХИХ УДАРОВ] Остановись опять! [ПОЮТ ПО-НЕМЕЦКИ] [ГРОМКАЯ МУЗЫКА] Разрешишь наш спор, а?

Я говорю, что на британских идентификационных медальонах написаны имя, номер и вероисповедание. А мой друг говорит, что это не так. Кто из нас прав? Вот, господин Верра, смотрите сами. Я выиграл. Видишь? "ЦА" "Церковь Англии". Верно. Да, действително. Спасибо.

[СВИСТИТ] Проверка. Всем оставаться в своих комнатах. Пошли. Нет. Смотрите. Я спрячусь здесь внутри. Нет, ты же задохнёшься. Там мало воздуха, ты задохнёшься. Закрывайте крышку и уходите! Чья это комната? Незанята, сэр. Откройте её. Обсудим детали нашего плана ещё раз? Все встречаемся на ферме, затем разделяемся. Вальтер и Хайнц. Добираемся до Шеффилда, затем в Глазго. Там мы незаметно проникаем на нейтральное судно. Хорошо. Йоханс и Эрнст в Манчестер и Ливерпуль. А ты, Франц? Я выдам себя за капитана Вильгельма Ван Лотта,. лётчика голландских ВВС. Особая сводная бомбардировочная эскадрилья. Авиабаза Дайс в Абердине. Хорошо, Франц, но ты никогда не говорил нам, что ты собираешься делать. Я собираюсь угнать английский самолёт. [ВОЙ СИРЕНЫ] Слушайте. Опят налёт. Хорошо. Где Вальтер? Я иду. Что это? Это для моей девушки в Гамбурге. Она очень любит шоколад. Вот я сэкономил. Что ж, прекрасная мысль, Вальтер. Не забудьте собираемся на ферме. [ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ] Извините. Где здесь телефон? Мой "Веллингтон" разбился при посадке. Я пилот. Мой самолёт разбился. Вынужденная посадка. Вон там. Уходите. Послушайте, я должен позвонить на ближайший аэродром ВВС. Мне нужен телефон. А. Да, конечно, телефон. У них есть один в офисе. Проведите меня туда. Вы не англичанин. Нет, я голландец. А. Сюда. Может он позвонить? Он голландский лётчик. Его самолёт разбился. Мне нужно добраться до ближайшего аэродрома ВВС, срочно. Ваш самолёт разбился, в самом деле? Где? На поле, около железной дороги. Да, это около. По-моему, это около 2-х.3-х миль отсюда. А что с экипажем? О, нам здорово повезло. Экипаж остался около "Веллингтона". Я должен забрать их и вернуться на свою авиабазу в Абердин. Поэтому, будьте добры, сообщите об этом по телефону, это очень срочно. Нет, спасибо. Поезд в 6:22 вот-вот прибудет. Вы не против, если. Нет, нет, пожалуйста. Соедините меня с полицейским участком? Нет, нет, с авиабазой ВВС, пожалуйста. Алло, полиция? Это ж/д станция "Коднор Парк". Здесь один человек говорит, что он пилот голландских ВВС, его самолёт разбился в паре миль от станции.

Он говорит, что его зовут Капитан Ван Лотт. Капитан Ван Лотт. Да, голландец, как он говорит. "Веллингтон". Да. По-моему, он в порядке. Лучше, если вы приедете. Понял. Зачем звонить в полицию? Мне ведь нужно на авиабазу. Они не отнимут у вас много времени и смогут помочь лучше меня. ЧЕЛОВЕК: Один билет до Ленгли Милл. Извините. Вот и поезд, Джим. ЖЕНЩИНА: Один билет до Ленгли Милл. Мне нужно попасть на аэродром. Полиция скоро приедет, и потом, до аэродрома в Хакнелле всего несколько миль. Не волнуйтесь. Хакнелл? Ах, да, Хакнелл. Дальние бомбардировщики, так ведь? Скорее, испытательный центр. Послушайте, я. Я скажу вам по секрету. Я из особой бомбардировочной эскадрильи. Прошлой ночью мы испытывали новый бомбардировочный прицел. А потом авария. Понимаете? Я должен немедленно вернуться на свою авиабазу. Прохладно. Хорошо, я позвоню в Хакнелл для вас. В конце концов, вреда от этого не будет. О, большое вам спасибо. Они пришлют за мной машину. Алло, девушка, соедините меня, пожалуйста, с авиабазой в Хакнелле. Послушайте, было бы неплохо, если бы вы сообщили мне номер вашей части и прочее. Напишите это здесь, хорошо? Кого мне спросить? Командира авиабазы. Алло? Авиабаза, Хакнелл? Могу я поговорить с командиром авиабазы? Станция "Коднор Парк".

Что? Нет, нет, ж/д станция. "Коднор Парк". Да. Послушайте, у меня здесь голландский пилот, говорит, что он совершил вынужденную посадку. Кто? Не вешайте трубку, пожалуйста. Дежурный офицер подойдёт? Да. То, что надо. Алло, это билетная касса станции "Коднор Парк". Я насчёт этого голландского лётчика, который совершил вынужденную посадку на. Да, но кто-то ведь должен им заняться. Он сказал, что ему нужна машина до Хакнелла. Хорошо, не вешайте трубку. Он хочет поговорить с вами. О, спасибо. Спасибо. Капитан Ван Лотт. С кем я говорю? Это дежурный офицер авиабазы в Хакнелле. Как я понимаю, у вас какие-то проблемы. Что там произошло? Понятно. Где расположена ваша авиабаза? Дайс? Где это? Абердин. Да, я знаю. Странно, но мы ничего не слышали об этой аварии. "Особая" что? О, нет, нет. Не нужно говорить об этом по телефону. Если бы вы смогли прислать за мной машину. Из Абердина за мной должен прилететь самолёт. Это очень срочно. Полагаю, мы так и сделаем. Хорошо, старина. Я пошлю дежурную машину, чтобы вас привезли сюда. Где-то около четверти часа. До свиданья. [ЗУММЕР ВЫЗОВА] Дежурная машина, сэр. Послушайте, я хочу, чтобы вы заехали на станцию "Коднор Парк" и подобрали одного офицера, назвавшегося капитаном Ван Лоттом. Капитан ван Лотт, сэр? Да, он голландец. По крайней мере, он так сказал. Привезите его сюда. Возьмите, на всякий случай, мой пистолет, может он действительно капитан Ван Лотт, скорее всего, так и есть, но никогда не знаешь наверняка. Постарайтесь, чтобы он ничего не заподозрил. Ведите себя так, как будто вы английский лётчик. Это всё, можете идти. Слушаюсь, сэр. И он не должен выходить из машины до тех пор, пока вы не доставите его сюда в штаб, это понятно? Так точно, сэр. А как прошли испытания нового прицела? О, великолепно! Я бы вам рассказал, но вы ведь понимаете. Неожиданно мы были пойманы лучом прожектора и Когда же прибудет эта машина? Думаю, уже не долго, Хакнелл недалеко отсюда. О, а вот и она. Благодарю вас, господа, и, да, объясните полиции, что я не мог ждать. Большое вам спасибо. Я уже не надеялся, что вы приедете. Из Хакнелла за ним выслали машину. ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ: Вы говорите по-немецки? Немного. Большинство голландцев говорят по-немецки. Так вы из эскадрильи морской авиации? Да, мы бомбили Эсбьерг прошлой ночью. Я чуть не купил его, скажу я вам. Pancaked Wimpey, не так ли?? Да, нам крупно повезло, возвращались на одном моторе. ЖЕНЩИНА: Один билет до Ленгли Милл. Вы говорите, из Хакнелла выслали машину? Я говорил с дежурным офицером лично. Да, я тоже с ним разговаривал. Его удовлетворил ваш рассказ? А почему нет? Что за спешка добраться до Хакнелла? О, я должен немедленно свернуться на свою авиабазу. Видите ли, прошлой ночью мы испытывали новый бомбардировочный прицел. И теперь мне нужно немедленно доложить об этом. Никому ни слова об этом разговоре. Почему вы не взяли с собой остальной экипаж? И оставить секретное оборудование без охраны? Чего я не понимаю, сэр, так это почему об этой аварии ничего не известно. В котором часу это произошло? Полагаю, около 4-х часов утра. В поле, к западу от Ленгли Милл. Там была одна авария месяц или два назад, помните? Хорошо, как же вы увидели в темноте куда садиться? Ну, наверное, я везучий. Вы увидели, что путь свободен? Да, конечно, где-то через час после посадки. Позвольте теперь взглянуть на ваши документы. Сержант! Вы так же, как и я, прекрасно знаете, что пилотам запрещено брать личные документы на задание. Тем более, что я из особой эскадрильи. Капитан Ван Лотт? Да, это я. Ваша машина до Хакнелла, сэр. О, спасибо. Большое вам спасибо. Уже иду. Господа, благодарю вас. Прошу меня извинить. Счастливо и до встречи. Езжайте прямиком к диспетчерской вышке. Возможно, у них есть новости о самолёте, вылетевшем за мной из Абердина. Простите, сэр, у меня приказ доставить вас прямиком в штаб. Это займёт не больше минуты.

Прошу прощения, сэр. Я должен выполнять приказ. Ладно, не важно. Просто это сэкономило бы время. О, "Харрикейн". Да, сэр. Экспериментальная модель, ею занимаются люди в штатском. Всё очень секретно. В самом деле? Капитан Ван Лотт, сэр. Хорошо. Разрешите мне сдать. Нет, нет, можете идти. Прошу прощения за беспокойство. Ван Лотт. Доброе утро. Я подожду свой самолёт из Абердина около диспетчерской вышки. О, нет, нет, здесь ведь теплее. Да, но, понимаете, я спешу. Как только ваш самолёт прибудет мне сразу же позвонят. Подходите к камину. Прохладно. Можете снять ваш комбинезон. Спасибо, это совершенно незачем. Большое спасибо. Вы завтракали? Хотите горячего кофе? Я завтракал со служащим на станции в Кодноре, большое спасибо. Да, пока мы пили чай приехали полицейские. Вот как! Да, это было забавно. Значит, полицейские вас видели? Их удовлетворили ваши ответы? Да, конечно же. Да. Они были сердиты на станционного служащего, так как из-за него они зря потратили время. Но потом они пожелали мне удачи и все расстались друзьями. Да, колоритные персонажи. Кстати, откуда на вашей авиабазе знают, что вы попали в аварию? Я звонил им до этого. Они сказали, что пришлют за мной самолёт. Понятно. Что ж, если вы подождёте минутку я узнаю у них об этом. Авиабаза Дайс, Абердин. Но самолёт должен прибыть с минуты на минуту. Ну, знаете, как бывает. Бюрократизм и всё такое. Алло? Соедините меня с зам. командира авиабазы Дайс в Абердине. Да, и поторопитесь. Спасибо. Жарковато, правда? Вы испортите свою униформу этим комбинезоном. Нет, нет, спасибо, всё прекрасно. Что ж, давайте задокументируем вашу аварию. В котором часу это произошло? В 4:00. 4:00. После налёта на ж/д станцию Гамбурга, не так ли? это был Эсбьерг, Дания. Впервые слышу об английском рейде в Данию.

Мы как раз начали прошлой ночью. У вас при себе 12-50? 12-50, да. Хороший у вас комбинезон. С подкладкой из овечьей шерсти? Да, из овечьей. Он. Я носил его ещё до войны, когда я был пилотом компании "KLM" в Амстердаме. [ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК] Дежурный офицер. А, это вы. Да, хорошо. Воздушный налёт. Да, вы собирались показать ваш 12-50. Да, но. Я вспомнил, что не взял его с собой. Мне запрещено брать его в воздух,понимаете. Особая эскадрилья. Ах, да. Полагаю, вы правы. Но должно же быть что-то подтверждающее вашу личность. Как насчёт ваших идентификационных медальонов? Ну да, конечно же! Какая глупость забыть об этом. Дежурный офицер. Да, хорошо, соединяйте. Алло. Алло, Дайс? Заместитель командира? Это Хакнелл.

У нас здесь один из ваших пилотов. Я в туалет. Скоро вернусь. Ван Лотт. Нет, Ван Лотт. Алло? Алло? Да, он голландец. Оператор, связь оборвалась. Я говорил с авиабазой Дайс, Абердин. Доброе утро, я капитан Ван Лотт, голландские королевские ВВС. Я говорил с дежурным офицером, и он сказал, что вы можете показать мне, как управлять "Харрикейном". Чтобы я мог совершить пробный полёт. Какой из самолётов готов? Вот этот? Вы пришли не по адресу, сэр. Это экспериментальный самолёт. Да, конечно, мы знаем, но дежурный офицер направил меня к вам. А, стало быть, вы один из пилотов-перегонщиков из Уайт-Уолтхэм, верно? Воздушно-транспортное Командование? Ну да, так и есть. Этот самолёт отличается от обычных, сэр. Сперва вам нужно поговорить с парнями из A.I.D. Да, да, я поговорю с ними позже. Вначале расскажите мне об управлении самолётом, сделаете? Боюсь, этого я не могу сделать, сэр. Вначале вам нужно расписаться в журнале регистрации и заполнить ещё кучу бумаг. Я приведу к вам руководителя. Доброе утро. Вы пришли за "Харрикейном" Mk II, так ведь? Давайте сначала приведём в порядок бумаги. Я просто хочу разобраться в управлении, много времени это не отнимет. Вы ничем не можете заниматься, пока не распишетесь в журнале регистрации. Это не займёт и минуты. Вот мы и на месте. Запишите ваши данные на следующей строчке. Хотите, чтобы я написал всё полностью? Нет, в этом нет необходимости. Просто напишите краткий запись для A.I.D. Да, хорошо. Хорошо. У вас есть письменный приказ о перегоне самолёта? Да, конечно. Парашют и документы прибудут с самолётом, который должен приземлиться с минуты на минуту. Я, пожалуй, начну изучать управление самолётом, чтобы не терять зря времени, хорошо? Конечно. В журнале вы расписались, теперь всё в порядке. Проводи капитана до "Харрикейна" и расскажи ему об управлении. Он вам всё расскажет. Спасибо. Курить запрещено. Извините. Он больше, чем предыдущие модификации, да? Больше, быстрее, больше пулемётов. Он лучше во всём. А как выставить компасс, например, нa 120 градусов? Понял. Спасибо. Гидравлические тормоза. Бензонасос. Кнопка стартера. Не делайте этого, сэр. Он не запустится без внешнего аккумулятора. Ну так прикати его! Прости, но я действительно очень спешу. Контакт? А, ну да. Контакт! Вылезайте! По крайней мере, остальные четверо на свободе. По поводу этой перевозки военнопленных в Канаду, сэр. Руководство лагерей запросило список тех, кого бы вы хотели оставить здесь для дальнейшего допроса. У вас есть такие на примете? Как насчёт фон Верра, сэр?

Мне не хотелось бы лишать его приятного оздоравливающего морского круиза. В самом деле, я бы рекомендовал усиленную охрану для фон Верра, чтобы быть совершенно уверенным, что он прибудет в пункт назначения. Итак, наше длительное пребывание в Англии подошло к концу. Так как мы покидаем этот лагерь. Так как мы начинаем долгое путешествие в Канаду. Канада. Я был в Канаде. Тысячи километров от дома. Я прекрасно это знаю, она граничит с Соединёнными Штатами. Нейтральной страной. Но как только мы возьмём на себя это бремя, наши мысли полетят к любимым. Наши сердца возвратятся на родину. И да здравствует полная победа! [ВОЗГЛАСЫ НА НЕМЕЦКОМ] Выходя не забудьте бутерброды в дорогу. Ничего? Кое-что есть. Никто не знает, где находится лагерь. Известно только, что высаживаемся в Галифаксе. Но из Галифакса нужно будет ещё долго ехать на поезде. Сержант, куда мы направляемся? Или это секрет? Ладно, думаю, ничего страшного не случится, если я вам расскажу. В любом случае, дежурные знают. Озеро Верхнее, провинция Онтарио. Красивое новое место. Спасибо.

[ФОН ВЕРРА НАСВИСТЫВАЕТ] Здесь граница идёт вдоль реки. На другом берегу Соединённые Штаты. После Монреаля.

Значит, сразу после Монреаля? [ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ] Двойное ок. Двойное окно. Оно открывается? Примёрзло. Попрошу внимания. Вы будете находиться на этом поезде, по меньшей мере, 4 дня. Если у кого-то из вас появилась идея спрыгнуть забудьте о ней. мы готовы к любым вашим выходкам как на поезде, так и вне его. Те, кто говорит по-английски переведите. Это всё. Холодно. Кто-нибудь хочет яблок? O, да. Разбирайте. Надеюсь, животы у вас не заболеют. Я же говорил вам! Они ведь не ели яблок уже несколько месяцев. Ладно, ладно. Давайте, становитесь в очередь. Становитесь в очередь. Ну же. Эй, вы. По одному, по одному. Надень своё пальто. Вам что, холодно? Вам тоже? Можно немного увеличить обогрев? Всем вернуться на свои места. Это станция. Давайте же, пошевеливайтесь. Это не надолго. Мы простоим всего пару минут. Эй, вы, вернитесь на свои места. На свои места, давайте же.

Все на свои места. Смит Фоллз, надо полагать. Значит, осталось ещё 2 дня. [ГОЛОС]: По вагонам! Не спешите. Тише, тише. По одному. Давайте, в очередь, в очередь. Я не знаю, парень, что ты говоришь. Стань назад в очередь. Хватит! Жди своей очереди. Давай, займи своё место. [ШУМ ГОЛОСОВ] Сейчас! Нет, слишком большая скорость. Вставай, давай же! В очередь! Станьте в очередь! Давайте же, становитесь в очередь, в очередь! Спасибо. Не за что. Куда направляешься, приятель? На юг. К реке. В Джонстаун? Да, в Джонстаун. Хочу повидать там своих родственников. Я голландский моряк. А, вот как. Меня дважды торпедировали в Атлантике. Теперь ищу работу на земле. Или может быть на реке? В это время года на реке ты её не найдёшь. Все реки замёрзли. Да ну! Подумать только! Пройтись немного в сторону и вот они. Соединённые Штаты. Ага. И пограничные патрули. Не знаю, правда, в чём их работа никого не впускать или никого не выпускать.

Почему вы здесь останавливаетесь? Быстрее, где телефон? Один из них сбежал. [ВОЙ ПОЛИЦЕЙСКОЙ СИРЕНЫ] [ЗВУК ПРОЕЗЖАЮЩЕЙ МАШИНЫ] Это Америка? Ты в Огденсбурге, парень. В Америке? Верно. Огденсбург, США. Вставай. Давай, парень. Я офицер ВВС Германии. Я являюсь. Я был. военнопленным. Я требую. убежища в нейтральной стране. Не нужно ничего требовать, парень, я провожу тебя вовнутрь. Спасибо. Спасибо. Спасибо. Очень остроумно, надо признать. А если он вернётся в Германию, сэр? Мы ведь можем немного изменить систему допросов.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Достойная женщина и половины этого не должна слышать.

Смерть ко мне приходила повидаться этим утром. >>>