Христианство в Армении

Почему лучшие друзья поссорились?

Мисс Броди!

А, девочки, рада видеть вас. Благодарю. Я высматриваю вас повсюду. Как вы провели каникулы? Узнаете, когда я расскажу вам об Италии. Доброе утро, мисс Броди. С добрым утром, мисс Броди. А, доброе утро, мистер Лаутер, и мистер Ллойд. Не отнесете ли это наверх? Конечно, мисс Броди. Положите все на стол. Да, мисс Броди. ДИРЕКТОРА ШКОЛЫ Пойдемте. Доброе утро, мисс Маккей. Позаботьтесь об этих двух новеньких. Проследите, чтобы они знали, что делать. Да, мисс Маккей. Большое спасибо. Шейла, незачем так бегать. Да, мисс Маккей. МАРСИЯ БЛЕЙН КТО НАЙДЕТ ДОБРОДЕТЕЛЬНУЮ ЖЕНУ? ЦЕНА ЕЕ ВЫШЕ ЖЕМЧУГОВ Книга Притчей 31, 10 МИСС ДЖИН БРОДИ В РАСЦВЕТЕ ЛЕТ # Господь, прими с благословеньем # Вновь представших пред тобой, # Вновь склонились со смиреньем # Мы, без страха пред судьбой. # Ты спасешь и оградишь нас # Лишь присутствием Твоим. # Славим Тебя за милосердие, # Вдохновившее наш путь. # Вновь склонимся мы с усердьем # Труд наш честный не забудь. # Просвети наш дух и разум # Это дар бесценный Твой. # Пусть любовь к отчизне тоже # Крепнет у каждого в груди, # Помоги же Ты нам, Боже, # Любить ближнего, а не судить. # Ибо все мы Твои дети, # Знаем мы Ты нам Отец. # Отведи прочь искушенья, # Окружи заботой нас. # Храни нас в часы забвенья, # Соблазн порока чтоб угас. # Ты Спаситель, наш Спаситель, # Поддержи Ты силы в нас… Сюда идет мисс Броди! Доброе утро, девочки. Доброе утро, мисс Броди. Можете садиться. Кто открыл окно? Кто бы это ни сделал, окно открыто слишком широко. Шести дюймов вполне достаточно. Больше уже вульгарно. Несомненно, в таких вещах нужно иметь внутреннее чутье, определяющее рамки допустимого. Морэг, будь так добра. Благодарю. Как я вижу, у нас две новеньких в этом семестре. Встаньте пожалуйста, мои новые ученицы. Ваши имена? Эмили Карстейрз, мисс Броди. Эмили Карстейрз. Так. Ты записана. Не хочешь ли рассказать нам о себе, Эмили? Я в организации скаутов, мисс Броди. У меня шесть значков отличия. Один за завязывание узлов.

Другой за складывание флага. Понятно. Еще один. Для тех, кому нравятся подобные вещи – это именно то, что им нужно. Ты можешь сесть, Эмили. А это Мэри Макгрегор. Что скажет нам Мэри? Ты, девочка, вязать узлы вряд ли умеешь. Н-н-нет, мисс Броди, но мой б-брат умеет. Что совершенно естественно. Но что скажешь о себе? Какие у тебя есть интересы? Н-н-никаких нет. Мне т-т-так кажется. Я здесь именно затем, Мэри Макгрегор, чтобы интересы у тебя появились. Можешь садиться, Мэри. Девочки, я начиняю ваши юные головы житейской премудростью. Все мои ученицы – это элита, сливки общества. Дайте мне девочку в соответствующем нежном возрасте и она моя на всю жизнь. Вы, девочки мое призвание. Если бы завтра сам Лорд-лайон, герольдмейстер Шотландии сделал мне предложение, я бы ему отказала. Я отдала вам себя в расцвете лет. И это лето в Италии подтвердило, что я в зените моего расцвета. Эмили и Мэри Макгрегор, вы новенькие этом учреждении. И вероятно услышите, что в неких кругах мои методы порицают как неподобающие такому традиционному заведению, как школа Марсии Блейн. Иными словами, эта школа поддерживает статус кво. Кто кажет, что такое "статус кво"? Оставаться неизменным, мисс Броди?

Застывать вплоть до окаменения. О-К-А-М-Е-Н-Е-Н-И-Е Окаменение. Я не собираюсь посвящать расцвет моих лет окаменению. Держите открытыми учебники на случай внезапного вторжения. Для непрошенных гостей – мы занимаемся историей. Но мы не станем учить историю. Кто может назвать величайшего итальянского художника? Леонардо да Винчи, мисс Броди. Неверно, Дженни. Правильный ответ Джотто. Он мой любимый художник. Посмотрите, девочки, это Стэнли Болдуин, который смог стать премьер-министром, но совсем ненадолго. Директор нашей школы мисс Маккей оставила его портрет на стене, потому что верит в лозунг "Безопасность превыше всего". Но безопасность не превыше всего. Доброта, Истина и Красота превыше всего.

Пора расцвета одаряет интуицией, чтобы понимать такие вещи. Пора расцвета это моменты, ради которых ты рожден. Будьте всегда начеку, девочки, чтобы не пропустить ее, в каком бы возрасте она к вам ни пришла. И в эту пору живите полной жизнью. "Пора туманов, зрелости полей." Я хочу рассказать вам о том периоде моей жизни, когда я была очень молода, еще моложе, чем тот мужчина. Его звали Хью. Я глубоко полюбила Хью в тот год, последний год войны, но он пал на полях Фландрии. Хелен МакФи, ты приготовилась затеять стирку? Нет, мисс Броди. Но у тебя закатаны рукава. Опусти их немедленно. Я не стану иметь дело с девочками, которые закатывают рукава блузок. Мы цивилизованные люди. Он пал на полях Фландрии. Погиб за неделю до объявления перемирия. Упал наземь, как осенний листок. Напомните мне показать вам на карте Фландрии то место, где уснул навечно мой возлюбленный, когда вас еще на свете не было. "Печальная осень в позолоте поблекшей" "Приди и утешь увяданьем роскошным…" Роберт Бернс. Хью лег на землю, как осенний лист. После перемирия люди пели и смеялись, танцуя от радости на улицах. Хью словно один из лесных цветков, погребенных в могиле. Вижу, кто-то очень расстроен здесь. Моника Макларен, не так ли? Монику легко довести до слез. Но может Моника скажет мне, почему она плачет? Ее очень растрогал мой рассказ. о битве при Флоддене. Плачет над историей? Это очень трогательный рассказ.

В ночь перед битвой, у торгового столба, что близ Собора Святого Жиля, люди слышали, как призрак в облике герольда зачитывал имена всех благородных семей Шотландии, начиная с королевской. После битвы не оказалось ни одного рода, который не оплакивал бы тяжелую утрату. как вам это хорошо известно, мисс Маккей. Разумеется. Ну, девочки, я знаю, вам предстоит усердно поработать над каждым предметом в этом году. Но лиха беда начало, как говорится. Надеюсь, у всех были чудесные каникулы, и я жду от вас столь же отличных сочинений о том, как вы их провели. И не стоит плакать над историей в твоем возрасте. Поверь мне. Спасибо, Джанет. Доброго вам утра, мисс Маккей.

Можете садиться, девочки. Очень благоразумно, что ты промолчала, Моника. В сложных ситуациях лучше не говорить ни слова ни плохого, ни хорошего. Но вы ответили, мисс Броди.

В сложной ситуации вы сочинили рассказ о Флоддене. Сэнди, стремись делать так, как я говорю, а не так, как я делаю. Помни, что ты еще дитя, Сэнди, и пока далеко не во цвете лет. Я слышала, вас можно поздравить с очередным ребенком. Да, с еще одной дочкой. Неужели вы не слышали о Мэри Стоупс и ее идеях контроля над рождаемостью и совершенствования рас? Ах, да. Уважаемая дама. Но моя церковь велит нам неустанно плодиться. Мне известен прискорбный факт вашей принадлежности римской церкви. Сомневаюсь, однако, что сама церковь именно в таком смысле поощряет продолжать ваши труды. Моя церковь способна понять и простить человеческие слабости. А вы нет? Меня мало интересуют недостатки. Мне важны Истина, Красота, Искусство. Красота и Искусство – возможно, но не Истина. Это возмутительно! Истинная правда в том, что ты прыгнула в постель к художнику, но испугалась, проснувшись рядом с мужчиной. Отпустите меня немедленно! Я закончил твой портрет, Джейн. Приходи в студию. В воскресенье. Не могу. Я не могу. Почему нет? У меня есть уже приглашение. Ну так откажись! Это невозможно! Я, я. еду в Крэмонд. Зачем? Мистер Лаутер пригласил меня в свое имение в Крэмонде. Лаутер? У него есть небольшая лодка. Я приглашена прокатиться на ней. В воскресенье. Чего ты добиваешься? Чтобы я изнасиловал тебя здесь на полу в назидание твоим девчонкам? Возьми. Это печеночный паштет, мисс Броди? Это Пате де Фуа Гра. Паштет из гусиной печени. Pate de foie gras. Должно быть здорово быть француженкой. Французы знамениты своей кухней, но вряд ли француженки когда-либо получат право голоса. Я говорила совершенно серьезно. "Я не стану болтать зря, мисс Маккей", сказала я. "Девочки мисс Броди особые." О, так и сказали? Именно так и сказала. И совершенно серьезно. Благодарю, мисс Локкарт. Клан Броди, действительно. Эти малышки не желают умываться. Ведь мисс Броди, говорят они мне, не моет лицо уже 20 лет. Издалека оно выглядит вполне чистым. Мисс Броди рекомендует кольдкрем. Она всегда выглядит потрясающе. Это моя новенькая, мистер Лаутер, Мэри Макгрегор. Мистер Лаутер.

И он вполне может научить тебя справляться со своим голосом. Мисс Броди, я подумал. то есть, я надеюсь, у вас будет время выпить чашечку чая в учительской до начала занятий. Как это мило с вашей стороны, мистер Лаутер. Что же, девочки, оставляю Мэри Макгрегор на ваше попечение. Спасибо. Ну, Мэри Макгрегор, и сколько тебе дают карманных денег? П-п-полтора в неделю.

Полтора? Твой отец дает тебе аж полтора? Это м-м-мистер Илинг дает. У меня нет отца и м-м-матери. Кто такой мистер Илинг? Он из б-б-банка. Наш опекун. Занимается д-д-деньгами. Хотела б я быть сироткой-наследницей и получать кучу денег от банкира, который не знает, куда их девать. И твоему брату тоже дают полтора? Я н-н-не знаю. Ему 14 лет. Мой б-б-брат уже убегал из четырех школ. Похоже, брат твой совсем непутевый. Так вот, я задумала в это воскресенье устроить себе последний праздник, посвященный солнцу и воде. А не могли бы вы, мистер Лаутер, помочь мне в этом? Каким образом, мисс Броди? Может, вам известно, нельзя ли в Крэмонде. арендовать небольшую лодку. Ах, да, мисс Броди, у меня есть лодка. Да неужели, мистер Лаутер? И вы доставили бы мне огромное удовольствие, э-м-м. я хочу сказать, если бы согласились прокатиться со мной. О, я не хочу причинять вам столько неудобств, мистер Лаутер. Неудобств? О, мисс Броди, я бы уже не раз пригласил вас, но. я боялся показаться навязчивым. Прошу, мисс Броди, обещайте, что прогуляетесь со мной. Хорошо, мистер Лаутер. Значит, в воскресенье? В воскресенье. После церкви, конечно же. Разумеется, мистер Лаутер. Как ты думаешь, мистер Ллойд это сливки общества, или мистер Лаутер? Ни тот, ни другой. Это мы. "Если только вы будете меня слушать, девочки," "Я сделаю вас сливками общества." Мой папа говорит, что эти дни – самые счастливые в нашей жизни. Но если эти дни – самые счастливые, почему мисс Броди говорит, что пора расцвета лучше? Мисс Броди никогда не была замужем, как наши родители. Но у них не бывает расцветов. Зато бывает половая жизнь. Ой, я не люблю думать об этом. И не надо об этом думать. Это случается под влиянием минуты. Ты ведешь. Откуда ты знаешь? О чем? Ты сказала, что половые отношения случаются под влиянием минуты. Потому что так получилось у Тинни, которая работает в магазине моего отца. Когда она гуляла в Паддоки со своим кавалером. Потом им пришлось пожениться. Мне кажется, что желание могло бы пройти, пока они снимали одежду. Да, я этого тоже не понимаю. Ведь людям приходится раздеваться на глазах друг у друга. А это так неприлично. Потому всякое желание наверняка угаснет. Как думаешь, мисс Броди жила половой жизнью с Хью, до того, как он пал на полях Фландрии? Я не знаю. Не думаю, чтобы они что-то эдакое делали. Их любовь была выше этого. Правда, мисс Броди говорила, что в его последний отпуск они прижимались друг к другу в страстном самозабвении. Но я не думаю, что они при этом снимали с себя одежду. А ты? Нет. Не могу себе представить. Взгляните, девочки, на замок.

Он построен на пробке породы в жерле вулкана. Именно из одного из тех окон Мария, Королева Шотландская, в сильнейший ветер спустила в корзинке своего новорожденного сына с высоты 187 футов.

Мэри Макгрегор, будь добра завязать шнурок. Ох, видите, сколько мусора? В Италии Муссолини покончил с грязью на улицах. Девочки, кто из вас помнит, как называют последователей Муссолини? Фашисты. Правильно. Ф-А-Ш-И-С-Т-Ы. Фашисты. А как называют Муссолини? "Дуки." Иль Дуче. То есть вождь. Il Duce. Пойдемте дальше. Расправь плечи, Мэри Макгрегор. Девочки, учитесь ходить с высоко поднятой головой. еще, еще выше! Как шествует Сибил Торндайк, женщина благородной наружности. В церкви Грейфрайрз на двадцатый день февраля 1683 года народ шотландский торжественно вручил себя заботам пресвитерианской церкви. Многие тогда подписывали договор собственной кровью. Это богатая историей часть Эдинбурга. Здесь так романтично. Поэтому, девочки, не забывайте, что вы жители Эдинбурга, города Хьюма и Босвелла. Вы европейцы, а не убогие провинциалки. Сэнди, что ты делаешь, скажи на милость? Шествую, как Сибил Торндайк. Знаешь, Сэнди, однажды ты зайдешь слишком далеко. Привет. Ах, мистер Ллойд! Девочки, вы знаете мистера Ллойда? Он учитель живописи средней школы. Добрый день, мистер Ллойд. Добрый день, девочки.

У мистера Ллойда есть студия где-то здесь поблизости. Номер шесть. пятый этаж, с улицы. Дверь всегда открыта. Я устроила девочкам экскурсию. Мы были в галерее. Я рассказывала им о Гогене. А, опаснейшая мисс Броди. И кто, скажите, считает меня опасной? Это единодушное мнение. Говорят, ваши ученицы весьма сведущи во всех предметах, не входящих в учебный план. А самое ужасное, как говорят, вы не прививаете им дух коллективизма. Это так, девочки? Мисс Броди подстрекает вас не слишком усердствовать на хоккейном поле? Фразы вроде "дух коллективизма" всегда применяются для подавления индивидуальности. Клеопатра понятия не имела о чувстве локтя, если вы правда читали Шекспира. А чего добилась бы Анна Павлова, если бы она думала о коллективе? Она прима-балерина. Командный дух уместен в кордебалете. Ох, мисс Броди, вы правда опасны. М-м-м… Да. Нам пора, надо успеть на трамвай.

Места, думаю, нам никто не уступит. Сейчас 1932 год, и рыцарей давно нет. Мисс Броди! Я очень хочу показать вам картину, о которой я говорил. Как насчет следующих выходных? Нет, боюсь, я уезжаю в. Едете в Крэмонд? Ну да. Мы с девочками почти каждые выходные бываем в Крэмонде. Мистер Лаутер чрезвычайно гостеприимен. Всего хорошего, мистер Ллойд. Идемте, девочки. Я достал! Вот, возьмите. А, вон те, наверху очень хороши. Нет, сорвите это. Я же вижу, это хорошее. Осторожнее. Благодарю. Крепдешин. У мистера Лаутера ноги короче, чем у мисс Броди, поэтому она наверное обхватывает его ноги своими. Сначала он выключает свет. Потом пальцы их ног соприкасаются… Потом. "Мисс Броди, мисс Броди." Мисс Броди шепчет, "Дорогой." Она говорит. "Мистер Лаутер, вы просто сливки общества." Надо будет понаблюдать за животиком мисс Броди. Я пытаюсь обратить ваше внимание вот на этот изгиб. В этой складке ткани, и здесь, и вот этот изгиб руки. Этот изгиб рекой струится по всей картине. Волнообразно и чувственно, воплощая в себе женское начало. Этот манящий изгиб видим здесь, и здесь, и здесь, на груди. И на животе! И на ягодицах!

Прекратите! Хватит. Убирайтесь. Ступайте на свои уроки шитья и пения. Иного вы не заслуживаете. "Покинут нынче теми, кто некогда ко мне стремился." Мне не хватает тебя, Джин. Должен я умолять? Вернись, пожалуйста. У тебя есть семья. А я учитель. И в том июне я был женат, а ты была учительницей.

Боже, если б я получал по фунту всякий раз, когда ты твердишь: "Я учитель, всегда учитель, была, есть и буду." А какую обнадеживающую открытку ты мне прислала! "Почтовый привет из романтической Италии." "Несравненные фрески Джотто:" "каким упоением жизнью полны написанные им фигуры." "Искренне твоя, Дж. Броди". Открытка от моей страстной и необузданной возлюбленной. Та ночь в студии… Единственная ночь в студии. Я был счастлив понимать, что это я в роли учителя. Вернись ко мне, Джин. Ты нужна мне. Мэри Макгрегор! Мэри Макгрегор, помнишь, что сталось с Любопытным Томом? Который рискнул взглянуть на обнаженную леди Годиву? Он сразу же лишился обоих глаз! Бедняга Том. Спокойно, Джин, с этой стороны тебе ничто не угрожает. Девочек ты отлично вымуштровала.

Это обо мне тебе надо бы беспокоиться. Приходи в студию. Приходи опять позировать. Только позировать. Лучше напиши одну из моих девочек. Дженни такая миленькая. Ну их, девочек. Я тебя хочу рисовать. Я не приду в студию. Тогда черт с тобой! Знаешь, Тедди, тебе правда стоит написать портрет Дженни. Тебе она понравится. У нее профиль такой. обманчивой непорочности. Что такое, Мэри? Что с тобой случилось? У тебя такой странный вид. Н-нет, совсем нет. Да, да, Мэри, очень странный. И голос тоже. Так, так. Выводок мисс Броди, я полагаю. Да, мистер Ллойд. Не желаете "Розовый бутон"? Что это? Это любимые конфеты маленькой принцессы Маргарет Роуз. Ну, без сомнения Броди. А ты наверное и есть та самая милашка. Всего хорошего, девочки. Мэри, ты явно чем-то расстроена. Н-нет. Говори! Говори, или я тебя ущипну. Скажи нам. Нет, я н-не скажу. Я люблю мисс Броди и ничего не скажу. Что такое с мисс Броди? Говори, или мы затащим тебя в раздевалку и повесим головой вниз через перила. Вы не п-посмеете. Говори! Это не ваше дело! Нет! Не надо! Отпустите меня! Помогите! Отцепись от меня! А-а-а! Не надо! Если будешь орать, ты сейчас шмякнешься на пол прямо на свою дурацкую башку. Дорогая Мэри, если что-то случилось с мисс Броди, скажи мне. Что ты сделала? Она так рассердилась! Ладно, знаем, как ты умеешь ее злить. Что ты натворила на этот раз? Ничего. Я п-просто вошла. В класс! Они были там! Кто был там? А-а, мистер Лаутер! Мисс Броди и мистер Лаутер. Нет, мистер Ллойд! Они целовались! Целовались? Я видела, они ц-целовались. друг с другом. Он обнимал ее. руками. Мистер Ллойд! Мистер Ллойд! Мистер Ллойд влюблен в мисс Броди!? А она влюблена в мистера Ллойда. Вы бы видели их! Но тогда как же мистер Лаутер? Мистер Ллойд художник. А мисс Броди – художественная натура. Мисс Броди на самом деле влюблена в мистера Ллойда, но он женат. Поэтому она делает вид, что сохнет по мистеру Лаутеру. О-о-й. Пойдем домой. Послушай, Мэри. Это был долгий томительный поцелуй? Мне не следовало говорить вам. Раз уж сказала – так как, долгий и томительный? Понятно. Они слышали, как ты вошла? К-кажется, нет. Но быстро отпрянули друг от друга. То есть, почувствовав твое присутствие? Н-не знаю. Это так выглядело? Точно! Точно так! Уже почти пять. Вам пора быть дома. Что ты делаешь, Сэнди? Просто играю роль, мисс Маккей. Какую роль? В опере. В опере? Да, мисс Маккей, мы разучиваем "Травиату". Сэнди, покажи мне, что ты изображала. Давай, показывай. Довольно, Сэнди. Она показывает, как Виолетта угасает от любви к Альфредо. Это так печально. О, чепуха. Виолетта угасла не от любви к Альфредо. Виолетта была глупой женщиной с больными легкими. Если бы она получила должное воспитание, она бы бегала по хоккейной площадке и дышала свежим воздухом.

Именно этим и вам, девочки, не мешало бы заниматься. "Травиата" не входит в программу школы Марсии Блейн. Но мисс Броди и мистер Лаутер водили нас на "Травиату", когда труппа Карла Розы приезжала в Эдинбург. Мисс Броди и мистер Лаутер водили вас в оперу? Мистер Лаутер такой хороший.

Мы и в Крэмонд к нему ездим. Вместе с мисс Броди. на выходные. Как это мило со стороны мистера Лаутера… и мисс Броди. Надеюсь, вы цените это. Как же, как же, ведь мисс Броди так музыкальна. Театры, концерты, опера. Мисс Броди очень музыкальна. Я думаю, мисс Броди больше увлечена изобразительным искусством. Почему ты думаешь, что мисс Броди предпочитает живопись музыке, Сэнди? Она нам так сказала. Музыка ее просто интересует, но живопись – это страстное увлечение. Мисс Броди так сказала. Страстное увлечение? В сравнении с музыкой. Ну, Мэри. Думаю, ты еще слишком юна для страстных увлечений. А какие у тебя культурные интересы?

Истории. Мисс Броди рассказывает вам истории? Люб-бо. Любимые истории. Истории вроде "Травиаты"? Исторические рассказы.

По истории. У нее история получается как кино. Нет, не кино как Шекспир. Даже Шекспир. Вот как. Да, что бы мы делали без мисс Броди? Хотелось бы, чтобы ваши работы по арифметике были получше. Общая культура не может заменить твердые познания. Рада видеть, что вы преданы мисс Броди. Но помните и о верности школе. Ученицы мисс Броди всегда производят на меня впечатление… Так или иначе. Бенито Муссолини – великий человек. Он начинал как журналист. Это человек большой эрудиции и интеллекта, но в то же время человек дела. Он сделал Капри прибежищем для птиц. Исключительно по доброте души. Если откроете учебник на 25-й странице, вы найдете на карте Капри. Это недалеко от побережья Неаполя. Лишь благодаря Дуче там и сейчас порхают и щебечут тысячи птиц, а ведь они могли окончить свои дни начинкой для бутербродов. Вы что-то хотели, мисс Гонт? Спасибо. "Дорогая мисс Броди, надеюсь, вам будет удобно" "зайти ко мне в кабинет в 4:15 пополудни". "Эммелин Маккей." В 4:15. Не в четыре ровно, не в половине, именно в четверть пятого. Надеется унизить меня четвертушками часа. Итак, я намеревалась вам сказать, что Бенито Муссолини – действительно человек дела. Войдите. Четыре пятнадцать. Я боялась, что могу опоздать, или прийти рано. О нет. Вы крайне пунктуальны. Спасибо, что нашли время. Я знаю, как вы заняты своими девочками. Садитесь, пожалуйста. О, благодарю.

Очень красочное платье.

Яркие краски воодушевляют, не так ли? Возможно вы правы, но вот нужно ли девочкам воодушевление? О, разумеется! Мое кредо "Возвышать, вдохновлять, побуждать!" Верно. Однако школа Марсии Блейн заведение весьма консервативное. Мы не поощряем передовые настроения. Так вот, мисс Броди, я замечаю тенденцию к весьма раннему развитию у ваших девочек избранных ваших учениц. Вот как, благодарю. О-о. Я в самом расцвете лет, и это на пользу моим девочкам. Я горжусь тем, что мои ученицы, пожалуй, более осведомлены. Вот именно. Потому.

Образование – это "выведение наружу". Слово "эдукацио" происходит от "экс", то есть "наружу", и глагола "дуко", то есть "я веду." Так что для меня образование – это выведение наружу того, что уже заложено в душе. Я надеюсь, что еще и вкладывание туда того, чего в ней нет. Но это не образование, а вторжение. "Интрузия" – от приставки "ин," означающей "внутрь," и основы "трудо", то есть "я вбиваю". Эрго: вбивание в ученические головы объемов информации. Обсуждать методы обучения с таким увлеченным учителем всегда поучительно. Однако я пригласила вас сюда совсем не с этой целью. Мисс Броди. Мне известно, что вы еженедельно посещаете Крэмонд. Да. Замечательное место, верно? Конечно, это так. Кажется, мистер Лаутер унаследовал это имение от своей матери. Он живет там всю свою жизнь. Мистер Лаутер не слишком светский, и не безрассудный человек. И сомнительно, что он признает право на безрассудство в других. А это такое качество, которого нам всем следует избегать в школе Марсии Блейн не только в стенах этого заведения, но и в личной жизни. В поведении, так сказать, преподавательского состава. Ах, мисс Маккей, должна признать, что я никогда не осознавала в полной мере какое бремя разных тривиальностей ложится лично на директора школы. На мне лежит, мисс Броди, бремя отношений с Советом попечителей нашей школы. Мне лестно полагать, что мое имя небезызвестно Совету, ведь я стала членом преподавательского состава школы на шесть лет раньше вас, мисс Маккей. И я смело могу заявить, что ни один из членов Совета ни разу не выразил ничего похожего на неодобрение касательно моих методов преподавания. Ах, мисс Маккей! В лесах Крэмонда я читаю лекции по ботанике, а скалы побережья помогают нам изучать чудеса геологии. Совершенно очевидно поэтому, что мои путешествия в Крэмонд служат обогащению познаний, что идет на пользу как моим ученицам, так и школе Марсии Блейн. Что ж. Благодарю, мисс Броди. Полагаю, теперь мы понимаем друг друга гораздо лучше. Всегда в вашем распоряжении, мисс Маккей. Рада слышать это. Всего хорошего, мисс Броди. А, хризантемы. Такие, э-м-м, долговечные цветы. Можно вас на пару слов, мисс Гонт? Мисс Гонт, полагаю, вы вполне представляете, как осложняет дело солидный стаж учителя и преданность его учениц. Дело предстоит нелегкое, мисс Гонт. Однако я не сомневаюсь, со временем преимущество будет на нашей стороне. Но пока что, я сочла бы это искренним служением школе, если любой неблагоразумный поступок, о котором вы услышите, станет тотчас известен и мне. Кроме того, может ли ваш брат, как настоятель церкви в Крэмонде, остаться безучастным к попранию благочестия в его приходе? Благодарю вас, мисс Гонт. Что ты пишешь?

"Мой дорогой, восхитительный Гордон!" "Твое письмо глубоко меня растрогало, как можешь себе представить." "Увы, но я должна раз и навсегда отказаться стать миссис Лаутер." "Причина этого двойственна." "Я предана моим девочкам, подобно мадам Павловой," "и в моей жизни есть другой." "Это Тедди Ллойд." Постой, дай, дай мне. "Но все равно мы сможем провести" "немало беззаботных дней," "катаясь по морю в рыбацкой лодке." Что вы вдвоем тут делаете? Собирайте сейчас же свои вещи и уходите. Здесь библиотека, а не балаган! Это ваши книги? Нет, мисс Маккензи. Вы должны запомнить, девочки, в этом деле крайне важно, чтобы натяжение верхней и нижней нитей было совершенно одинаковым. С другой стороны, столь же важно убедиться, что у вас получается требуемой длины стежок. Если заполнить комнату водородом, образующимся в этих сосудах, а потом чиркнуть спичкой, произойдет взрыв, способный превратить это здание в груду щебня. Смотрите. Сейчас убедитесь. # Эй, Джонни Коуп, ты встал иль спишь? # Что ж не грохочут барабаны? # Понятно, коль ты не спешишь # Но я в поход собрался рано. Теперь все вместе. # Эй, Джонни Коуп, ты встал иль спишь? # Что ж не грохочут барабаны? # Понятно, коль ты не спешишь – # Но я в поход собрался рано. Воистину, словно родились заново! Подкрепим свои силы на природе.

Этого хватит на всех, но большую долю получит мистер Лаутер. Я дала себе клятву в этом семестре откормить мистера Лаутера на добрых полдюжины фунтов.

Таков мой обет. Рассказывала ли я вам, девочки, как однажды прибывший на побывку Хью взял меня покататься на рыбачьей лодке. Мы провели лучшие наши часы среди скал и галечных пляжей портового городка. Иногда Хью пел. У него был весьма сильный тенор. А иногда раскладывал мольберт и рисовал. У него был талант и к тому, и к другому, но я думаю. думаю, Хью был прежде всего художником. Но теперь девочки, вы моя жизнь.

Я творец, вы моя гордость, мои создания. Вы формируетесь. Скоро вы перейдете в среднюю школу. И уже не я буду учить вас. Но вы навсегда останетесь девочками Броди. А! Сюда идет наш мистер Лаутер. "Наш милый, милый менестрель, спой песнь унылую со мной. " "Слезу горючую пролей." "Де-да де-де да-да да-да. Стань, словно плачущий ручей." Ну, мистер Лаутер, вы обязаны поддержать мой обет откормить вас. Это на пользу вашему голосу. Карузо обладал зверским аппетитом. Вы так заботитесь обо мне. Меня заметили в театре. И об этом доложили мистеру Гонту. Мистер Гонт? А, этот дьякон из Крэмонда. Но зачем? Ну, он считает, что Гедда Габлер. То есть говорит, что хормейстер его церкви не должен компрометировать себя, появляясь в обществе незамужней дамы, и с детьми. О-о, я возражал ему. очень сурово. Девочки, вы слышали теперь мистер Лаутер из-за нас подвергается гонениям. Следует всегда противостоять провинциальному невежеству. Как поступает мистер Лаутер. И все мои подопечные. Пора подкрепиться, мистер Лаутер. Что там такое, Сэнди? Мисс Маккей наблюдает за нами из окна. Действительно. Интересно, сколько еще пикников нам будет позволено, прежде чем мисс Маккей решится патрулировать парк. Мисс Маккей очень надеется довести меня до того, что я сама уйду из школы Марсии Блейн. И теперь Мисс Гонт и некоторые другие учителя желают мне доброго утра с явно двусмысленными улыбочками. Вы в самом деле думаете, мисс Маккей хочет выжить вас из школы? Не имеет значения, чего хочет мисс Маккей. Я здесь, и я останусь здесь. Девочки, я не покину вас даже ради. Лорда-лайона, герольдмейстера Шотландии. Даже ради него! Я останусь в этой фабрике просвещения таков мой долг. Если они хотят от меня избавиться, им придется. меня уничтожить! Теперь ешьте, мистер Лаутер. Сотрудничество – залог успеха.

А сейчас, Дженни, сделай нам cальто, комическая интермедия не помешает. Ах, чудесно! Браво. Браво! Браво! Вот, это мои девочки, мистер Лаутер. Воистину, они девочки Броди. Моника. Моника очень артистична. Она будет играть на сцене, или же писать пьесы. Наша Мэри осталась одна в этом мире. У Мэри много недостатков, но у нее есть я. Мэри перестанет заикаться. Она будет энергичнее.

Мэри Макгрегор еще отличится ради меня, не сомневаюсь в этом. А вот Дженни. Порой я ощущаю особый духовный союз между Дженни и мной. Думаю, пока Дженни не осознает этого, но со временем поймет. И Сэнди. А Сэнди. А Сэнди благонадежная. Ах, Сэнди. Сэнди очень благонадежна. Теперь, будь добра, Моника, продекламируй нам что-нибудь. Что именно прочитать, мисс Броди? Что-нибудь. Что-нибудь магическое. "В высокой башне с давних пор" "Она волшебный ткет узор," "Суровый зная приговор:" "Что проклята, коль кинуть взор" "Рискнет на Камелот." "Не ведая судьбы иной." Мистер Лаутер, нас теснят обыватели. "Не ведая судьбы иной," "Чем шелком ткать узор цветной," "От мира скрылась за стеной" "Волшебница Шалотт." "И отражений светлый рой" "Она в узор вплетает свой," "Следя, как позднею порой" "За гробом певчих юных строй" "Шагает в Камелот;" "Иль бродят ночью вдалеке" "Влюбленные – рука в руке." "Как одиноко мне – в тоске" "Воскликнула Шалотт. " Леди Шалотт. Полагаю, однажды какой-нибудь художник обратит внимание на нашу Дженни. Ее портрет будут писать много раз. А в будущем, я думаю, Дженни прославится своей. сексуальностью. Ну, Моника, что скажешь?

На портрете она. такая взрослая. Я и есть взрослая. Мы все уже взрослые. Некоторые в школе считают, что вы слишком взрослые. Они просто ревнуют. Все знают, что клан Броди развлекается больше остальных. Мы ходим, куда хотим, мы делаем, что хотим. И теперь взяли моду торчать в студии художника. Это так шикарно. Как думаете, мисс Броди ш-шикарна? Мистер Лаутер считает, что да.

Сэнди слишком опаздывает. Может, она вообще не придет? Три года с мистером Лаутером и Крэмондом. Удивительная стойкость. В Крэмонде очень хорошо кормят. Лазанья из зелени, Жаркое по-милански. Русская "харлотка". Русская шарлотка. Мисс Броди очень заботится о мистере Лаутере. И чем отвечает ей мистер Лаутер? Он поет для нее. Оставь мокрую одежду вон там. Мэри, говорю сегодня в третий раз уйди с моих глаз! Извините. Мэри Макгрегор. Ну, Мэри, что новенького в Риалто? А как твой брат? Как его успехи в Оксфорде? Его у-учитель загорелся. Загорелся? Учитель? Как это? Отчего? От моего брата. Твой брат поджег учителя? Тогда ему место в исправительном доме. Я выгляжу слишком взрослой. Ты выглядишь как мисс Броди. На всех этюдах тоже. Везде Дженни похожа на мисс Броди. Мне так кажется. Я писал этого парня, когда был студентом. Это называется "эскиз с натуры". Плохо получались грудные мышцы. Грудные? Грудная клетка. Эх, Моника! Мисс Броди говорит, что культурного человека из хорошей семьи не должно шокировать тело человека. А кто шокирован? Ты, конечно. В нашей семье породы не меньше, чем в твоей. Думаю, хватит на сегодня. Если не остановлюсь, я испорчу рот. Что было бы прискорбно. Что скажешь? Ну, э-м, я думаю, что. что это. Мисс Броди сказала, что Дженни часто будут рисовать. А что она сказала о тебе? Что я надежная. Когда мне прийти опять? Когда будет время. Приходи в следующую субботу. Хорошо. Идем, Сэнди, я умираю с голоду. Я не пойду с тобой. Мне надо к маме. Ох, вечно тебе надо к маме! До свидания, девочки. Пока, мистер Ллойд. У меня ноги промокли. Так снимай ботинки, дурочка. Поставь сушиться у печи. Я заварю чай. У вас больше нет печенья? Нет, это все. Боюсь, мне далеко до стандартов Крэмонда. Лазанья из зелени, русская "харлотка". Удивительно, что при таком питании у мистера Лаутера нет запоров. Он ест растительность. А портреты своих детей вы тоже писали? Это ваша жена? Это моя жена. Ее зовут Диэдри. И она в расцвете лет? Возможно, еще не совсем. Мне хотелось бы как-нибудь написать девочек Броди всех вместе. Интересно посмотреть, какой получится групповой портрет. Полагаю, как одна большая мисс Броди. Такая ты умненькая киска, да? Это тебе урок – будешь знать, как смотреть вот так на художника. Не хочешь забрать остальное? Нечего бегать в таком виде по улице, будто начинающая шлюшка. А, это же Сэнди! Сэнди! Сэнди, дорогая! Здравствуйте, мисс Броди, мистер Лаутер. Что ты делаешь в таком месте? Мы с мистером Лаутером покупаем продукты для завтрашнего обеда. Слава Богу, мы еще в состоянии давать воскресные обеды в Крэмонде. Не могу передать, как я скучаю без вас в этом году. И мы тоже, мисс Броди. Завтра я расскажу вам о новых кознях мисс Маккей с целью вынудить меня уйти в новомодную, вернее сказать, эксцентричную школу. Но я останусь в школе Марсии Блейн, как мне велит долг. Чтобы от меня избавиться, они должны. Уничтожить вас. Именно. Я думала, вы с Дженни сейчас на некоем важном мероприятии. Где же Дженни? Она ушла раньше меня. А я осталась в студии. В студии? А она. знаете, Дженни только что ушла. Из студии мистера Ллойда? Но что вы там делаете? Это должен был быть сюрприз. Дженни позирует мистеру Ллойду. Дженни ему позирует. А я даже не. И как давно? С начала семестра. Мне не следовало говорить вам. Нет, я рада, что ты мне сказала, Сэнди. Ты становишься очень проницательной девочкой. Спасибо, мисс Броди. Знаешь, Сэнди. Мне очень хочется услышать твое мнение о портрете Дженни, не обсуждая это с остальными. Так что приходи ко мне на чай в понедельник после школы. Очень мило посидим вдвоем, без помех. Хорошо, мисс Броди. Ну, идем. Думаю, мистер Ллойд может подвезти тебя к дому. Так, садись туда, Сэнди. Сможешь, дорогой? Конечно. Спасибо, Гордон. Вы так добры. О, всегда с удовольствием. Там нарисована вся семья Ллойдов. Сначала он и его жена, потом все их дети по росту, вплоть до малыша и собачки на полу. Конечно, замысел очень забавный, только самое смешное в том, что все они похожи на вас. Похожи на меня? Да, даже младенец. На портретах все получаются похожими на вас. Намажь булочки маслом, дорогая, будь добра. А-а. портрет Дженни тоже похож на меня?

Может, мистер Ллойд захочет написать и мой портрет. Сомневаюсь, что позированием для портретов ты можешь сделать карьеру. Будь добра прикрыть окно, дорогая. Чувствуется небольшой сквозняк. Как вы думаете, что тогда, мисс Броди? Э-э. думаю – тогда что? Что станет моей карьерой. Ну, ты достаточно умна, конечно. Но понимаешь, у тебя есть нечто большее, чем просто разум. Ты обладаешь прозорливостью. Там мисс Локкарт идет. Учитель химии? Да. Она бывает в гольф-клубах. Моника видела, как мистер Лаутер играл в гольф с мисс Локкарт. Вот как? Впрочем, я мало знаю о. мисс Локкарт. Пусть занимается своими колбами и газами. Мы говорили о твоей прозорливости, Сэнди. У тебя есть особая интуиция, а у Дженни – инстинкт. Дженни станет великой любовницей. Она похожа на героиню мистера Дэвида Лоуренса. Общепринятые нормы морали неприменимы к ней. Она выше них. Это можно понять лишь благодаря такой, как у тебя, интуиции. Знаешь, Сэнди, из тебя может выйти первоклассный тайный агент, величайшая шпионка. Сэнди, не следует так пристально смотреть на людей. Это крайне бесцеремонно. Почему вы считаете, что я могу стать хорошей шпионкой, мисс Броди? Да потому, что ты сообразительна и. неэмоциональна. Я замечаю в тебе некую сдержанность чувств. Это временами крайне огорчало меня, ведь я сама глубоко эмоциональна. И многое воспринимаю со страстью. Я вовсе не безразличная, мисс Броди. Как и все, конечно. Но все дело в степени. Хотя, эмоциональность стала бы серьезной помехой для шпиона. В самом деле? Разумеется. А в каком смысле, вы говорите, Дженни выше моральных норм? Ну, лишь в том, что они неприменимы к ней. Она – исключение, и мы должны помочь Дженни осознать это. Ох, Сэнди, милая, я забыла кипяток. Я принесу. Спасибо, дорогая. Мисс Броди, но как, по-вашему, мы можем помочь Дженни? Воодушевлять ее, вселять в нее уверенность. Уверенность в чем? В том, что когда ей будет 18. Но для такой, как она, возможно даже 17. Словом. скоро она познает любовь. Ты понимаешь, о чем я, Сэнди? Вы имеете в виду отношения. любовные отношения. Да, Сэнди, у тебя есть прозорливость. Я никогда не ошибаюсь, и всегда могу положиться на тебя. Девочки, учитесь придавать лицу выражение безмятежности. Одно из важнейших орудий женщины полная безмятежность на лице: и в горе, и в радости. Взгляните на Мону Лизу. Она старее, чем камни, на которых сидит. На кого я прошу вас взглянуть, Клара? На Мону Лизу, мисс Броди. Верно. Клара не лишена художественных наклонностей. Девочки, я начиняю ваши юные головы житейской премудростью. И все мои ученицы – это элита, сливки общества. Джин! Ох, Джин! Мистер Лаутер! Джин. Ах. Мисс Броди. Мисс Маккей. я сейчас от нее. Я даже не знаю, что делать. Мистер Лаутер, вы хотели мне что-то сказать?

Да что с тобой, Гордон? Такая несдержанность в присутствии детей! Это мисс Маккей. Она прекратила мой урок! Она нашла что-то ужасное! Что-то разоблачительное! И желает видеть нас обоих, вместе! Немедленно. Я не привыкла являться по первому зову, кто бы это ни был. Но, Джин, она меня послала за тобой. Говорит – сейчас же. Ради Бога, Гордон! Возьми себя в руки. Обещаю, что я не позволю мисс Маккей ставить тебя в угол. Подожди здесь одну минуту. Итак, ваш директор школы, мисс Маккей, желает увидеться со мной на несколько минут. Возникла небольшая проблема, которую ей надо обсудить со мной. Словом, какой предмет мы изучали? Историю, мисс Броди. Ах, да. Откройте учебники истории. Во время моего отсутствия прочитайте статью о восшествии Стюартов на престол. Оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие, подобно Моне Лизе. Мисс Броди, вы знаете, что это такое? Похоже, лист голубоватой бумаги и текст, написанный карандашом. Вообще-то это письмо. Найденное мисс Маккензи в библиотечной книге. Едва просмотрев первые строчки которого, она не осмелилась читать далее. И немедленно принесла его мне. Так письмо адресовано вам? Нет, мисс Броди, это письмо мистеру Лаутеру, но подписано вами. Я зачитаю. О, пожалуйста. Конечно, я понимаю, что это подделка, просто детское сочинение. "Мой дорогой, восхитительный Гордон!" "Твое письмо глубоко меня растрогало, как можешь себе представить." "Увы, но я должна раз и навсегда отказаться стать миссис Лаутер." "Причина этого двойственна." "Я предана моим девочкам," "подобно мадам Павловой," "и в моей жизни есть другой.

Это Тедди Ллойд." "Интимная жизнь с ним никогда не имела места. Он женат на другой." "Мы не любовники, но мы познали истину." "Но я горжусь тем, что отдалась тебе, когда ты пришел" "и взял меня на папоротнике в то время, как вокруг ревела буря." "Если я окажусь в положении," "то отдам дитя на попечение доброго пастуха и его жены." "Я могу временами позволять себе подобное легкомыслие, как отдушину," "потому что я в расцвете лет." "Но все равно мы сможем провести немало беззаботный дней," "катаясь по морю в рыбацкой лодке." "Следует не спускать глаз с мисс Маккей, этой ограниченной особы," "если судить по ее невежеству в культуре и итальянской живописи." "Я обожаю слушать, как ты поешь 'Эй, Джонни Коуп'." "Но, получи я завтра предложение" "от Лорда-лайона, герольдмейстера Шотландии, я бы отклонила его." "Разреши мне в заключение горячо поздравить тебя" "с твоей половой жизнью и успехами в пении." "С безмерной радостью, Джин Броди." Так вот чему ваши ученицы, ваш клан, учится под вашим покровительством, мисс Броди? Это видимо совместное сочинение. Написано двумя разными почерками. Один автор выводит косые хвостики у согласных в весьма необычной манере, а другой нет. И еще похоже, бумага немного состарилась. И это все, что вы можете мне сказать? Но что еще тут говорить? Две девочки в пору зарождения сексуальных фантазий сочинили для своего удовольствия любовную историю. Выбрав меня как романтический символ. Что тут удивительного? И вы отрицаете, что поощряли подобные, как вы их называете, фантазии? Как и то, что, открыто сожительствуя с мистером Лаутером в Крэмонде, тем самым подталкивали бедных детей к подобным бредовым домыслам? Не только мистер Лаутер, но и мистер Ллойд впутан в это! Мистер Ллойд, у которого есть жена и. шестеро детей. Это чудовищно, что эти детки оказались настолько осведомлены. Двенадцатилетние девочки – уже не детки, мисс Маккей. Почему вы решили, что им двенадцать? По почерку, лексикону, по элементарным сведениям о половой жизни. О, не думаете же вы, что это написано девятилетними? Я могу поверить, что такое написали ваши девочки в девять лет, мисс Броди. Вряд ли есть смысл продолжать мои объяснения, мисс Маккей, пред лицом таких предубеждений и враждебности. Мисс Броди, я не жду от вас никаких речей. Я жду. я требую, чтобы вы поставили подпись, собственноручную подпись под заявлением об уходе, которое я подготовила для вас. Я не уйду. Если не уйдете, я буду вынуждена уволить вас. Я не уйду, и вы меня не уволите, мисс Маккей. Вам не удастся шантажировать меня этим таким трогательным и смешным листком бумаги! Вы, мистер Лаутер, этому свидетель. Мисс Маккей состряпала полностью бездоказательное обвинение против нас. Если у нее есть хотя бы одно подлинное доказательство, хоть одно единственное – пусть предъявит его! Иначе, если единое слово из этой клеветы достигнет моих ушей – я подам в суд! Я привлеку к суду не только мисс Маккей, но и попечителей школы в случае, если они окажут ей поддержку. И я не позволю молча растоптать себя той, для которой потакание своим дурно пахнущим комплексам важнее справедливости. Если вам нравятся скандалы, мисс Маккей – я устрою вам настоящий праздник! Мисс Броди! Я учитель! Учителем была, есть и буду! Неужели вы хоть на минуту могли представить, что я позволю лишить меня этого без боя? Я пожертвовала всем, посвятив учительству мою жизнь. И не буду безвольно стоять перед вами, словно чумазая первоклашка, позволив отобрать у меня все – а ради чего? И почему? Из ревности! Потому что я способна завоевать преданность своих девочек. Да, я имею на них большое влияние. И я горжусь этим! Горжусь тем, что поощряю в них стремление познавать жизнь, находить в ней красоту, честь и отвагу. Но я не учу их искать мерзость там, где ее не может быть! Я ухожу. И я войду в свой класс к ученицам совершенно невозмутимой, чтобы рассказать им о пришествии во власть Стюартов. А в воскресенье я поеду в Крэмонд навестить мистера Лаутера. Мы привыкли, холостяк и старая дева, отдыхать вместе, катаясь на лодке, прогуливаясь по берегу, или занимаясь музыкой.

Мистер Лаутер учит меня игре на мандолине. Всего хорошего, мисс Маккей. Э-э-м, мистер Лаутер. Полагаю, нет нужды просить вас не разглашать подробностей этой. легкой истерики мисс Броди. Верно. Не сомневаюсь в том, что вы, как и я, беспокоитесь о ее интересах. Конечно, я. Благодарю вас, мистер Лаутер. Не сомневаюсь, что вас ждут и другие обязанности. А-а, да! Да, мисс Маккей. Спасибо. Большое спасибо. Джин, ты просто героиня! Героиня! Было здорово смотреть на тебя сейчас это так вдохновляющее! Если б я только смог так же смело противостоять мистеру Гонту, сказать, "Стойте, мистер Гонт. Если у вас есть хоть единственное доказательство." О чем ты говоришь? Он был у меня позавчера вечером. Советовал мне уйти с места органиста и старшины церкви. Так и сказал. И что ты ответил? Я подал в отставку. И ты позволил этому зловредному типу, пользующимся своим положением дьякона церкви, дать ход оскорбительным сплетням недалеких провинциалов? Но, Джин, это не просто сплетни. Ты же не ночевала дома по воскресеньям. У них нет доказательств! Никаких. Ты должен был решительно отказаться уходить в отставку. Неужели ты не понимаешь, что отставка равносильна признанию тобой вины? Но я чувствую свою вину. А я нет! Почему бы нам не пожениться и тем самым покончить с этими сплетнями? Почему ты не хочешь выйти за меня? Только вчера мне прямо заявили, что ты собираешься жениться на учительнице химии. Ох. ну, однажды я сыграл в гольф с мисс Локкарт. Дважды. Дважды? Будь осторожнее. Не шути с ней так. Ведь она может взорвать нас всех. Брось, Джин, не дразни ты меня. Мне нет дела до мисс Локкарт. Я думаю только о тебе. Хочу дарить тебе покой и счастье. Не понимаю тебя, Джин. Не хочешь замуж, однако ты кормишь и делишь со мной постель.

"Делишь постель"! Почему не скажешь, что ты мой любовник? Я не хочу быть любовником. Я хочу быть твоим мужем. Чтобы мы провели медовый месяц там же, где и мои родители, и чтобы я вернулся в Крэмонд со своей новобрачной. Вот чего я хочу. И хочу опять руководить церковным хором. Уже пошли слухи. Ты уходишь? Ха! Напротив, мисс Маккей стоило. больших трудов уговорить меня остаться. Хотел бы я слышать ее мольбы. Она очень старалась. Ты пишешь портрет Дженни. Да, это правда. Я рада, очень рада. Она становится красивее с каждым годом. Это так поразительно.

Ты видишь это. Ты художник. Видишь то, чего не замечают другие. Ты не мог не заметить. Дженни очень миленькая девочка. Миленькая? Ну, нет. Тут нечто большее. В ней. необычайно сильны физические инстинкты. Первобытные и свободные. Первобытные? В малышке Дженни? Ты что задумала, Джин? Я хочу сказать, что всегда чувствовала однажды Дженни станет необыкновенной, отличной от сонма заурядных любовниц. Да о чем ты говоришь? Лишь о том, что я всегда знала однажды ты будешь рисовать Дженни. Рисовать Дженни? Джин, думаю, ты вполне понимаешь, что делаешь. Ты пытаешься положить эту девочку в мою постель, вместо себя. Не говори гадостей! Лишь сказанное вслух для тебя гадость! Но смаковать в мыслях вовсе нет, так? Тебя устраивает все, кроме реальности! Используешь Дженни, и беднягу Лаутера, играя в семейную жизнь. Мистера Лаутера я не использую. Я позволяю использовать себя. Я уделяю ему все свое внимание. Готовлю ему. Кормишь, вместо того, чтобы любить. Разве не так? Что ты можешь знать о любви между Гордоном и мной! О, Боже! Ты это о тоскливых часах в постели со стариной Лаутером, пыхтящим над. Так. Это уже лучше. По крайней мере, откровенно. Первый реальный контакт между нами за эти три года. Убирайся! Вон! Вон из моего класса! Девочки уже здесь. Девочки, это мистер Ллойд, учитель живописи. Когда вам исполнится четырнадцать, а он все еще будет работать здесь, тогда я вас перепоручу ему, и вы будете иметь удовольствие изучать живопись под его блестящим руководством. До свиданья, девочки. До свиданья, мистер Ллойд. Увидимся через три года. До свиданья, мисс Броди. Надеюсь, мы увидимся тоже. Я решила, что остаток урока мы не будем заниматься историей. Лучше я покажу вам некоторые слайды о моих последних каникулах в Италии. Старосты, закройте шторы, пожалуйста. Клара, не опустишь ли экран? А еще две недели я провела в Египте, где народ верит не в Господа, но в Аллаха. Кэтрин, включи пожалуйста свет. Нижний, с левой стороны. Я купила эти слайды для вас на собственные средства. Девочки с последних рядов могут сесть на парты. Это бесчисленные отряды фашистов Дуче. Гордых своей судьбой его последователей. Я сама принимала участие в подобном собрании. Я была в шелковом платье с алыми маками, которое очень мне к лицу. Бенито Муссолини. Иль Дуче. Верховный лидер Италии. Римлянин, достойный этого имени. Величайший из римлян. Колизей, где рабов-христиан бросали на съедение львам, и гладиаторы сражались насмерть. "Хайль, Цезарь! Идущие на смерть приветствуют тебя." Флоренция. Давид Микеланджело. Это оригинал статуи. Он находится в Галерее Академии изящных искусств. Его копия установлена на площади Пьяцца Делла Синьория, рядом с Палаццо Веккио. Где каждый прохожий может рассматривать и восхищаться им. Он являет собой и гордость прошлого, и вдохновение для будущего. Давид, юный воин. Это снимок Понте Веккио. "Старый мост" Понте Веккио. А это знаменитая картина: Данте впервые встречает Беатрис. Итальянцы произносят как "Беатриче", и это так красиво. Увидев Беатриче на Понте Веккио, он в тот же миг влюбился в нее. Он – мужчина средних лет, ей всего 14. Но так бывает. Случается любовь между зрелым мужем и юной, очень юной девой. Как восхождение к истокам, к самой сущности прошедших страстей. Маловероятно, что мы когда-либо узнаем, что так пронзительно вспомнил Данте, впервые увидев Беатриче на мосту Понте Веккио. Старую ли любовь, утраченную ли любовь, или возвышенную любовь. Но он был охвачен столь мучительным, таким страстным. Эта картина написана Россетти. Кто такой Данте Габриэл Россетти? Дженни, кто такой Данте Габриэл Россетти? Клара. Художник, мисс Броди. Что. Что ты сказала? Художник. Да. Да, художник. Худож. Художник. Ты ошибаешься, если считаешь Джин Броди уникальной. По Эдинбургу толпами расхаживают подобные ей дамы. Разница в том, что они не стремятся учить в традиционных школах, подобных заведению Марсии Блейн. Но Джин экземпляр изумительный. Совершенно смехотворный. Быть смешным и вместе с тем изумительным – в том нет противоречия. Твой юный ум пока недостаточно эластичен, чтоб охватить такую истину. Думаю, мой юный ум и так слишком растяжим, если способен обсуждать в 17 лет. в 17 лет неизменную страсть моего любовника к другой женщине. Что не только удивительно, Сэнди, но и противоестественно. Тебе надлежит быть вспыльчивой, и небезразличной, и близорукой. Я устала. Тогда отдохни. Я заварю чай. А все она и ее страсть, эти фашисты. Видел наверное, как она вертится среди третьеклассниц, пытаясь собирать деньги для Франко. Франко? Ох, Господи. Ну да. Нынче мы словно испанцами стали не хуже братца Мэри Макгрегор и ему подобных. Какое отношение к Франко имеет какой-то там брат Мэри Макгрегор? А ты не слышал? Он сбежал в Испанию, сражаться. Мисс Броди вне себя от радости. Джин ничего не смыслит в политике и политиканах. Она лишь наделяет этих лидеров собственными романтическими идеями.

Почему тут всегда нечего есть? Знаешь, мне пришло в голову, что клан Броди – это ее верные фашисты, марширующие следом за ней. Я теперь поняла ее враждебность к девочкам-скаутам. Ведь это просто ревность. Скауты – конкуренты фашистам; она не может стерпеть такого. Жаль, что я не пошла к скаутам. Какое же зловредное ты дитя. Ты слишком раздражительна для своего возраста. Мой возраст беспокоит тебя, вот как? И долго ты еще будешь соблазняться юной, упругой плотью? Пока тебе не стукнет 18, и не начнешь стареть. Эй, Тедди, давай сходим на танцы.

Конечно же нет. Какой ты трус! Мужа при жене с шестью детьми, и любовнице-школьнице в придачу можно обзывать как угодно, но только не трусом. Какая сладкая шейка. Если бы такое запечатывали в бутылки и продавали. Мне не следует подкармливать твои извращенные аппетиты. Эй, Тедди. Послушай. Когда я увижу свой портрет? Мне не нравится, что ты не даешь мне посмотреть на него. Когда я его закончу. Но я никогда его не закончу. Будем продолжать, пока один из нас, или мы оба не умрем. Нет уж. Я хочу знать, какой ты видишь меня. Хочу увидеть, в каком образе. Нет, Сэнди, не надо. Я еще не закончил. И пока я не доволен им. Да уж, ты! Ты никогда не будешь доволен. Я ничего не могу с этим поделать, Сэнди. Поверь, это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе. Даже тон цвета кожи – ее. Даже кожа не моя. А я думала, я правда думала, что ты. Ну, знаешь, хочешь меня. Хочешь меня. Я. я хочу. С таким же успехом это могла быть и Дженни. С любой другой получилось бы то же самое. Послушай, Сэнди. Любовь самая нерациональная вещь на белом свете. Думаешь, я решил влюбиться в Джин Броди? Если бы можно было выбирать, это была бы моя жена, или ты. Ты самая необыкновенная девушка из всех, которых я знал. Ты замечательная, удивительная и желанная. Так почему бы не тебя мне полюбить, если бы я мог? Пожалуйста, не стоит недооценивать себя, я ведь просто. околдован. Ладно. Не буду. Поверь, я говорю правду. Да, я верю, Тедди. Даже в то, что ты околдован. Я не слишком убеждена насчет Бога, но в колдуний теперь точно верю. Ты придешь завтра? Нет, я не приду. Это же пустая трата времени, не так ли? Спокойной ночи, Тедди. Можешь продолжать работать. Тебе вообще не нужна модель. И кажется, пора тебе знать правду. Ты вполне заурядный художник, Тедди. И никогда не станешь настоящим. И вообще, почему бы тебе не попробовать что-нибудь иное? Знаешь, ты ведь стареешь. Генералиссимуса Франко называют Эль Хефи, то есть вождь. Х-Е-Ф-И. Начинается с "х". El Jefe. Это преданный своему делу человек. И вы должны стать такими же увлеченными. Как генералиссимус Франко всецело предан своему делу, так и я посвятила себя вам. Преданность теперь на повестке дня. А, Мэри Макгрегор, девочки, присоединяйтесь к нам. Мэри, дорогая, есть ли новости из Испании от твоего брата? Нет, мисс Броди, ничего. Мистер Илинг из б-банка послал за ним. послал д-детективов в Испанию. Их отправили за твоим братом?

Мистер Илинг из банка послал бы даже за Цезарем. Подобные мистеру Илингу господа на протяжении веков всегда пытались остановить прогресс цивилизации. Почему они не могут понять? Ведь это очевидно и при минимуме мозгов. Армия Франко объединяет лучшие силы Испании и ее сторонников. Они призваны принять участие в героических событиях. Девочки, вы живете в такую эпоху, когда от вас потребуется вся отвага и доблесть, на которую вы способны. Вам предстоит стать героинями. Героинями! Вы хотите сказать, нам придется маршировать и стрелять? Если потребуется. Девочкам? Ты никогда не слышала о Ханне Снелл? Эта английская девочка родилась в 1723-м, она ушла в море с адмиралом Боскоэном. Сражалась при Араапонге, и была ранена. Без медицинской помощи она извлекла пулю из своего плеча, осталась жива, и продолжала служить. Ханна Снелл тоже была девочкой. О-о-й! И вы готовьтесь исполнить свой долг, переносить страдания и жертвовать собой. Вы готовы? Да, мисс Броди. Да, мисс Броди. Нет, мисс Броди. Но ее могут подстрелить. Тогда, без медицинской помощи она извлечет пулю из своего плеча, и будет жить, и будет служить. Это не смешно. Ее и правда могут ранить. В чем дело? Кого могут ранить? Мэри Макгрегор. Она убежала сражаться в Испанию. Это что еще за шутка? Это не шутка. Она правда уехала в Испанию. Ваша Мэри Макгрегор не сумеет даже из Эдинбурга выбраться. Ха, у нее же есть путеводный дух. Это ты о чем? Уверена, что мисс Броди дала Мэри самые подробные наставления. Парижский поезд довезет тебя до Перпиньяна. П-Е-Р-П-И-Н-Ь-Я-Н. Далее, фунты лежат в этом конверте с надписью "фунты". А франки – в этом конверте, надписано "франки." И песеты – в конверте с надписью "песеты". А вы как думали? Я не верю. Я тоже. Мисс Броди будет в ярости. Мисс Броди будет в восторге. Двигаешь полки на Барселону? Мэри Макгрегор отправилась к своему брату. К единственной родной душе. Да, и я слышал, ты собираешь деньги для Франко. По-моему, это уже совсем ненормально. Времена тоже не совсем нормальные. Мисс Броди! Мисс Броди. Мисс Броди. Ох, Мэри Макгрегор. Девочки, я собрала вас всех вместе, избранных моих девочек, чтобы рассказать вам всю правду о Мэри Макгрегор. Мисс Маккей сообщила вам факты о гибели Мэри, о том, как ее поезд бомбили и поливали пулеметным огнем, едва он пересек границу, но лишь я могу донести до вас истину. Мэри Макгрегор умерла героиней. Она намеревалась сражаться за Франко против темных сил. Пусть она погибла прежде, чем смогла нанести хоть один удар, но намерения ее были самые благородные и героические. Останься она в живых, наша Мэри могла бы стать женщиной величайшего духа и устремлений. Она бы прожила возвышенную жизнь. Вы должны стремиться стать такими же преданными идее, какой была Мэри Макгрегор, отдавшая за дело свою юность, и как я, отдавшая всю себя вам. Сегодня, дети мои, позвольте воспарить ввысь своему воображению. Думайте о Жанне д'Арк, Флоренс Найтингейл. Помните о Мэри Макгрегор. Кто из вас нашел свой идеал героини? Да, Клара? Можем мы так думать о вас, мисс Броди? Ну а почему нет? В самой глубине у многих из нас есть способности к великому, либо вдохновлять на великое. Но день на исходе. Вас ожидают в ваших семьях.

Расскажите дома о Мэри Макгрегор. Может, мы выпьем вместе по чашке чаю? Я хотела бы поговорить с тобой о Мэри. Извините, но у меня есть другие дела. Ты стала такой взрослой, такой деловой. Ну, не стану мешать, только не забывай, я всегда рассчитываю на тебя. Я не забуду. # И кто же там плачет? # Не спрашивай, кто, # Слез пролито море # Безутешное горе. # Слишком несчастен, # Чтоб просто грустить – # Ведь то чей-то плач по тебе. # И кто же там плачет? # О нем не грусти, # Забыт и не нужен, # Покинут прости. # Попробуй понять, # Что тебе не узнать, # Но кто-то в слезах это я. # Вчерашний любимый # Забытый, как сон.

# Отброшен в поток # Тот увядший цветок. Да, мистер Ллойд? Да, наверное так. # Остается печаль, # Если тот плач по тебе. Не желаешь потанцевать, Сэнди? Нет, спасибо. А я-то думал, быть приглашенной учителем, мужчиной котируется у вас как оглушительный успех. Извините. Мистер Ллойд сказал, что напишет меня. Моника. А, спасибо, Сэнди. Да ладно. # И кто же там плачет? # Не спрашивай, кто, # Слез пролито море. # Безутешное горе. # Пойми мои чувства, # Мне жаль, но поверь, # Теперь уж в слезах это ты. Не желаете пуншу, мисс Броди?

Ах, благодарю, мистер Ллойд. Как это мило с вашей стороны. Ну как, Джин, хорошо ли наполняется фонд Франко? М-м-м! Не совсем. Здесь царят совсем иные настроения. Не стоило рассчитывать на успех в танцзале школы Марсии Блейн. Да, пожалуй. Знаешь, я тоже пытаюсь собрать деньги на достойное дело. Ты? Это на какое же? Романтическое. Сбор пожертвований на свадебный подарок. нашему Лаутеру и мисс Локкарт.

Можно записать за тобой фунт? Будет простая церемония в следующее воскресенье в церкви в Крэмонде. Говорят, когда вчера вечером они объявили об этом мисс Маккей, она настолько потеряла голову от радости, что решилась чокнуться с ними рюмочкой виски. А, мисс Броди. Добрый вечер, мистер Барридж, девочки. Добрый вечер, мисс Броди. Кажется, вы еще не танцевали. Вечер в самом начале, мистер Барридж. Извините меня на минутку. Тедди. Тедди, кто надоумил тебя выложить мне это? "Я, ответил воробей," "Лук и стрелы смастерил," "И малиновку убил." Я и сам с усам. И чего, скажи, ты этим добивался? Думаешь, я не в состоянии одним лишь щелчком отправить бедняжку Локкарт обратно в ее химическое царство? Именно я поощряла мистера Лаутера поухаживать немного за мисс Локкарт. Но кого я не могу понять, так это тебя. Я тебя не понимаю. Эту злобу. Тебе хотелось побольнее ударить и унизить меня? Но почему? Я не знаю. Но именно этого я хотел. Чтобы тебе было больно. Почему? За что ты так зол на меня? Потому что боюсь. Мне слишком страшно, когда ты рядом. Тебе следовало выйти за старину Лаутера, в самом деле. Мне 43, Джин.

А сколько лет тебе? Мне со. Я в расцвете лет. В расцвете! Взгляни на себя, Джин. И на меня. Второсортный художник, у которого все позади. Это уже не расцвет, Джин. Тедди, не надо. Ты несчастная старая дева, растратившая себя на дурацкие затеи да опасные идеи. Провинциальная училка. Я учитель. Учитель или предводитель? Грозная мисс Броди во главе ее войска. Только туда мне с вами не по пути. Арриведерчи. Мистер Барридж, потанцуем? Да, конечно, с удовольствием. Весьма признательна. Мисс Маккей, с той минуты, как вы стали директором этой школы, всеми силами вы пытались выкинуть меня из учительского состава, хватаясь за любой презренный повод даже самый аморальный, но тщетно. И теперь меня обвиняют в пропаганде политики среди учеников. Такая нескончаемая личная вендетта вряд ли на пользу престижу вашего высокого поста. Мисс Броди, похоже, вы не совсем понимаете. Позвольте прояснить вам ситуацию. Не я, но Совет попечителей занимался расследованием этого дела и принятием решения. Именно Совет попечителей, по тщательном изучении предъявленных вам серьезнейших обвинений, дал прямые указания о том, что вы должны немедленно покинуть школу, а ваши классы завтра утром переданы другому преподавателю.

По просьбе Совета я ставлю вас в известность, что жалованье будет выплачено вам в полном объеме до конца семестра, что при подобных обстоятельствах более чем щедро. Мисс Броди, говорить больше не о чем. Я не подчиняюсь решению Совета. Я подам петицию. Поставлю вопрос перед коллективом, всеми учениками и их родителями. И вы узнаете, мисс Маккей, как преданы мне мои девочки. Неужели, мисс Броди? # Они такие отличные ребята, # Такие отличные ребята, # Такие отличные ребята, # Попробуй мне возразить! Давайте, Лаутер, теперь вы спойте нам! А, мисс Броди, почему не идете в комнату отдыха? Комнату отдыха? Там чествуют мисс Локкарт и мистера Лаутера. # Любовь как роза, роза красная. Так вы не идете, мисс Броди? Я. Я скоро приду. # В июне расцвела в саду. # Любовь, как эта песнь прекрасная, # С душой моей в ладу. # Так хороша моя любимая, # Что нет любви конца # Как моря даль необозримая. Боюсь, Сэнди. что пора моего расцвета миновала. Я надеялась, что это продлится как минимум. до пятидесяти. Ты меня слушаешь, Сэнди? Я слушаю, мисс Броди. Меня уволили из Марсии Блейн. Обвинили в измене и подстрекательству к мятежу среди учащихся. Меня высылают за радикализм, как некогда Томаса Мьюира из Хантерсхилла. Но если мисс Маккей и ее заговорщики думают, что я безропотно склоню свою голову под топор, их ждет небольшой сюрприз. Что вы думаете делать? Как я сказала мисс Маккей обращусь с петицией к коллективу. Не сомневаюсь, что немало защитников бросится мне на помощь. Мои ученицы верны мне. Мои девочки. Меня предали, Сэнди. Кто-то донес на меня правлению Совета. Кто это мог быть? Кто мог? Вы считаете, это одна из ваших девочек? Я заявила мисс Маккей, что "мои девочки преданы мне," а она сказала: "Неужели?" Не верю. Никогда не поверю, что это одна из моих девочек. А может, это правда. Я думала, возможно, это Моника. Ей не хватает души. Моника предана вам. Знаю. Как и все вы. Моника, или Дженни. Нет, только не Дженни. Она словно частичка меня самой. Тебя, Сэнди. как видишь, я исключаю из подозреваемых. Тебе я всегда доверяла больше, чем другим. И ты знаешь, в отличие от остальных, чем я пожертвовала для моих девочек. Тедди Ллойд был очень влюблен в меня, думаю, ты всегда это знала. Но я отвергла его, чтобы посвятить свой расцвет моим юным воспитанницам. Тебе, Монике и Дженни. Дженни. Они с мистером Ллойдом скоро станут любовниками. Я знаю это. Думаете, вы способны на предвидение? И можете предопределять любовь? Вы проиграли. Дженни не станет любовницей Тедди Ллойда. Что ты сказала, Сэнди? Дженни не будет любовницей Тедди Ллойда, а я не буду вашей шпионкой, вашим тайным агентом. Моей шпионкой?

Да о чем ты вообще говоришь? Ты хоть понимаешь, что со мной произошло? Меня выгнали из школы Марсии Блейн! Что за разговоры о провидении и тайных агентах? Что с тобой происходит? Мисс Броди, это я любовница Тедди. Я любовница Тедди. Любовница Тедди? Ты? В это так трудно поверить? Вам-то какая разница, которая из нас? Для Тедди это не имеет значения. Что это вдруг на тебя нашло? Ты же знаешь, какой он веры. Как могла такая разумная девочка связаться с человеком, не умеющим думать своей головой? Кажется, раньше нас с вами это не волновало, не так ли? Не очень-то нас интересовали его мысли и взгляды. Как смеешь ты говорить со мной таким тоном! Думаю, вы всегда знали, что однажды спросите – да как я смею! Но почему? Ничего не понимаю. Не могу понять, что с нами происходит. Где все, куда все исчезли? Только Мэри исчезла. Мэри? Но при чем здесь Мэри? Мисс Броди, Мэри Макгрегор мертва! Вы хоть представляете, что есть серьезное горе, а что пустячные неприятности? На первом месте у вас это вопрос, кто вас предал.

На втором – кто же оказался вместо вас в постели Тедди. И лишь на третьем – смерть Мэри. Мисс Броди, смерть Мэри огорчила ли вас хоть в какой-то степени? Я скорблю по Мэри. Но ведь из-за вас она туда поехала! Из-за меня? Она поехала из-за брата. У бедняжки больше никого на свете не было из близких. Но были вы. Это и есть ее беда. Чтобы порадовать вас, эта дурочка убежала и погубила себя! Разве вы не чувствуете своей вины? Это не так. Я ответственна за те идеалы, которыми вдохновила ее. И которые привели ее в Испанию. Как и за то, что внушила ей мысль, что служить идеалам – большая честь. Вы называете смерть большой честью? За просто так. Ни за что! Ты в самом деле недалекая девчонка, Сэнди. Своей смертью Мэри озарила сиянием свой жизненный путь. Она умерла героиней.

Она умерла дурехой! Вздумала бежать к брату воевать за Франко. Так похоже на Мэри, да? Только ее брат сражался на другой стороне. Ее брат. Ее брат воевал за республиканцев! Мэри вы спровадили не в тот лагерь! Ох, Мэри Макгрегор! "Мэри Макгрегор". Меня удивляло, почему вы зовете ее полным именем. Да потому, что с трудом могли запомнить, кто она такая. Бедная неприметная Мэри. Я была очень привязана к Мэри. Нет, вас интересовало в ней лишь то, что никого у нее не было, и она так легко поддавалась внушению. Это тешило ваше тщеславие! Это ты предала меня. Я не предала вас! Я вас просто остановила! О, я понимаю. Нет, вы ничего не понимаете. Вы не понимаете, какой приносите вред людям. Как и чем? Каким это образом, Сэнди, я принесла тебе вред? Вы опасны и заразны, и вас нельзя подпускать к детям! Как ты можешь так говорить? Как ты можешь думать, что я могу навредить тебе? Но так и есть. Вы навредили мне! Вы убили Мэри! А ты уничтожила меня! Ну почему всякий раз у вас очередная эффектная поза? Вы правда просто смешны! Что же вы будете делать. теперь? Я не знаю. Но не забывайте, что я происхожу от Уилли Броди. Человека солидного, столяра-краснодеревщика и изобретателя виселиц. Члена городского совета Эдинбурга и содержателя двух любовниц, подаривших ему сообща пятерых детей. Во мне его кровь. Он увлекался игрой в кости и петушиными боями. Впоследствии был объявлен в розыск, когда ограбил акцизное управление не потому, что ему были нужны деньги, но кражи со взломом привлекали его своей опасностью. Он с удовольствием умер на виселице собственного изобретения в 1788 году. Так что во мне именно его закваска. Я знала, что вы возродитесь, как Феникс. Рада, что не придется беспокоиться за вас. Нет, Сэнди, надо полагать, это у тебя дар убивать без сожалений. Это ты опасна. Считаешь, что ты победила, Сэнди? Что ты избранный властитель. Но вы всегда считали себя большой поклонницей победителей. До свидания, мисс Броди. # Боже, отпусти с благословеньем # Благодарящих за милости твои. # Отпусти грехи с прощеньем # Часы молитв мы воздадим: # Ибо все мы Твои дети # И мы Отца не огорчим. Сегодня мы расстаемся с теми из учениц старших классов, которые сегодня в последний раз выйдут за ворота школы. Сейчас, девочки, вы стоите на пороге огромного и сложного мира, в котором вам предстоит найти свое место.

Где от вас потребуется принимать непростые моральные решения, которые могут повлиять не только на вашу судьбу, но и на жизнь ваших родных, друзей и знакомых. Мы верим, мы вполне уверены, что годы учебы в школе в достаточной степени подготовили вас к тому, чтобы встретить тяготы жизни с отвагой и решимостью. Потому что в школе Марсии Блейн делается все возможное для того, чтобы пестовать жен добродетельных, ибо ценится такая жена превыше жемчугов. Давайте помолимся. Девочки, я начиняю ваши юные головы житейской премудростью. Все мои ученицы – это элита, сливки общества.

Дайте мне девочку в соответствующем нежном возрасте и она моя на всю жизнь. Русские титры: Gorushka www.fenixclub.com # Джин, Джин, розы так хороши # На изумрудном узоре листвы.

# Облака надо мной # Хоть коснись их рукой # Выходи, Джин, со мною на луг. # Джин, Джин, ты еще молода # Не исчезай в полусне в никуда. # Не страшись, поднимись # В поднебесную высь, # Распахни мне объятия, Джин.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Тогава не отговарям и за вашата безопасност.

Я бы хотел, чтобы вы собрали несколько одеял. >>>