Христианство в Армении

Я бы хотела остаться в теплой гостиной.

takeshi2009 МОРИН О'ХАРА, БАРРИ ФИТЦЖЕРАЛЬД, УАРД БОНД, ВИКТОР МАК ЛАКЛЕН, МИЛДРЕД НЭТВИК, ФРЭНСИС ФОРД и другие. Автор сценария ФРЭНК НУДЖЕНТ по мотивам одноименного романа МОРИС УЭЛШ Композитор ВИКТОР ЯНГ Оператор УИНТОН ХОЧ Режиссер ДЖОН ФОРД Ну, что ж. Начну с самого начала.

Стоял погожий, теплый весенний день, когда в Кэстлтаун прибыл поезд, как обычно, с опозданием в три часа, и из вагона вышел он. Он ничуть не походил на американского туриста, у него не было не только фотоаппарата, но, что еще хуже, даже удочки. Кэстлтаун? Кэстлтаун? Вы не знаете, как добраться до Инесфри? Инесфри? Туда идти миль пять, не меньше. -Видите вон ту дорогу? Вот туда вам не надо это в другую сторону. Я знаю, как добраться до Инесфри. Вам надо в Инесфри? Ради бога, дай я покажу ему дорогу. Вы знаете, как попасть в Кногенхор? Если бы он знал, разве стал бы спрашивать дорогу в Инфесри? Многие знают дорогу в Кнохенгор, а в Инесфри ни разу не были. Если бы вы дали себе труд изучить историю своей страны, мистер Мэлони. Вы его совсем запутали. О рыбалке можете и не думать. Скажите, вы ведь за этим сюда приехали? -Форель или лосось? -Мне нужно попасть в Инесфри. Вот это другое дело. Лучшего места не сыщешь. Правда. Он вас не обманет. Форель длиной с вашу руку! А лосось! Поймаете такую рыбину, вам будут завидовать. Да, Инесфри. Я бы вас туда проводил, да мне надо вести поезд. Я вам не говорил, какую форель я поймал два года назад? -В Инесфри? -Ну что вы! В Бэйлигаре, на другом конце страны. В Инесфри живет младшая дочь моей сестры, она с радостью покажет вам дорогу! Но ее здесь нет. Ему надо попасть в Инесфри. Видите вон тот указатель? -Идите прямо. -Вам туда. Инесфри? Интересно, зачем ему надо в Инесфри? -Шесть футов? -Четыре с половиной. Ну, ты подумай. -Цициннати? -Нет, Питсбург. Неужели ты не помнишь, как всё было? Дорога вела мимо церкви, а затем она петляла, петляла. и выходила на поле, где за тобой гонялся бык Дэна Тобинса. А какие прекрасные розы росли в этом милом доме! Розы! Из-за них твой отец надо мной посмеивался, но в глубине души он их тоже любил. Это всего лишь унылый коттедж. Да, я как раз намеревался вас спросить. Кто его владелец?

Вдова Тиллани. Но она там не живет. -Думаете, она продаст его? -Сомневаюсь. Тем не менее, я намерен купить его. Зачем янки из Питсбурга покупать этот дом? Я скажу вам, почему. Микалин Огг Флинн, Майкл Флинн, который утирал мой сопливый нос, когда я был мальчишкой. Потому что я Шон Торнтон, и я родился в этом месте. А теперь я вернулся, и здесь я хочу остаться. Ну как, ответил я на ваш вопрос, мистер "хочу-всё-знать"? Шон Торнтон. Вы. И кто бы мог подумать. А чем же занимаются в Питсбурге мужчины, я имею в виду вроде вас? Мы живем в постоянной борьбе, и становимся неуязвимыми для страха. Когда ты многое знаешь и многого хочешь, ты начинаешь жить. Вот так вот, Микалин. Понимаешь, о чем я? А это я, собственной персоной, иду, наслаждаюсь природой. Высокий, статный человек. Питер Лонерган, приходской священник. Добрый день, отец. Шон, это отец Лонерган. Отец, вы представляете? Это Шон Торнтон, уроженец Инесфри, вернувшийся из Америки. Здравствуйте. О, да. Я помню, помню ваш род, Шон. Ваш дед умер в Австралии, в исправительной колонии. И ваш отец тоже был хорошим человеком. Мне так жаль его. А ваша мать? Как она? Она умерла в Америке, когда мне было двенадцать. Я помяну ее имя на завтрашней службе. -Она начнется в семь часов. -Я приду. Хорошо. Шон, мне надо поговорить наедине с Микалином. -Конечно, отец. -Всего на пару минут. -Мы ненадолго. -Не спешите. Я пойду. Это не сон? Не могу поверить. Невероятно. Чушь, приятель. Это всего лишь мираж, вы сами его выдумали. Вперед, Наполеон. Это произносится "Кохан". Доброе утро. Я так и думал. Ты грязный и лживый грешник, Шон Торнтон. Что ты себе позволяешь, американец? -Просто знак вежливости. -Неужели? Может, вы не знаете, что это разрешено делать только женатым парам, да и то только после совершения обряда? А Мэри Кейт Данахер как миленькая делает тоже самое! -Как, вы сказали, ее зовут? -Меэри Кейт Данахер. И лучше даже не смотрите в ее сторону. Мэри Кейт. Забудьте, Шон, забудьте.

Выбросите из головы. Почему? В чем дело? Она что, замужем?

Замужем? Она? Едва ли. С ее-то веснушками и темпераментом? Рыжие волосы говорят сами за себя. Конечно, мужчине это плечу, но тут всё дело в ней самой. Вдова Тилани самая богатая женщина в Инесфри. У нее нет детей бедная душа но ее уважают, и она помогает бедным. -Так значит, вы здесь родились? -Да, мэм. Все семь поколений рода Торнтонов родились здесь. Понимаю. Что ж, мистер Торнтон, вы, наверное, планируете превратить "Белое утро" в национальный мемориал? Вероятно, даже хотите проводить платные экскурсии по дому, где жила семья Торнстонов? Таковы ваши намерения? Не совсем. Моя семья живет в Ирландии со времен пришествия норманцев столетия, но мы не находим причин для возведения памятников и монументов. Нет, миссис Тилани, я говорю вовсе не о памятниках. Еще в детстве, когда я жил в лачуге рядом со сталелитейным заводом, мать постоянно рассказывала об Инесфрии и о "Белом утре". Инесфри стало для меня синонимом рая. Когда я ушел. когда я решил сюда вернуться, то думал только об этом. Инесфри далеко не рай, мистер Торнтон. Мэм, к вам с визитом пришел мистер Ред Уилл Данахер, то есть сквайр Данахер. Вытирайте ноги! -Миссис Тилани. -Это мистер Торнтон из Америки. Ах так. Я ведь из-за него пришел, миссис Тилани. -Это правда? -О чем вы? Что за моей спиной он хочет увести "Белое утро" прямо у меня из под носа? А почему вас это беспокоит, Уилл Данахер? Почему? Я объясню вам! Разве я не предлагал вам хорошие деньги за эту землю? А ведь я живу рядом с вами! Я не принимаю ваше предложение. Значит, это правда. -Вы ее продали! -Еще нет. Я с первой минуты понял, что это грязная ложь! Конечно. Говорю я этому Пегги Мак Фарленду, не поверю я, что Сара продает "Белое утро". Это всё равно, что построить забор между нашими землями. И жить рядом с каким-то незнакомцем. Зачем ей это нужно? Мы ведь так друг друга понимаем, миссис Тилани. -Вы так ему сказали? -Именно так. Прямо в пабе, я полагаю, перед всеми этими сплетниками, с кружками пива в руках и трубками в зубах? Земля ваша, мистер Торнтон, за шестьсот фунтов. Продано! Нет, постой. Шестьсот десять! Кажется, вы сказали, семьсот фунтов? -Не правда ли? -Ну ладно, янки. -Семьсот десять! -А как насчет тысячи? Тысяча и. и на этом я говорю "до свидания", миссис Тилани, но есть еще кое-что. Я записал вас в свою книжку. Мой отец хорошо знал его отца. Майк Торнтон. Плечи у него были, как у быка. Я видел его сегодня утром, когда проходил мимо церкви. Он такой высокий, красивый. Если бы ты также быстро проходил мимо пивной, пройдоха, ты бы жил намного лучше. Вы только полюбуйтесь! Сидят и жуют мой хлеб! Быстро на поля! Вас ждет работа! А не рановато ли браться за бутылку. даже тебе? Финни, доставай свою книжку. Запиши там имя: Шон Торнтон. -Ты запачкал мне пол! Ах ты. -Закрой рот! Замолчи сам, замолчи, жалкий мужчина! Вот. Убери за собой, или сегодня ужинать не будешь! Вот, все готово! Лучше не злите его, сегодня он не в духе. Это всё, на что ты годишься, прохвост. Финни, ты записал имя, как я тебе говорил? -А теперь вычеркни его. И запомни. Шон Торнтон. Значит, он купил "Белое утро" вместо тебя. Я рада за вдову Тилани. Не обращайте на нее внимания! Не слушайте. Не надо. И запомни, я не хочу слышать об этом ни одного дурного слова. У него гораздо больше прав на землю, чем у тебя! Он будет жалеть об этом до дня своей смерти, если доживёт. Могу ли я оставить свои вещи здесь? Пожалуйста, присмотрите за ними. А когда сюда приедет Микалин Флинн, передайте, что я жду его в баре. С удовольствием, разумеется, передам. Спасибо. Больше ничего не хотите, мистер Янки? Если что-нибудь придумаю, сразу скажу вам. Хорошо? Здравствуйте. Добрый вечер. -Я бы хотел темного пива. -А, портер. Да, сэр. Не составите мне компанию? Я хочу угостить всех присутствующих. Кажется, я не расслышал вашего имени. Торнтон. Шон Торнтон. -А как звали вашего отца? Майк Торнтон. Он жил здесь, в "Белом утре". А теперь я купил его. И поэтому я здесь. Так значит, вашим дедом был старый Шон Торнтон? -Храни его господь. И вас назвали в его честь? Ну, что ж. Дело ясное сегодня отличный вечер, так что давайте-ка все выпьем. Жил-был на свете славный парень И звали его Джек Дугганс Родился он и вырос в Ирландии В местечке Кэстлмейн. Добрый вечер, отец. -Остальные уже пришли? -Они ждут вас. -Простите за опоздание. -Что, рыбалка не задалась? Какая уж тут рыбалка! У нас нет времени! -О, Микалин. -Комендант Форбс! Да забудьте вы про коменданта. Мы же не на войне. Конечно, но я еще не потерял надежду. Ваш американский друг сидит в баре. -Он уже здесь. -Погодите. Кто он такой? Приятный, спокойный, миролюбивый человек, приехавший в Ирландию забыть о своих тревогах. Он миллионер, как и все янки. И очень странный. Очень странный. Вот, полюбуйтесь. -Что это? -Сумка, в которой спишь. Называется "спальный мешок". Это правда. Спальный мешок! Я сейчас покажу, как им пользуются. -Вот, смотрите. -Как он открывается? Давайте скорее, у меня важная встреча.

Шон Торнтон, человек из Инесфри, -добро пожаловать домой. -Спасибо. И жители Инесфри рады вас приветствовать.

-Что, я что-то не так сказал? -Вам лучше знать, сэр. Я человек из Инесфри, самый главный! И я не собираюсь почитать глупца, заплатившего тысячу фунтов за клочок земли, который не стоит и двух сотен! Вы правы, сквайр. А Данахер, кажется, предлагал восемьсот десять, да? Доставай свою книжку. Запиши имя: Дермот Фэхи. Ф-Э-Х-И. Запомните, сквайр Данахер. Если бы вы хоть немного соображали, то не оспаривали бы права Торнтона на землю, где он родился. Какое право он имеет на землю, на которой не работал? -Но ведь это земля Торнтонов? -Да, это факт, с которым не поспоришь. Минуточку, пожалуйста. Соблюдайте протокол. Говорить будет сквайр Данахер. Если хотите знать. -я бы предложил его выгнать. -Постойте. Я не виню мистера Данахера за его поведение. Что вы сказали? Да меня и десять таких как вы не смогут вывести из себя. -Я не хочу быть вашим врагом. -Вы уже им стали. Дело сделано, мистер Данахер. Я владелец этой земли, -и поскольку мы теперь соседи. -Что? "Соседи". Никогда! И если вы хоть на полшага посмеете ступить на мою землю, я. И вот еще что. Не вздумайте и близко подходить к моей сестре. Она не для таких, как вы. Там, откуда я пришел, мы не обсуждали наших женщин в баре. А у вас это вошло в привычку. С утра это была вдова Тилани. -О чем он? -Это правда. И тебе должно быть стыдно. Моя сестра тут совсем ни при чем. Это он! Посмотрим, что он скажет в свое оправдание. Он позволил себе у церкви такие вольности, на которые не имеет права! -Я просто пожелал доброго утра. -Доброго утра? -А сами, наверное, думали о ночи!

-Это ложь. -Повторите. -Я сказал: "это ложь". Такого оскорбления я не потерплю! Защищайтесь! -Я не буду с вами драться! -А я стану. Данахер! Что вы себе позволяете? Он напился! Финни, отведи его домой. Вы здесь руки не распускайте, сэр. Ну ладно, будем друзьями? -Давайте. -Никогда. Пожмите ему руку, или я упомяну вас на воскресной службе. -Давайте! -Уж лучше я пойду к ирландцам! Если они вас примут. Жмите руку, как вам говорят. -Ну же, давайте! -Пожать руку? У вас сильная хватка. Я сам не люблю хлипкие рукопожатия. Отец Пол! Микалин, познакомь нас с этим тихим, миролюбивым человеком. Почему-то мне кажется, что мы станем друзьями. Минуточку. Надо разогнать кровь. Шон Торнтон. Его отца, великого человека, повесили в Австралии. Я могу рассказать вам о нем много историй, да вот, что-то в горле пересохло. Ладно, идем. Может, вы всё-таки передумаете, и заночуете у меня дома? Не беспокойтесь. У меня ведь есть спальный мешок. Ну что ж, дело ваше. А я, пожалуй, пойду поболтаю с друзьями. Спокойной ночи. -Спокойной ночи, Шон.

-Спокойной ночи, Микалин. Храни вас господь. Да как вы смеете? Кто дал вам право целовать меня? -Вы умеете говорить? -Да, умею. Хочу и буду. А если подойдете ближе, отвечу не только словом. -Не бойтесь. У вас хороший удар. -Я думаю, вы быстро придете в себя. Некоторые вещи мужчинам забыть очень нелегко. Например. какие? Например, женщину, идущую по полям, на прекрасных волосах которой отражается солнце. Или сидящую на коленях в церкви, словно истинная святая. Вы не ошиблись. А теперь вы приходите в мой дом и делаете тут уборку.

Но. это просто христианское отношение к ближнему. Разумеется, Мэри Кейт Данахер, и я вам очень признателен. Не стоит. Здравствуйте. Доброе утро, мистер Торнтон. -Как поживаете, доктор. -Просто "мистер". А по формальным делам Преподобный мистер Плэйфер. А это миссис Плэйфер. Да, мистер Торнтон. Это великолепно. Именно так и должны выглядеть ирландские дома, что не часто встретишь. Только американец мог выбрать изумрудно-зеленый цвет. Красный дольше сохраняется. Какие розы! Очень мило. Вам нужно много конского удобрения. Навоза, я имею в виду. Лошадиный самый лучший. Кстати, я принесла вам подарок. Знаете "примула с речных берегов". Озерных, а не речных. Ты опять все перепутала.

Это не так уж важно, не правда ли? Я надеюсь, вы любите цветы, мистер Торнтон? Да, мадам. Торнтон. Где я слышал это имя? А ведь где-то слышал. Торнтон. Это распространенное имя. Спасибо за цветок, миссис Плэйфер, это чертовски мило с вашей стороны. Это кровать. Извините. Доброе утро. Отличная кровать, мистер Торнтон. Я купил самую большую. Это кровать или футбольное поле? В такой постели за своей женой еще придется побегать!

Мистер Флинн. Скажите, по какому случаю вы так разоделись? -Я пришел. -Это я поняла. Из какого же паба вы пришли? Из паба? У вас язык, словно пила. Я иду по своим делам, сказать мистеру Торнтону, что он сможет обойтись -и без вас. -Постойте. Что вы сказали? Вы бы лучше слушали, а не перебивали, мисс Мэри Кейт Данахер. Я пришел по просьбе Торна Шонтона. -Шона Торнтона. Холостяка, представителя первой стороны. официально спросить вас. Мэри Кейт Данахер, незамужнюю, как представителя второй стороны. О чем спросить? Мой рот пересох как колодец, а солнце еще так высоко над горизонтом. Не хотите ли пройти в гостиную? Дом принадлежит моему брату, но всё, что в гостиной принадлежит мне. Я зайду. в надежде, что там найдется бутылка, кому бы она ни принадлежала. Посмотрим. У вас очень уверенная рука. За хорошую сделку. -представитель первой стороны. -То есть, он. уполномочил меня спросить перед проведением формального обряда, что думает вторая сторона.

-Что думает вторая сторона. -То есть, я! в целом, об этом предложении, или, выражаясь его словами, по-американски, готова ли она пойти на это. Пойти на это? Если вы согласны, он поговорит с вашим братом. -Это будет непросто. -Да, я это знаю. Очевидно, он скоро даст мне по зубам, но вряд ли согласится на это.

А что сказал представитель первой стороны насчет моего приданого? Он сказал, что ему. что ему это абсолютно безразлично, мисс Данахер. Сказал, что он. Он сказал, что ему всё равно, придете ли вы к нему в одежде или без таковой. В самом деле? Ладно. Хорошо же он обо мне думает, если полагает, что я готова выйти за первого встречного без приданного.

Вот что передайте своему "представителю первой стороны": Когда мы поженимся, всё, чем я владею, я возьму с собой. Вставайте, пропойца. Вся эта мебель моя. Китайский сервиз, белье, и пятьдесят фунтов золотом, которые мне оставил отец, драгоценности моей матери, бабушкина шаль, ее серебряный гребешок и тридцать фунтов, которые я заработала за пятнадцать лет это всё. Это все мое. Это очень хорошо. Вы очень состоятельная женщина. Я бы и сам на вас женился. Куда подевалась бутылка? И передайте ему, что я не нищенка, которая собирается жить на его иждивении. Луна в небесах сияет любовью И свет этот падает в сердце мое Как приятно плыть сквозь туманный лес Когда весь мир спит и видит сны. Знаете песню "Питер и призрак"? -Не знаю. -Я тоже. Вы бы хоть разбавляли виски водой! Когда я пью виски я пью виски, когда я пью воду я пью воду. Вернемся к делу. Какой ответ мне принести мистеру Шону Торнтону, мисс Мэри Кейт Данахер? Можете передать ему, что я. я готова на это. -Пусть в ночь уйдет еще пара часов. -Моя любовь! -Как я выгляжу? -Лучше некуда. -Что мне говорить? -Говорить буду я. А я буду стоять как последний идиот? Уилл, к нам кто-то пришел. мистер Микалин Ог Флинн, и с ним еще один джентльмен. Уилл, надень пиджак! Уилл, они пришли с парадного входа! А чем им не понравился черный вход? -Храни господь всех в этом доме. -Добрый вечер. Мисс Данахер, я пришел поговорить с вашим братом. Прошу вас, проходите, пожалуйста. Спокойно! Мистер Шон Торнтон, холостяк, знакомьтесь мисс Мэри Кейт Данахер, незамужняя. Мисс Данахер, познакомьтесь мистер Торнтон из Питсбурга, штат Массачусетс, США. Добрый вечер, мисс Данахер.

Прошу за мной. -Это мой брат. -Я сказал выйди! Да, Уилл. Присаживайтесь, тут есть стулья. Но к ужину вы уже опоздали. Спасибо за щедрое предложение, но мы постоим. Полагаю, в этом доме и капли спиртного нет? -Угощайтесь пахтой. -Простите? Мне бы глоточек виски. С вашего разрешения, перейдем к цели нашего визита. Полагаю, вы уже заметили, что я надел свой официальный черный Да. Заметил. И вашего дружка тоже. Но я могу сам посвататься к кому угодно. Понимаю. Вы уже лет десять пытаетесь добиться успеха у вдовы Тилани. Так вы за этим сюда пожаловали? Нет. Я пришел насчет него и вашей сестры. Убирайтесь. Будь он хоть последним мужчиной на земле я всё равно говорю "нет". Стоп, подождите. -Если дело в приданном девушки. -Приданное. Даже если у них не будет нужды в деньгах, я всё равно скажу "нет". Бросьте, Микалин. Я так и знал. Лучше я сам с ней поговорю. Эй, янки, я считаю до трех. Если на счет "три" ты не уберешься, я спущу собак. А вы хоть раз попробуйте посчитать до десяти. Мэри Кейт. -мы пытались. -Зайдем к нему в другой раз. Спасибо вам, Шон Торнтон, за предложение. А разве это что-нибудь меняет? Ведь главное это ваше согласие. Хватит, Шон. Ты зашел слишком далеко. Да в чем дело? Вы ведь согласны, разве мы не поженимся? -Я не понимаю. -Шон, это Ирландия, а не Америка. Без согласия своего брата она не может и не станет пытаться. Мне очень жаль. Это были грустные дни. Шон Торнстон ходил по Инесфри с лицом, чернее ночи. Они были ярыми соперниками, врагами. И был лишь вопрос времени, кто из них первым свернет шею другому. Полегче, Шон! Здравствуйте, Мэри Кейт. Данахер. Доброе утро, Шон Торнтон. Мы поняли, дальше так продолжаться не может, и устроили небольшой заговор. Преподобный мистер и миссис Плэйфер, Микалин Ог и, да простят нас святые, и я сам. И в день Скачек в Инесфри мы устроили ловушку мистеру Уиллу Данахеру. Запомни, разгоняйся, как только лошадь ступит в воду. Да, отец. -И будь осторожен, сынок. -Да, мама. Торнтон, приветствую вас. -Ваши цвета, Торнтон. -Благодарю. -У дачи. -Счастливо. Леди и джентльмены, попрошу вашего внимания! Попрошу всех присутствующих леди, ставящих свои шляпки на кубок Инесфри, разместить свои шляпки у финишной линии. Прошу леди, ваши шляпки! А ты не отнесешь свою шляпку? Даже не собираюсь. Итак, Микалин, шляпка вдовы. Попрошу всех участвующих занять места на стартовой позиции. Всем участникам. Крону на двадцать к одному за Янки. Мне дают за него двадцать к одному. Мне дают тридцать к одному. -сорок к одному за Данахера. Если ты вздумаешь посватать Торнтона к моей вдове, ты сильно об этом пожалеешь. А, так вы в курсе? Отец, ну что ж за подлец этот Янки, а? Это просто наглость. Сначала ваша сестра, а теперь она! Вы сами в этом виноваты. Если бы сделали меня своим сватом, давно бы женились. -Да, это так. -И ведь еще не слишком поздно. О чем это вы? Почему вдова так долго не выхолит замуж? Ведь вы привлекательный человек. -Богатый, -состоятельный мужчина. -И она знает об этом! Отец, можно я скажу? Говори, Микалин. Разве женщина придет в дом, где уже есть другая женщина?

Если избавитесь от Мэри Кейт, вдова сама к вам прибежит. Да. У вас был шанс, а вы его упустили. Вы отказали Шону Торнтону, и теперь он обиделся на вас. Думаю, без лишней тысячи фунтов он вашу сестру еще и не возьмет. Отец Лонерган? Я не могу это подтвердить, но и не могу сказать "нет". -Но об этом уже поговаривают. -Очень много говорят. В самом деле? Две женщины в доме, и одна из них рыжая. Две женщины. Как говорится, поживем увидим. Привет, Мэри Кейт. Дети. Хватит тут сидеть. Иди и повесь свою шляпку. -Я этого не сделаю.

-Сделаешь. -Никогда! Ты не хочешь участвовать? Жаль. Мы заканчиваем принимать ставки, а также прекращаем продажу алкоголя и табака. Попрошу внимания!

Сержант-майор, мы ждем вашего сигнала. Янки позади всех. Только посмотри на Данахера! Вот бы он сейчас упал и свернул себе шею. Может, и свернет, если Бог даст. Уилл. Давай, Уилл! Я не видел! Давай, Шон! Шон. То есть, Пол, Отец Пол. -Торнтон! -Он взял твою шляпку, Сара. Отличный заезд! Вы скакали как трупер. Трупер. Торн, ну конечно! Я знал, что где-то вас видел. Ну, раз вы об этом знаете, попрошу вас хранить это в тайне. -Забудьте. -Понимаю. -Это останется между нами. -Благодарю. Ваша шляпка, миссис Тилани. -Кубок победителю! -Большое спасибо. Флинн. Твое предложение еще в силе? Всё в наших руках. Кажется. вы сказали. пятьсот фунтов? Триста пятьдесят, и ни одним пенни больше. Значит, я поговорю с представителем первой стороны. Доброе утро. Идемте. Списки были зачтены. и никто не возражает. Я разрешаю этому человеку ухаживать за моей сестрой. Но при особых условиях. Мистер Флинн? Вы понимаете степень вашей ответственности? Да, разумеется. С этого момента они будут находиться под моим неусыпным надзором. Прекрасно. Пусть это начнется. Убрать руки! Даже не думай, и садись со своей стороны повозки. -Садитесь на другую сторону. А вы-то зачем нам нужны? В Америке стоит посигналить и девушки бегут к тебе сами! Я не из тех, кто бежит, заслышав гудок автомобиля. Америка. Ерунда. Видите те строения? Это родовое поместье рода Флиннов. Его у нас отобрали. друиды. Вы самая тихая парочка, какую мне только довелось встречать. Так мы далеко не уедем. Слезайте. Я проедусь за вами милю-другую, только убедиться, что вы себя правильно ведете. Она красивая, невинная девушка. Попрошу без рук, если, конечно, можно. -Хороший день. -Да, мистер Торнтон. -У вас очень красивая шляпка. Не смейте мне говорить о шляпках! После того, как вы бросили мою шляпку там. Полегче, полегче! Это что, ухаживание или драка? Не бей мужчину, пока он не стал твоим мужем, и пока он не сможет бить тебя сам. Простите. Такой у меня характер. Лучше вам узнать это сейчас, чем через много лет спустя. Все Данахеры воинственные люди. Сейчас я могу думать только об одной вещи. -мисс Данахер. -Тихо, мистер Торнтон. Что о нас подумает мистер Флинн? Умеете ездить на велосипеде? Так чего же мы ждем? Мэри Кейт Данахер! Шон! А ну, вернитесь! Вернитесь сейчас же! Вернитесь. Стойте, я говорю! Стойте! Кажется, ты соображаешь куда лучше, чем я сам. Молодец, Фредди. Если бы полгода назад мне сказали, что я окажусь на кладбище в Инесфри с такой красивой девушкой, которую я хочу поцеловать. -До поцелуев еще далеко! Мы только начали встречаться, через месяц мы начнем гулять, через месяц будет праздник прощания. -Может, нам и не стоит так долго ждать. -До праздника прощания. -До совместных прогулок. Тем хуже для тебя, Шон Торнтон, потому что я тоже этого хочу. И они поженились в той самой церкви. А потом мы устроили небольшой, тихий праздник. Как-то раз шел я по дороге ранним майским утром И встретил я фермера со своей дочерью. Девушка шла всего лишь доить корову, Говоря: Я хочу и я должна выйти замуж, ведь это так весело! Вот вышла замуж девушка И парень попался хороший. За успешный заговор. -Тост за жениха и невесту! -Минуточку. Никаких тостов, пока мы не увидим приданное невесты. Приданное невесты? -Не бойтесь, вы его увидите. -Мы бы посмотрели сейчас, если можно. Правила есть правила. -Отец Лонерган. Триста пятьдесят фунтов золотом. Коллекция мебели, белья и посуды все это уходит к сестре Уилла Данахера. Тогда тост. Пусть их жизнь будет долгой и радостной. Пусть детей будет много, и они не будут болеть.

Пусть они живут в мире и достатке. Преподобный отец, дамы и господа. Минуточку внимания. Сквайр Данахер просит слова. Иначе говоря, он хочет кое-что вам сказать. Спасибо. Я приготовил небольшую речь. Наполните бокалы. Все до одного. Сегодня я выдал замуж мою сестру. Единственную сестру, которая теперь покинет поместье Данахеров. Но как дом может обходиться без женщины? -Он прав, -как может дом быть без женщины? -Да, как может быть дом без женщины? Да и что мужчины делали бы без женщин? Даже у отца Лонеграна была мать. А чего вы хотели? Да, в самом деле. Чего же я хотел. Итак. -Итак, без всякого промедления. -Да, без промедления. Итак, без всякого промедления. я поднимаю этот тост за самого себя. ведь я скоро женюсь! А ей остается сказать всего лишь одно маленькое слово. Когда день свадьбы, Сара, дорогая? Вы совсем потеряли чувство такта, Данахер? -В чем дело, дорогая? -Перестаньте меня так называть! Кто вам дал право делать подобные заявления? Но Сара. Все же говорят. Преподобный мистер Плэйфер, Миссис Плэйфер, Отец Лонегран, а старик Флинн. Микалин. -Разве вы не говорили мне? -Нет, не говорил. Значит, вы мне лгали, да? Вы меня обманули? Вы все лжецы! С вами-то всё понятно, но чтобы мой священник. Вы получили ее хитростью и обманом. -И подговорили их на это. -Я не понимаю вас. -Не отрицайте! -Уилл, ради бога. -Данахер, вы спятили! -Я спятил? Ты этого не получишь ни сейчас, ни вообще никогда! А теперь убирайтесь! Все убирайтесь! Преподобный отец, дамы и господа, прошу на выход! Уходите! Идем домой. Я не уйду без приданого. Оно моё, я получила его от матери. Спокойно, Трупер, спокойно. Пошли домой. Еще когда я была маленькой, я мечтала о своих вещах. Мой клавесин. а тут стоит мой столик, и я сижу на своих стульях! в том углу стоит мой шкаф! И на меня смотрит мой любимый китайский сервиз. А теперь. Я не знал, что всё это так важно для тебя, но нельзя же так убиваться из-за мебели и безделушек. Красивый дом, правда? Я полагаю.

Не трогай меня. -Ты не имеешь права. -Как это, не имею права? Я буду носить кольцо, готовить, стирать. Я буду работать, но это всё! Пока у меня не будет приданного, я незамужняя женщина. Я просто служанка, как и прежде, у которой нет ничего своего. Это нелепо! Ты моя жена, а приданное. -Что с тобой? -Разве я тебе не говорила? Пока ты не возьмешь мое приданное, ты не можешь взять и меня. Ты не понимаешь? Я буду мечтать среди вещей, которые мне не принадлежат, как будто мы даже не знакомы. В моих вещах триста лет счастливых воспоминаний, и я хочу их! Я хочу мечтать. И я получу свои вещи! Больше я тебе ничего не скажу. Ты получишь свои вещи, свое приданное или как ты там это называешь. Так принеси их! Между нами не будет никаких преград, кроме тех, что воздвигает твое меркантильное сердце! -Как спалось? Прошу, не стыди меня, -хотя бы перед своими друзьями. Ну, хорошо. Привет, хозяева! Есть кто-нибудь? Доброе утро! Здравствуйте. Полагаю, мы зашли слишком рано. После того, как ты ушла, Мэри Кейт, мы заставили Данахера изменить свое решение.

Это получается нечто вроде запоздалого свадебного подарка. Мои вещи. Моя мебель! Мы принесли их вчера вечером, но в связи с обстоятельствами. Спасибо. Осторожнее. Храни вас господь. Осторожно! Сюда, к стене. Нет, нет.

Поверните так, чтобы на него падало солнце. -Вот так. Очень красиво. -А это куда ставить? Хорошая вещь. В нашей семье она передается уже многие поколения. Ставить куда? -Да куда хочешь. -Хорошо. Прости насчет выкупа, Мэри Кейт. Мы не смогли его переубедить. Даже отец Лонерган не смог. -Пусть оставит себе. -Мое приданное? У тебя есть мебель и посуда. Зачем нам нужны его деньги? -Мои деньги. -Пусть оставит себе, если они ему так нужны. -Что это за человек, за кого я вышла замуж? -Он будет получше многих, ты это знаешь. Невероятно! Невозможно! О, Инесфри Мой дом родной. Еду я к тебе, сквозь туманные моря. А когда я вернусь На мой дорогой остров, Прилягу отдохнуть рядом С тобой, Брумвелл Криг. Теперь я понимаю, почему здесь так много каменных стен. Розы! Ты сажаешь розы? Хороший из тебя фермер. Ни репы, ни картошки. Ни детей. Что ж. я полагаю, они станут хорошим украшением для дома. У нас ведь красивый дом, верно? Разумеется. Посмотрим. Нам нужен плуг, культиватор и семена для посадки. Еще лошадь для вспашки поля. -Можно продать твоего. -Для работы купим другую лошадь. А почему не трактор? Трактор. От него столько шуму. К тому же, они стоят кучу денег. У лошади есть свои преимущества. Для роз. Опять розы. Мы могли бы пойти за покупками в Кэстлтаун, и если мы не будем рассиживаться, то вернемся как раз к ужину. Пять миль? -Это не так уж много. -Просто разминка для ног, да? Хорошо, одевай свои дорожные туфли. Я сейчас. Значит, тебе все-таки надо посигналить, да? Как красиво! Потрясающе. -На ней как будто и лететь можно. -Всего одна лошадиная сила, но она твоя. -Конечно. Сможешь управиться? Конечно. Смотри в оба, Финни. Давайте еще по кружке. Я всех угощаю. Может, хватит? -Я сказал "хорошо", сквайр. За ваше здоровье. Смотри, он продал полукровок. -Овец, которых он разводил. Скорей, сейчас отличный момент спросить у него. Давай, давай! -Спросить о чем?

-О моих деньгах. Теперь он не скажет, что у него их нет. Когда ты поймешь, что я женился на тебе не ради денег? Мне нет дела до твоих денег. А ему есть! В этом весь смысл. -Ты пойдешь и спросишь его? -Зачем позорить себя? -Позорить? Но ведь стыдно должно быть тебе. Или мне, раз я вышла замуж за труса. Так вот что ты обо мне думаешь? Но ведь ты позволил ему украсть у меня мои деньги! "Деньги"! Мне надоело о них слышать. Это всё, о чем ты думаешь? О деньгах? Тихо! Он под этим камнем! Лосось! Он мне подмигивает. Я охочусь за ним уже десять лет. Я хочу поговорить с вами насчет моего мужа. -Вот он! -Отец, понимаете. Отец, можно я. я скажу это по-ирландски? Какой мешок? Какой? Спальный мешок, отец. на пуговицах. Конечно, Ирландия не богатая страна, да хранит нас господь, но женатый мужчина должен спать в кровати, а не в мешке! И ради вашего блага. Помогите, помогите мне, это он! Я ждал этого десять лет! Тяните его вверх. -Каков красавец.

-Поднимайте! Тяните сильней! Я поймал его! Он у меня! Я поймал. Сейчас порвется! Тяните сильней! -Поднимайте выше! -Десять лет я ждал его. Возьми сеть, женщина. Вы поймали его, отец! Ну, поднимайте его, глупый! Помоги мне, возьми сеть. Да поможет нам Бог! О, Господи! Спальные мешки.

Если ты отправишься По морю в Ирландию, Ты, наверное, однажды Будешь наблюдать восход луны Над Кладдахом. Вы как раз вовремя. Возьмите мне выпить. -Привет, Шон. -Не хочешь выпить, Шон? Нет, спасибо. Я хочу поговорить с вами наедине. Если тебе есть, что сказать, говори при всех. -Нам нужно поговорить наедине. -Но почему? Ты среди друзей. Они ведь дрались за тебя, верно? Может, помогут и сейчас. Я не прошу никого драться вместо меня. Так значит, ты хочешь драться сам? -Ты знаешь, зачем я пришел. Хочу услышать, как ты попросишь об этом. Ну, давай, Янки! -Будешь неделю свои зубы жевать! -Вы его тяжелей фунтов на двадцать. Это не беда! Хочешь, я спрячу одну руку в карман? Правую или левую? Ну же, выбирай.

Ты не считаешь, что так будет честно? Тоже мне, боец нашелся! Это мистер Торнтон, так что я впустила его. Слава Богу. Садись. -Ты сыграл свой последний шарик? -Не жульничал? -Вы играете в тэддли-винкс? -Нет, я.

Наверное, не стоило мне вот так приходить. Чепуха. Как поживает ваша жена? -Элизабет, попрощайся с мистером Торнтоном. -Но ведь он только что пришел. Я понимаю. Спокойной ночи, мистер Торнтон. -Спокойной ночи. -Спокойной ночи. Спокойной ночи, Элизабет. Приятных снов. -Вы уверены, что. -Спокойной ночи, Элизабет. Я должен с вами поговорить, или я просто сойду с ума. -Опять Данахер? Раз уж вы знаете, кем я был, вы понимаете, почему я не желаю драться? Сегодня вечером я как раз читал об этом. Кто-то коллекционирует бабочек, а кто-то марки. Мое хобби это спортивные события. Вот. Вот. "Трупер Торн уходит с ринга". "Чемпион-тяжеловес снимает перчатки после смертельного нокаута". "Говорит, что покидает бокс". Весьма предсказуемая реакция. Газеты называли это несчастным случаем. Мол, всякое случается. Для вас это просто информация из газеты, а когда вы носите это внутри себя. Тони Гарделло был. хорошим парнем. У него был свой дом, жена и двое детей. Отличный боксер. Но я хотел не просто победить его. Я хотел вышибить ему мозги. Послать его в нокаут, убить его. Так я и сделал. И ради чего? Ради кошелька и дешевой славы? Ради денег. А теперь деньги лежат в основе вашей ссоры с Данахером. Они думают, я боюсь драться. Все мои друзья, даже моя жена. А вы и вправду не боитесь? Вам приходилось убивать человека? А мне да. и все эти разговоры о ее большом приданном. всё это не важно. Но не для нее. Возможно, это покажется странным американцу, но это очень старая традиция, и, поверьте, очень хорошая традиция. Приданое для нее это намного больше, чем деньги. А для меня нет. Ради этого драться не стоит. А любовь вашей жены стоит этого? Не могу сказать. Я только знаю, что. я начну драться, только если захочу кого-то убить, но тогда я потеряю ее. Я не знаю. Может, она не очень сильно меня любит. Ситуация непростая. Думаю, Бог даст вам ответ в самый нужный момент. И когда это случится, надеюсь, я еще буду здесь. А вы что, уезжаете? Вполне возможно. Завтра приезжает с ежегодным визитом Бишоп, а у меня такая небольшая паства, и всего три человека в услужении. Он может перевести меня. Нам будет вас очень не хватать.

Мы с Элизабет обожаем это место. Ведь мы здесь родились, мистер Торнтон. Бишоп крепкий орешек, думаю, он прав. Да, кстати. Вы недооцениваете Данахера. Может, он и неуклюж, но у него мощный удар правой и стальные челюсти. Когда-то я и сам занимался спортом. Только обещайте не смеяться, хорошо? Это было в Тринити. Чемпион в суперлегком весе -тысяча девятьсот. -Время не важно. Это было очень давно. Понятно. Кстати, не желаете ли выпить по рюмочке? О, нет. Нет. Нет. Конечно, вам ведь надо тренироваться. -Ты поужинал? Я не голоден. -Алкоголь иногда так влияет на мужчин. -Я ничего не пил. Если хочешь знать. я разговаривал с викарием. Мистером Плэйфером.

Очень странно. А я говорила с отцом Лонерганом. Женщина! Где мой чай? Мэри Кейт? Зря стараетесь, Шон. Она ушла от вас, мистер Торнтон. О чем вы говорите? Где она? Она пришла ко мне домой. Сказала: "Проводите меня до станции". Я так и спросил: "Почему?". "Потому что я люблю его" говорит она. "Но я не могу с ним жить, жить с человеком, за которого мне стыдно". И давно это было? Она села на дублинский поезд. Седлайте моего коня, прошу вас. "Седлать коня"? Я не собираюсь помогать вам в таком деле. "Седлать коня". Мы отправляемся! Позволю заметить, что отправление поезда задержалось на четыре с половиной часа. А разве я виноват? Шел матч в Беллигаре, с чемпионами Ирландии. Если бы вы знали историю своей страны так же хорошо, как вы это пытаетесь представить, то вы бы знали, что за последние двадцать два года они не проиграли ни одной команде на западе Шэннона! -Нет, не надо, не надо! -Это ложь! Если это то, о чем я подумал. Данахер против Янки. Славное будет зрелище, скажу я вам. Доброе утро. Добрый день, сэр. Пять минут, вы говорите? Он ведет ее назад пешком, представляете? -Это безумие, скажу я вам, безумие! -Поставьте дозорного. -Они могут пройти здесь. -Где твой пистолет? -Лежит в том же месте. -Простите, генерал. На земле, на море, или где-то еще, я найду их, -клянусь Богом. -Какой день для Инесфри! В такой день я могу сказать только одно. Господа, напитки за счет заведения! Это правда. Дорогая, ваша туфелька! Отпусти. Всего пять миль. Хорошая разминка для ног. Не правда ли? -Вы потеряли туфельку! -Большое спасибо, сэр. Мистер Шон! Вот палка, которой очень удобно бить свою леди! Спасибо! Ушел пить чай. Кажется, к вам в гости пришли родственники, сквайр Данахер. Данахер! Ты должен мне триста пятьдесят фунтов. Возвращай долг. Ирландская армия тоже здесь замешана? Если бы это было так, от вашего дома уже камня на камне не осталось бы. -Вот так вот. -Тонко подмечено. Я не заплачу тебе никогда. Ты нарушаешь договоренности! Можешь забрать свою сестру. Это твое дело, а не мое. Нет приданого нет и свадьбы. И ты бросаешь меня, свою жену? -После всего. -Решено. Вот твои грязные деньги. Забирай. Можешь посмотреть и пересчитать. И если я еще раз тебя увижу, то ты об этом пожалеешь. Защищайся! Я пойду домой. И приготовлю тебе ужин. Ладно, Уилл, ты сам напросился. Три к одному на Данахера. -Три к одному. -Я тоже ставлю. Десять на Торнтона! Есть! Кто еще? Еще есть? Господа, минуточку! Это частный поединок. Правила маркиза Квинсберри должны соблюдаться неукоснительно. Вот так-то, господин сквайр. Я не возражаю, Микалин! Спасибо. Всех остальных попрошу сохранять нейтралитет. А теперь пожмите руки и продолжайте ваш поединок. Благодарю вас. Ну как, все слышали? -Правила маркиза Квинсберри. -Правила маркиза Квинсберри. Ну же, вставайте, маркиз Квинсберри. Надеюсь, Торнтон изобьет его до бесчувствия! -Он женатый человек, Сара! -Да кого это волнует? Меня беспокоит его огромный живот. "Я лучший человек в Инесфри"! Как будто я этого не знала. Срочно звони и проси, чтобы прислали подкрепление. Здесь началось восстание. Пять к одному на здоровяка, Снаффи. -Берете или отдаете? -Вам уже хватит? Что ж, тогда помогите мне выйти. -Да, инспектор. Конечно, сэр. -Что он сказал? Поставить пять фунтов на Данахера. -Еще десять на Торнтона! -Еще десять. -Фунт на Данахера. -Фунт на Данахера. -Два фунта на Данахера. -Два фунта? руки тысяч воинов, глаза сотен лучников. стоял он один на поле боя, и опустил он свой щит, и сломанный меч дрогнул в его могучей руке, кровь тысяч ран текла из его воспаленных вен. Отец! Отец Лонерган! -В городе большая драка! -А здесь битва с рыбой. -Я пытался остановить их. -Конечно. Это твой долг. Но, отец, там дерутся Данахер и Шон Торнтон! -Данахер и Шон Торнтон! Какого дьявола ты молчишь? -Разве мы не должны их остановить? -Кого мы не должны остановить? Мы должны, Пол, конечно. Ну же, вставайте! -Как идет бизнес? -Отлично, Шон, только не подкачай. Что ж, Данахер, должен признать, вы отличный боец. Да, мне было очень приятно наносить вам удары. Благодарю. -Возьмете еще двадцатку на Торнтона? -Ставки больше не принимаются. -Фунт на Торнтона против сквайра! -Уйди отсюда! -Как насчет немного выпить? -Напитки за счет заведения. Отличная идея. На автобусах к нам едут люди из Беллиглона, их там тысячи. Отличная мысль, хоть я и не устал. Я свеж, как маргаритка. Вы больше похожи на одноглазую Сюзан. Идемте. -Это пивная? -Да, ваша светлость. -Они зашли внутрь? -Да, ваша светлость. -Значит, драка закончилась? -Нет, это конец первого раунда. Назад! Отойдите, прошу вас! Нет, слишком крепко, это разогреет вам кровь. Вам нужен портер! Как здесь тихо и спокойно, не правда ли? Знаешь.

На такую драку я и сам пришел бы посмотреть. Надеюсь, вы продержитесь до финиша. Об этом не беспокойся! Знаешь, Янки. Я стал лучше к тебе относиться. Вы мне тоже начинаете нравиться. Да, твоя будущая вдова, ну, моя сестра. -Она еще и не такое выкинуть может. -Это точно. -Бедная женщина. -Спасибо, наполните наши бокалы. -А я об этом не просил. -Напитки за наш счет, сэр. Мне от тебя ничего не нужно, жулик. Я покупаю нам выпить. Возьмешь мне выпивки, когда очнешься. Но не раньше. Я покупаю! Полотенце! -Который час? -Половина шестого, сэр. Боже, вот это удар! Надеюсь, ты простишь меня, но я проиграла три фунта миссис Делани. Я знаю, что это не хорошо, но. Вот так, Снтаффи, пятнадцать фунтов! Здравствуйте, Элизабет. -Ваша светлость. -И чем вы занимались целый день? Если вы позволите, я. я сделаю вам чай. Женщина моя! Твой брат пришел к нам на ужин. Я рада его видеть. Да хранит Господь этот дом. -Вытри ноги. -Да, мэм. Садитесь, пожалуйста. Тут есть стулья. Такая история. Мир и спокойствие вновь пришли в Инесфри, и мы были. Боже правый, что еще задумала эта женщина? Посторонись, а не то она вас всех сшибет! Когда будет проезжать преподобный мистер Плэйфер, мы должны кричать, как протестанты. А теперь по местам! Попрошу без рук, если можно. Правила есть правила. Держите свои шляпы!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Вы думаете, она все слышала?

Есть лунный и солнечный календарь, поэтому существует два дня рождения. >>>