Христианство в Армении

Я чувствую, что они сыграют важную роль, когда меня не станет.

Покупайте утреннюю газету. Прочтите все об этом. Прочтите все об этом в газете. Покупайте утреннюю газету. Прочтите все об этом. Губернатор, прибыл мистер Крейг. Пусть войдет. Губернатор, нам нужна ваша помощь. Проблема вышла за рамки местной преступности. Огромный синдикат, национального масштаба уже обосновался в нашем городе, и начинает действовать. Губернатор, это наш главный следователь, Гарри Крейг. Здравствуйте, Крейг. Рад приветствовать, сэр. Присаживайтесь. Благодарю вас. Что ж, покопаемся в грязи. Начинайте, Гарри.

Итак, губернатор, не думаю, что вы успели просмотреть все утренние газеты. Вижу, мы попали на первые полосы. Что на самом деле происходит? Много чего. Для начала, хотел бы обратить ваше внимание на небольшую заметку в конце газеты. Там сказано, что капитан полиции Том МакКвиг снова был переведен на этот раз в 7-й участок. Капитан МакКвиг честный, неподкупный и исполнительный офицер полиции. В его досье нет ни одного темного пятна. И что это доказывает? То, что коррумпированость властей содействует росту преступности. МакКвиг честный коп, а значит враг. Значит его нужно третировать. А кто его третирует? Те, кого выбрал преступный мир. У вас есть доказательства? Мы работаем над этим. Во-первых, это Ник Скэнлон, старый босс рэкета. Он крутит свои дела в этом городе многие годы. Он так и называет его: "мой" город. Но теперь он стал частью большого синдиката. Синдиката, успешно проворачивающего очень серьезные дела. Как я вам уже объяснял, губернатор, этим синдикатом управляет всего один человек. Очень могущественный, но неизвестный. Мы знаем только его прозвище. "Старик". Синдикат надеется беспрепятственно осуществлять свою деятельность. Ведь у него монополия на контроль. над всеми азартными играми, всеми пороками, всем рэкетом и миллионами долларов, которые они приносят. Из которых тысячи отстегиваются на взятки. Недавно они сделали своей марионеткой заместителя прокурора штата.

Мортимер Уэлш. Они продвигают его на место судьи. И как только он его займет. Это серьезные обвинения, Крэйг. Вам понадобятся доказательства. Нам понадобится право вызова в суд. Но больше всего, мы нуждаемся в возможности предъявить свидетельские показания непосредственно перед выборами, для того, чтобы остановить неприкрытый грабеж города. Вот что я скажу вам, джентльмены. Я с вами до самого конца. Я немедленно займусь вопросом вызова в суд. Что касается всего остального, я должен иметь на руках железные доказательства! Дайте их мне и, даю вам слово, я не оставлю вас до самого окончания этого дела. А вы что скажете, господа? Вам есть что добавить? Нет, губернатор. Все верно, губернатор. Хорошо. Благодарю вас. Как Ник сегодня? Беспокойный. Когда ты приехал? Вчера вечером. Что здесь делает Дарко? Он снова работает на Ника. Ты же знаешь, как Ник всбесился, когда его засадили. Это старик его вызволил? Нет. Ник. Наша песня хороша. Послушай, Мэнник, Ник сегодня нормально выглядел? Кроме того, что был беспокойным? Думаю, да. Хорошо, потому что у меня есть новость. Тот парень, Хиггинс, к которому благоволит старик, стучит комиссии по преступности. Мне шепнули об этом. Это верняк. Ник об этом еще не знает. Где Тони? Собирает дань, Ник. А вы о чем здесь шепчетесь? Как ты мог подумать, Ник? Нужно все тщательно взвесить. У Ника крышу сорвет, когда он узнает о Хиггинсе, а еще и этот головорез вернулся. Нужно Ника как-то смягчить. Все верно. Старик сам позаботится о Хиггинсе, по-тихому. Никаких громов и молний. Он ждет тебя. Я как раз вовремя. Всегда прихожу вовремя к Нику. Он не любит ждать. Начинает нервничать. Ты уже давно бреешь Ника, так ведь? Конечно. Давно. А что? Вы с ним довольно близки, да? Можно и так сказать. Хотя, лучше. Он потратил на тебя кучу бабок, так? Хочешь оказать ему услугу? Оказать Нику услугу? Каким образом? Понимаешь, Тони, никто не может поговорить с Ником. Никто не может ему ничего сказать. Понимаешь, о чем я? Конечно. Может быть, ты сможешь. Мистер Мэнник, прошу вас, я не лезу в чужие дела. Между делом, понимаешь меня? Такой себе разговор с парикмахером, бла-бла.

Но только разговор со смыслом, типа, как изменился мир, что все не так, как прежде, как нужно быть осторожным и не привыкать к рутине. Быть настороже. Да, Тони, понимаешь, о чем он? Просто разговор. Он не разозлит Ника. Ладно, я поговорю с ним в таком духе, но. Но что? Но Ник не дурак. Может быть Тони и не так умен, как Ник, но он тоже понимает. Нет, нет. Я сделаю это ради Ника. Знаешь, Ник, я уже не такой резвый, как прежде. У меня уже двое внуков. Даже так? Да. У меня женатый сын и дочь замужем. Зятья, они все одинаковые, не такие, как я. Мы разговариваем и разговариваем. Но я ничего не понимаю. Да? Как это? Наверное, мир меняется. Слишком быстро. А я остаюсь собой. Мои дети уже не такие. Мой зять, невестка, они тоже не такие. То, что кажется сложным для меня, для них пара пустяков. Продолжай, Тони. Мне интересно. Вот и все, Ник. Мир изменился. Возможно, все мои беспокойства из-за того, что я остался прежним. В чем дело? Вот я и говорю. Я старею. Моя рука уже не такая крепкая, как прежде. Это плохо. У меня нежная кожа. Подожди. Ты говорил с Мэнником прежде, чем войти сюда? Да, Ник. О чем? Я спрашиваю, о чем? Обо мне, Тони? Тони, когда позволяешь кому-то использовать тебя, убедись, что он умен. Я сейчас вернусь. Идите в кабинет. Ну, говорите. В чем дело? Ты о чем, Ник? Если у вас есть, что сказать, говорите это мне. Не нужно подсылать Тони. Что ты. Вы считаете, что он должен был поговорить со мной? Вы знаете как я добился своего положения? Не позволял умникам вроде вас перехитрить меня. Это твоя история. Ник, я должен рассказать тебе об этом парне, Хиггинсе. Он стучит комиссии по преступности. В самом деле? Да, это точно. Да, Ник. И старик наверняка о нем позаботится. Каким образом? Купит ему билет, чтобы он уехал? Но он вернется и снова будет стучать. Ник, старик, он. Думаю, Дарко вернулся как раз вовремя. Гарри! Доброе утро, Фостер. Доброе утро. Как дела? Спасибо, неплохо. Как поездка? Отлично. Как воспринял губернатор? Как мужчина. А комиссия? В ужасе, и готовы бороться. Они действительно собираются поддержать нас? Будут играть жестко? Ты хоть поспал? Немного. Они приедут сюда в субботу. Рассмотреть наши доказательства?

Если мы сможем доказать, их повесят. Даже если взять одного Хиггинса, срок потянет на 126 лет. Только Хиггинса? В налоговой декларации указывает $60 в неделю. А в банк кладет $600. В четыре разных банка. Как будет множественное число от "двоеженство"? О, мы пока не можем ничего доказать. Его подруги даже путаются, где чье белье. Значит, Хиггинс у нас романтик? О, это многогранная личность. Если ты уверен, что Хиггинс делал это, мы докажем. Все это хорошо, но. Чем все это окончится? Вот именно. Хиггинс по самую макушку увяз в делах "Акме Риэл Истэйт Компани". Ты уверен? Мы допрашивали его дважды. Что он говорит? Сплошную ложь, но она привела нас к этому. Вызовите его еще раз. Он придет. Против своей воли. Чтобы разъяснить кое-какие противоречия. Примерно, через 5 минут. В самом деле, какое прекрасное утро. Прекрасное для Уэлша. Нашего кандидата. Да, мы предоставляем Уэлшу прекрасную возможность послужить обществу. Опаздываешь, Хиггинс. Конноли, где старик? Его нет. Он обещал это судейство мне. Он передумал. Да кто вообще слышал об этом Уэлше? Вот именно. Хорошо. Передай старику, что с меня хватит! Он к этому привык. А теперь, пожалуйста, подпиши вот это. "Я, Рой Хиггинс, чистосердечно признаюсь, что присваивал различные суммы, украденные у корпорации." Конноли, я потерял голову. Я не хотел. Вон там, внизу. Если я подпишу, все будет в порядке? Подписывай.

Дэвис, шлепни-ка сюда печать. Твою печать нотариуса, Дэвис. Да, конечно. Я же нотариус. Привет, Хиггинс. Здравствуйте, мистер Скэнлон. Не думал, что вы сюда придете когда-нибудь. Подожди, сынок. Этот человек поедет с вами. Спасибо, мистер Скэнлон. Спасибо. Вали отсюда, стряпчий. Все улажено, Ник, как старик и обещал тебе. Подписано и заверено. Вы, ребята, слишком сильно верите в человеческую природу. Он болтал, и будет болтать снова. Люди делятся на тех, кто говорит, и тех, кто молчит. Хиггинс говорун. Так или иначе, но это его остановит. Значит, это и есть та знаменитая операция, о которой я наслышан. Да, это она. Мы совершенствуемся, тебе не кажется? Никакой работы для коронера. Ему платят. Когда мы установим контроль над городом. Это мой город, умник! Это просто такой оборот речи, Ник. Теперь, когда ты сотрудничаешь с нами, ты узнаешь новые методы работы. Такие, как этот? Не сомневаюсь, ты действуешь иначе. Немного жестче, может быть. Ник, с возникновением нашей организации, эти методы перестали быть приемлемыми. "Перестали быть приемлимыми". Старик считает, что физическое насилие нынче не в моде, в нем нет необходимости. Да что ты говоришь? Кажется, с Хиггинсом произошел несчастный случай. Он просто упал. Вот и все. Наверное, сердце. Да ведь этого парня застрелили. Застрелили? Плевать на этот светофор. Осторожно. Коп. Вы что, ребята, сильно торопитесь? Простите, офицер. Тормоза не в порядке. Ладно, проезжайте.

Джонсон, там, за углом, только что пристрелили какого-то парня. Разыскивается лимузин. За рулем. Я так и думал. Убийство. Ограбление. Вымогательство. И досрочное освобождение. Дайте мне ориентировку. Старик ненавидит такие вещи. Они выводят его из себя. Слишком много концов. Слишком много насилия. Я просто цитирую, Тэрк. А еще кого-нибудь можешь процитировать? Политика? Да, политика. Ника Скэнлона. На носу выборы. Может быть после того, как они пройдут. Старик очень осторожен. "Нужно дать человеку достаточно веревки," как он говорит. Эта ориентировка разослана по всем участкам? В каком участке работает Джонсон? У МакКвига. Да что такое с этим Ником? Что у него вместо мозгов? МакКвиг это отрава. Раз уж мы заговорили о МакКвиге, с ним можно что-то сделать? Разве старик не может. С ним и так уже много чего сделали. Его переводили, выгоняли можно сказать, но он снова всплывает. Об этом я и говорю. У МакКвига отличная репутация. Мне что, еще раз напомнить тебе о выборах? Если мы уберем МакКвига, все газеты в этом городе вцепятся в нас. Они захотят узнать, "Почему, почему?" Да, но у читателей газет короткая память. В одно ухо влетает, а из другого вылетает. Почему МакКвиг отказывается сотрудничать? Мы ведь предоставили ему все шансы. Может быть, слишком честный. Хорошо, Тэрк. Отдаю это дело тебе. Посмотрим, что ты сможешь сделать. А он мне говорит: "Как тебе новый капитан?" Я ему: "Я служил в армии. И не таких крутых повидал." МакКвиг хороший полицейский. Не знаю, какой он там хороший, но он точно самый крутой из всех, кого я встречал. Поставил весь участок с ног на голову за неделю. Что ж, это было необходимо. Это ведь не притон. Эй, а вы с ним что, родственники, Джонсон? Нет, просто я считаю, что полицейский должен быть крутым и честным. Я тебя прошу, это всего лишь работа. Если это работа, то работай. Начинаем построение. А, он и тебя достал, Дэлани? Ты что, клоун? На выход. Поспешите, парни. Равняйсь. Смирно! Готово, капитан. Парни, вы не знаете меня, а я не знаю вас. Но теперь я управляю этим участком. И лучше нам сразу понять друг друга правильно. У меня есть свои правила, и я не делаю из них исключений. Наша работа состоит в том, чтобы защищать общество, налогоплательщиков. Всегда помните об этом. Я не потерплю небрежности, неряшливости и второсортности. Или вы выполняете свою работу как следует, или будем с вами беседовать. Что касается нечестности или темных делишек, увольняю с первого раза. Этому нет прощения. Вас не должно касаться то, что происходит в других управлениях. Наша задача поддерживать чистоту в собственном доме. Если увидите, что кто-то нарушает закон арестуйте его. Мне плевать, кто он, и какое влияние имеет. Я несу всю ответственность. Это понятно? Я закончил. Хорошо, парни. Разойтись. Джонсон. Да, сэр. Ты правильно поступил, Джонсон. Отличная работа. Спасибо, капитан. Что, мэрия горит? Я прячусь от новой комиссии по преступности. Они должны знать, с чего начинать. Все реформы начинаются хорошо. Ну, по крайней мере, им удалось выгнать вас из норы. Что вы хотели, Тэрк? Ваш патрульный, Джонсон, хорошо себя проявил. Я знаю. Я уже похвалил его за это. А каков он, этот Джонсон? Амбициозен? В хорошем смысле этого слова. А еще? У него есть все те качества, которых нет у вас.

Это звучит расплывчато. Ветеран боевых действий, третий результат в тестировании для гражданской службы. Чистая репутация, отсутствие родственников, никакой протекции или интриг. Бедняга. Ничего, научится. Это прихвостни политиков, такие, как вы, еще поучатся у парней, вроде Джонсона. Можно начинать? Пришлите ко мне Джонсона. Да, сэр. Джонсон, капитан вызывает. Джонсон, это сержант Тэрк из Отдела специальных расследований прокуратуры штата. Отличная работа, Джонсон. Благодарю вас. Вы уверены, что это был Дарко? Абсолютно. Но ведь вам не удалось опознать второго? Даже после проверки файлов? Его нет в файлах. Что вы задумали, Тэрк? Дарко нужен нашему управлению. Тогда найдите его и арестуйте. Да, но если ваши патрульные будут постоянно его пугать. В моем округе убийцы будут арестованы при первом же их появлении! Можете передать это прокурору штата. Не горячитесь, Мак. Отличная работа, Джонсон. Капитан. Капитан, я дурак, или кто-то пытается кого-то прикрыть? Когда я посчитаю вас дураком, Джонсон, то сразу вам сообщу. Джонсон, как вы отнесетесь к специальному заданию, касательно этого дела? Буду рад, сэр. Хорошо, вы пока освобождаетесь от патрулирования. Благодарю, сэр. Капитан, кто эта шишка, которая в состоянии отмазать Дарко от этой истории? Занимайся своими обязанностями. Я позабочусь об остальном. Да, сэр. Офицер, я хочу подать жалобу. Слушаю, мадам? Меня не целовали целый день. Как ты отнесешься к тому, что я поработаю ночью? С возмущением. Я слышал, что в это время года могут быть чудесные деньки. А сегодняшний день был чудесным для тебя? Я накопал еще кое-что на Дарко. На нем уже, наверное, целая куча. Точно. Убийство, ограбление, вымогательство. Есть предположение, что он застрелил полицейского в Цинциннати. Но ему не смогли предъявить обвинение. Как можно досрочно освобождать таких людей? Ну, если бы тебе, скажем, понадобился киллер, где бы ты его нашла? Боб, это все хотя бы не напрасно?

О чем ты? Рисковать своей шеей, чтобы арестовать такого негодяя только лишь затем, чтобы его снова освободили. У того полицейского, которого он возможно застрелил, осталось трое малышей. А если бы у нас было трое детей? Ты бы выполнила половину задания. Я хочу шесть. Боб, я серьезно. Поспеши с обедом, Люси. Ты куда-то спешишь? Мне нужно возвращаться в участок. О, нет. Только не сегодня. Ведь у нас праздник. Мне нужно раскапывать это дело. Какой праздник? Что, по-твоему, я пыталась тебе сказать? Что же это? Надеюсь, тебя никогда не повысят до следователя! Люси, дорогая! Ник у себя? Сейчас посмотрю, сэр. Как вас представить? МакКвиг. Ах, да, мистер МакКвиг. Прошу вас. Но, мистер МакКвиг, я. Привет, Том. Привет, Ник. Проходи, не стой на пороге. Дворецкий? Не стоять на пороге? Ник, я тебя с трудом узнаю. Прошло много времени. Не очень похоже на барак №10, да, Том? Не очень, это точно. Я слышал, ты живешь все в той же дыре. Она называется домом. Мне больше нравится дыра. Не думаю, что здесь я чувствовал бы себя уютно. Слишком уж смахивает на вестибюль театра Пэлэс. На честности много не заработаешь, да, Том? Или это просто тупость? Тебе лучше знать о тупости. Думаешь, было умно убивать Хиггинса? А кто такой этот Хиггинс? Он просто шел по улице, направляясь по своим делам. На моем участке. Я никогда не бывал на твоем участке. Хватит. Конечно, как свободный гражданин и налогоплательщик. Я плачу налоги. Я веду бухгалтерские книги. Например, с моих налогов платится зарплата десяти таким парням, как ты, МакКвиг. Слугам общества. МакКвиг слуга общества. Нам с тобой давно надо было побеседовать, Ник. Слушаю внимательно. Я никогда не забываю приятелей. Я хотел поблагодарить тебя за все, что ты для меня сделал, например, посодействовал моему переводу в тихое местечко после того, как я прикрыл твои букмекерские конторы. Что ты, Томми? Я? Затем ты и твои парни решили сделать из тихого местечка шумное, но там оказался МакКвиг, да? Я арестовал одного из твоих парней по подозрению в изнасиловании, и его осудили. А затем, конечно же, выпустили. Все эти аппеляции, то да се, в общем, старая песня. Но это доставило тебе кое-какие неудобства, да, Ник? Тогда меня снова перевели. Я уже мог бы быть инспектором, Ник но ты же знаешь меня еще по тем временам 10-го барака, когда был моим приятелем. Ты мне льстишь. Хватит выделываться, Ник. Держись подальше от моего района. Мне надоели твои букмекеры. Для меня это дело личное. Ты меня понял, Ник? Личное дело. Хорошо, Том. Но если я могу устроить твой перевод, я могу устроить и твое повышение, так? Просто мысли вслух. Леди, не капризничайте. Убери от меня свои лапы, ты. Кто вы такая? Я Айрин Хэйс. А вам-то что? Вы ошиблись квартирой. Возможно, вы и правы, но я обнаружила это только сейчас. Я хотела преподать урок своему жениху. Ну, он был им до недавнего времени. Однако, теперь я не уверена. Чем вы зарабатываете на жизнь? Я пою в клубе "Парадиз". Интересный вопрос, Ник. Джо, иди сюда. Так значит, вы помолвлены? Я люблю ее, Ник. Эту дешевую певичку? Скажи же что-нибудь. Ничего личного, сестренка. Как насчет небольшой сделки? Сделки? Не морочь голову моему брату. Оставь камушек себе, а от него отцепись. Ты что, так и будешь стоять, Джо? Послушай. Заткнись! Послушай, Ник. "Послушай, Ник. " Ты хочешь жениться на ней, повесить ее себе на шею. Отдай мне свои деньги. И ключи от машины. Я ее продал. Ты продал мой подарок на день рождения, чтобы купить этот камень? Да, именно так. И я все равно женюсь на ней. Послушай, Джо. "Послушай, Джо. " Сам себя слушай. Никто не знает, сколько я сделал для этого чокнутого парня. Я даю ему все. Деньги, одежду, автомобили. Сделал из него джентльмена. Отправил его учиться в четыре колледжа. Для последнего мне пришлось купить кресло. Не такое, как это. Они называют это "пожертвования". Профессора высокомерные взяточники! Это кресло ушло профессору гражданского права, в обмен на. Как это называется? Диплом. Диплом. Черт бы его побрал. Я держал этого парня подальше от рэкета. Он может жениться на любой в этом городе, даже на даме из вышего общества. Смешно, да? Значит, говоришь, это личные счеты? Я уже все сказал. Тогда послушай. Лучше, чтобы кто-то умный наставил тебя на путь истинный. Ты отстал от жизни. Этот твой район там будет жарко! Он нужен парням накануне выборов. Что ты пытаешься сделать, стать на пути прогресса? Я пытался быть милым, и давать тебе полезные советы. Пора умнеть, Том, или будет слишком поздно. Держись подальше. Ты что, и сегодня ночью идешь в участок? Я ожидаю махинаций. Каких? Кто знает? Выборы приближаются. Выборы проходят каждые два года. И всегда одно и то же. Не волнуйся, Мэри. Это всего лишь политика. Ну, хорошо. Но ты же будешь осторожен, Том? Осторожен? Пусть бандиты будут осторожными. Мэри, ты в порядке? Это и есть политика? Кто знает? С тобой точно все в порядке? Абсолютно. Я отвезу тебя к сестре. Но, Мэри. Никто не увезет меня из собственного дома в твоем районе. Ты права, Мэри. Принимайся за свою уборку, а я примусь за свою. Ну что, парни?

Машина 127 преследует подозрительный автомобиль. Он выехал из аллеи позади вашего дома сразу после взрыва. Отвезите меня в участок. Слушаюсь. Моусли, машина 133. Хорошо, продолжайте. Они преследовали автомобиль до тупика. А затем он ударился о бордюр и сломал колесо. Ребята все сделали правильно, капитан. Парни из автомобиля бандиты. Была перестрелка. Едем туда. Карлин стрит, возле 32-й улицы. Где ваш напарник? Он внутри, капитан. Я мельком увидел одного из них. Думаю, я его знаю. Он из банды Скэнлона. Отведите людей подальше. Давайте, отходите назад. Все. Отойдите. Что случилось? Одному удалось сбежать.

Второй побежал вверх по лестнице. Уведите его. Отойдите все. Хорошо, отходите. Разойдитесь. Я вызвал коронера, капитан. Один сбежал и один погиб. Правда, не тот, что я хотел. Где Ник? Мистера Скэнлона нет дома, сэр. Я спрашиваю, где он? Не уполномочен говорить. А как вам такие полномочия? Я не знаю, сэр. Честное слово, сэр. Он приказал мне собрать его чемодан, и ушел час тому назад. Что ж, соберите еще один чемодан, и отправьте его в КПЗ 7-го участка. Он находится там, сэр? Скоро будет. Как все произошло, Мак? Урон большой? Ерунда. Как жена, Мак, в порядке? Нужно нечто более серьезное, чтобы напугать ее. Уходите, ребята. Обо всем прочтете в завтрашних газетах. Ну же, Мак, хотя бы заявление сделайте. "Парень, который балуется с динамитом." Закончите сами. Окружной прокурор Уэлш ожидает вас, капитан. Благодарю. Это возмутительно, Мак. Просто возмутительно! Можете рассчитывать на мою команду.

Где Ник?

У вас есть против него улики? Против него никогда нет улик. Они всегда испаряются. Свидетели исчезают, в архивах происходят пожары. В нашем архиве нет даже его фотографии. Такие ребята, как Джонсон, даже не знают его в лицо. Не увидительно, что губернатор учредитель специальную комиссию. Но это не относится к доказательствам. Доказательством станет признание. Если бы вы его поймали, то ордер был бы готов через 10 минут. Я бы хотел провести 10 минут наедине с Ником. Но вы же сами сказали, что он ускользнул. Только не от старика. Вы могли бы разыскать его. Я никогда не видел никакой связи между ними. Уэлш, это же я, помните? МакКвиг. Можете оставить эти сказки для избирателей. Что ж, может быть после выборов. Тогда на одного честного судью станет меньше. Понимаете, Мак. Все это не так-то просто. Уэлш, в вас ведь есть благопристойность. Почему бы не дать ей шанса? Старик сделал меня судьей. Суд над Ником Скэнлоном мог бы сделать вас следующим губернатором. Нет, Мак, вы ничего не понимаете в политике. Ладно, забудьте. Хотя бы между нами. Просто намекните. Никто не узнает. Где он? Мак, я не знаю, где он. Постарайтесь не поступать опрометчиво. Я консервативен. Это вы опрометчивы. Именно вы играете с огнем. Посмотрите, здесь ли Джонсон. Да, сэр. Он не станет вам помогать. Он мог бы стать честным. Слишком большое давление сверху. Что ж, я могу еще и снизу добавить. За ним стоит старик, капитан. Да, сэр. Вероятно, он в клубе "Парадиз". Смотрит выступление Айрин Хэйс. Понял, сэр. Немедленно арестуйте его. По какому обвинению, сэр? Бродяжничество. Слушаюсь, сэр. Если станет сопротивляться, сошлитесь на указ муниципалитета, запрещающий плевать на тротуар. Включая выплевывание выбитых зубов, сэр? Да, это вопиющая антисанитария. Откуда она звонила? Я слышал звуки клуба, сэр. После этого мистер Джозеф сразу же ушел. А затем появился тот свирепый человек, который избил меня. Что он говорил? Я уже не помню, сэр. Затем он. Ничего, сэр. Я пытался успокоить его, но он был настроен крайне решительно. Мистер Скэнлон, я хочу вручить вам уведомление о своем увольнении. Ничего, сэр. Просто я в крайнем замешательстве. Вот это? Для Айрин Хэйс? Просто, чтобы представиться. Чек вам выписать? Что не так с этими чаевыми? Слишком мелкие. Где ты пропадал со времен Окинавы? Дэйв, как жизнь, дружище? Рад тебя видеть. Черт, я тоже очень рад. Я все улажу, офицер! Эй, минуту. Он назвал тебя офицером? С каких это пор? Я офицер полиции. А ты чем занимаешься?

Продолжаешь писать? В некотором роде. Газета "Сити пресс". Я теперь репортер. Начинающий. Ну, молодец! Не бросаешь это дело. Не связывайся с Айрин Хэйс.

Что ты так смотришь? Ты ведь с ней раньше не встречался? Мне это не нужно. Четыре сухих мартини. Где ее парень? Подождите минуту. Говори быстро. Он в ее гримерке, но, прошу вас, нам не нужны неприятности. Это респектабельное заведение. Конечно. Это просто смешно. Джо, не будь мальчишкой. Не могу поверить. Но это правда. Это ваш автомобиль? Да, а что ты хотел, легавый? Она числится в угоне. Медленно выходите. Ты же сказал, что машину дал тебе Ник, чтобы помириться с тобой. Так и есть. Помолчи. Ты знаешь, кто я? Знаешь, кто я такой? Да, вы автомобильный вор, незаконно носящий оружие. Я тебя уволю за это. Вам нельзя ехать вместе с заключенным, но до 7-го участка недалеко. Можете пройтись. Да, подходи. Ник вытащит меня через 10 минут. Могу я вам помочь, мисс Хэйс? Сомневаюсь. Кто вы такой? Дэйв Эймс, "Сити Пресс". Спасибо, у меня уже есть подписка на вашу газету.

Вы не понимаете. Я репортер. И как это может мне помочь? Понимаете, я мог бы, вроде как, защитить вас. Здесь небезопасно. откуда вы знаете? Я бывал в этом районе много раз. Я захожу посмотреть на ваши выступления почти каждый вечер. Хорошо. Давайте защищать друг друга. Нам пойти с тобой, Ник? Не нравится мне, как он выглядит. Где Джо? Клянусь, мистер Скэнлон, я сказал ему. В точности передал ваши слова. Где он? Куда он пошел? Не хочу огорчать вас, мистер Скэнлон. Хватит юлить. Ближе к делу. Что ж. Сирена приближается. Это же район МакКвига, дурья твоя башка. Проехали мимо. На соседнюю улицу. Я как раз собирался уволить ее, как вы и говорили, мистер Скэнлон. Куда они увезли Джо? В 7-й участок. А певичка где? Тоже отправилась туда. Я думаю, пешком. Джо у копов. Арестован. Нам нужно найти девку. Она идет в участок, наверное, по кратчайшему пути. Знаете, он был у нас сержантом. Он был нам как отец родной, как старший брат. Звучит как рассказ скаута. Вы точно были морским пехотинцем? Так сказано в свидетельстве о демобилизации. Хорошо. Надеюсь, у вашего приятеля-копа тоже есть такое. Может быть, его снова призовут. О, нет, нет. Он теперь женат и. Вы хотите сказать, что этот парень может добиться его увольнения? Может быть, лучше поговорим о вас? Обо мне? А почему не о вас? Значит, вы смотрите мои выступления каждый вечер. Должна заметить, у вас нет музыкального слуха. Дело не в вашем пении. Что ж, по крайней мере честно. Нет, нет, я не это имел ввиду. Я хочу сказать. Занимайтесь лучше журналистикой. Держитесь подальше от ночных клубов. Они могут ранить ваши чувства. Как вас зовут? Вам нравится работать в газете, Дэйв? А вам в ночных клубах? Но мне нравится кушать три раза в день. Вот она. Сбавь скорость. С ней какой-то парень. Ну парень, и парень. Ник, послушай, это участок МакКвига. Сам знаю. Это глупо, Ник, послушай меня. Будешь мне указывать? Заткнись. Ник, нам всем непоздоровится. Старик. Когда я что-то приказываю, это должно быть исполнено. Когда вы уже это запомните? А теперь, хватит пререканий. Засуньте его на заднее сидение. И давайте убираться отсюда. Думаю, вечер подошел к концу. Здесь я вас покину. Спасибо. Я войду с вами. Вы забываете, я ведь репортер. Скажите только, зачем ВАМ туда идти? Мы уже говорили об этом. Не играйте в Ромео. Зря потратите время, поверьте мне. Опись твоих вещей, сынок. Моя внучка может использовать это как пресс-папье в детском саду.

Кража автомобиля и незаконное ношение оружия. Неплохая работа, Джонсон. Я не признаю обвинения в угоне. Нет, это мы украли один из трех Роллс-Ройсов в городе а кражу повесили на тебя. Может быть, судья присудит тебе выплату морального ущерба. Посмотрим, у кого будет ущерб. Эй, сынок, нельзя грубить полицейским. Пойдем посмотрим на птичку, красавчик. Голову прямо. Вот так. В чем дело, капитан? Надеюсь, вы здесь не при чем. Рада слышать.

Разве что, являетесь свидетелем. Айрин, ничего не говори. Ник вытащит нас через час. Сиди спокойно. Я не могу навести резкость. Я должна свидетельствовать против Скэнлона? Да, причем под присягой. У меня провалы в памяти. Мисс Хэйс, разве Скэнлоны хоть что-нибудь сделали для вас? Ничего. Но теперь сделают. Ник Скэнлон никогда ничего не делал для людей в своей жизни, только для себя. И своего брата. Вы хотите сказать, вам нужен этот мерзавец? Не всегда получаешь то, что хочешь, Я всегда так говорю. Айрин, это зависит от того, что именно вы хотите. А вы кто такой? Каким боком вы причастны ко всему этому? Эймс. "Сити Пресс", сэр. Это мой приятель, сэр, и еще один свидетель. Ваша обязанность, как честного гражданина, постараться. А кто сказал, что я честный гражданин? Какая мне была бы от этого польза? Например, это может уберечь вас от срока за лжесвидетельствование. Отлично. Я пришла сюда по собственной воле. Я просто пытаюсь помочь вам. Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я сама забочусь об Айрин, то есть о себе, уже долгое время. Заприте ее. За что? Как важного свидетеля. Я имею право на телефонный звонок. Капитан, у нас телефон работает? Один звонок после того, как их сфотографируют. Но это чудовищно, капитан. Мистер Эймс, хочу вам кое-что объяснить. Мне нужен лишь Ник Скэнлон. Вы собираетесь держать мисс Хэйс под арестом? Хотелось бы, но Ник вытащит их обоих еще до полуночи. Он слишком умен, чтобы звонить Нику. Кому же он позвонил? В залоговую компанию Дэвиса Бэйла. И, капитан, Дэйвис отклонил его просьбы. Сказал, что у него нет инструкций насчет Джозефа Скэнлона. А где Уэлш? Надеюсь, завоевывает сердца избирателей. Так что, мисс Хэйс не будут освобождать? Это старый фокус, сынок. Официальное предписание на освобождение слишком прозрачно. Уэлш тихо действует изнутри. Кто-нибудь вытащит ее отсюда. Я удерживаю мисс Хэйс в качестве свидетеля против Скэнлона. Ей грозит опасность? Пока она здесь она в безопасноти. Он прав, Дэйв. Когда выходит следующий выпуск вашей газеты? Через пять часов. Пусть Майк подгонит мою машину ко входу. Я съезжу повидать судью Шермана. Опиши все, что здесь увидел, сынок. Капитан, можно мне не упоминать ее имя? Конечно, главное мое имя укажи обязательно. Понимаю. Эй, Том, ты там полегче, хорошо? Они могут притянуть тебя к ответственности. Пусть притягивают. Только после того, как я схвачу Скэнлона. Да кто он такой, чтобы рассуждать о Нике Скэнлоне? Ему ведь на всех наплевать, кроме себя. Он честный человек, Дэйв. Он просто пиарится. Ведь это ты арестовал Джо. Не окажешь мне услугу? Конечно. Укажи мое имя и адрес, когда будешь писать об офицере, который произвел арест. Тебе это как-то поможет? Да, и, возможно, очень сильно. Послушай, я тебе объясню кое-что. Капитан сделал из себя подсадную утку, понимаешь? Но, Боб. МакКвиг играет по-крутому. Мне это нравится.

Как только номер поступит в продажу, я ожидаю гостей. Но, Боб, послушай. Не спорь! Давай, звони. Газету? В ней ваш портрет, капитан. Спасибо. Ты давно должен был быть дома. А вы как? Встретился с судьей Шерманом. С ним им не удастся договориться. Слушание назначено на среду. Мак, как ты мог так со мной поступить? Суд над Джо Скэнлоном будет отличным пиаром для вас, господин прокурор. Джо Скэнлон мальчишка, импульсивный молодой человек. Это вы определили по тому, как он совершил кражу? Грехи молодости. Владелец автомобиля не станет выдвигать обвинений. Об этом его попросит старик? Он крупный подрядчик. Занимается строительством здания мэрии. Наверное, и пистолет Джо тоже он дал? Можно оформить специальное разрешение. Датированное прошлым Рождеством? Послушайте, старик хочет, чтобы все было улажено. Странно. Мне сказали, что нет никакой связи между ним и Скэнлонами. Мак, это может стоить мне должности. Привет, Мак. Мистер Уэлш, вас спрашивает мистер Коннолли. Он что, здесь? Нет, ждет вас у себя в офисе. Ну что, вас сделали редактором, или отдали часть акций газеты? Пообещали уволить. Да? И что дальше? Я беспокоюсь о девушке. Эймс, сколько вам лет? Самый подходящий возраст для того, чтобы беспокоиться о девушках. Газета требует раскрыть ее имя. Отличная реклама для нее. Если ее честное имя вываляют в грязи. Честные имена не связаны со Скэнлоном. Она так молода, и ввязалась в это дело. Капитан, можно мне повидаться с ней? Приведите сюда мисс Хэйс, пожалуйста. И пока мы пытались разыскать вас, МакКвиг договорился о слушании дела с судьей Шерманом. Я занимался выборной кампанией. Вы не будете участвовать в выборах. Я настаиваю на встрече со стариком. Он уехал. Но мальчишка Скэнлон виновен. Ничем не могу помочь. Коннолли, нужен ли нам Ник Скэнлон теперь? Ник, это была просто шутка. Я могу добиться освобождения Джо под залог. Любой дурак сможет. Но, к сожалению, он виновен. Почему старик хочет сделать этого клоуна судьей? Поговорим о делах, Ник.

Мой брат вот мое дело. Послушайте, судья. По вашим книгам с законами, никто не может быть признан виновным до постановления суда, правильно? Моего брата не будут судить. Ник, но ведь тот коп поймал его с пистолетом! Как зовут того легавого? Джонсон. Его имя есть в газетах. Джонсон не придет на суд. Старику это не понравится, Ник. Есть еще девка. Девушка? Это она угнала машину, чтобы подставить моего брата. И вы, господин прокурор, отошлете ее туда, где она не сможет больше втягивать моего брата в неприятности. Подожди, Ник, Коннолли. Вы хотите быть судьей или бывшим прокурором? Ну, если вопрос стоит так. И подготовьте материалы против этой дамочки. Я предоставлю вам столько свидетелей, сколько будет нужно. Старику должна нравиться их покорность. Старику нравится их управляемость, Ник. Он любит, когда делают то, что он скажет. По-другому долго не может длиться. Залоговая компания Дэвиса Бэйла, корпорация "Дэлавэр". Почему так долго? Есть только один судья, который захотел мараться об это. Постановление об освобождении с тобой? Да, подписано судьей Виксом. Нужно только вписать дату. Дайте мне его. Вашу ручку. Но я пообещал, что вытащу ее. Ник не захотел. И он настроен серьезно, Джо. Одну минуту, Дэвис. Желаю удачи в суде. Ладно, вытаскивайте меня. Вы усвоили, что нужно говорить? Конечно. Все для блага девушки. Не кладите это в карман. Почему? Потом неделю запах не выветрится. Ник вытащит нас через час. Что вам нужно, номер моего телефона? Вы останетесь здесь. Разве нас не выпускают под залог? Только не вас. А меня когда выпустят? Сколько дают автомобильным ворам, лейтенант?

Пять лет? Черкнешь мне пару строк. Ну, подожди. Я расскажу им всю правду. Обо всех делах! Все подробности, все, даже о Хиггинсе расскажу! Ты об этом пожалеешь. Я все белье вывалю из корзины, слышишь меня! Она просто впуталась по молодости. Значит, ваш приятель сбежал? Да, я поставила не на ту лошадь. Что теперь будет? Это зависит от вас. Они в самом деле могут меня подставить? Если будете играть на их стороне. А вы на чьей стороне играете? На своей собственной. Мне нужен Ник Скэнлон. Чем я могу помочь? Расскажите мне о Хиггинсе. Хотите провести остаток жизни за решеткой?

Вчера вечером, по пьяни, Джо хвастался, что Ник приказал убить Хиггинса. Как? Кто именно застрелил Хиггинса? Это все, что он сказал. Давай же, сестренка. Клянусь, это все, что он сказал. Он знает все об этом. Или Ник рассказал ему, или он подслушал их разговор. Что ж, ниточка тонкая, но арестуй Джо снова. Что ж, я, пожалуй, пойду. На стол в морге? Они ведь не тронут меня? Здесь точно не тронут. Накормите ее и устройте поудобнее, но постоянно присматривайте за ней. Айрин, простите меня. Убирайтесь, пока меня не повесили из-за вашей честности. Похоже, ты стараешься побыстрей избавиться от меня. Я с нетерпением жду новостей. Боб, ты действительно рад? Дорогая, надеюсь, это будут близнецы. Доктор Картер пока не уверен. Передай доктору Картеру, что я уже купил сигары. Чем ты будешь заниматься в мое отсутствие? А чем занимаются все отцы? Ты пойдешь в участок? Да, через час. Буду сидеть там и грызть ногти. Я приду прямо туда. Договорились. Входите. Боб, почему МакКвиг не освобождает Айрин Хэйс? Дэйв, пора тебе уже вырасти. Ты живешь в мире фантазий. Я просто пытаюсь помочь девушке, которая нуждается в помощи. МакКвиг помогает ей порвать со Скэнлонами. Он использует ее, чтобы поймать Ника. Да, и пока он его не поймает, ей будет грозить опасность. Да ладно тебе, Боб, ты преувеличиваешь. В прошлом году в городе было убито трое полицейских. И убили их люди, связанные с семьей Скэнлонов. Ты, как и я, прекрасно понимаешь, что она. Она случайно впуталась в это дело. Она не из тех, кто будет водиться с людьми Ника. Офицер Джонсон дома? Мы по поводу его страховки. Да, проходите. Он переодевается. Сейчас позову. Огонь на поражение! Ты в порядке? Лучше бы чистосердечно признались. Я настаиваю на встрече со стариком. Хорошо. Что она говорит насчет Хиггинса? Она сейчас с МакКвигом? Ладно, уберите оттуда МакКвига. Я сказал, уберите его оттуда на полчаса. Мы должны закрыть рот этой канарейке. Деньги? Сперва попробую их. Ник, позволь нам заняться этим. Если мне нужна будет ваша помощь, я вам скажу. Позволь дать тебе совет. На твоем месте, я бы не занимался этим лично. Пошли кого-нибудь другого. На меня работает толпа идиотов. Им с трудом удается пересечь улицу. По крайней мере, сядь и обдумай план действий. Ты сейчас не в лучшем расположении духа. Знаешь, как говорит старик, "Никогда не делай ничего, будучи рассерженным. Это не модно. Это устарело. " И не вздумайте кинуть меня, ребята. Разве я могу себе это позволить? Пусть Дэвис подготовит залог. На всякий случай. Это все? Да, пусть мисс Хэйс подпишет. Ты не занят, Мак? Я занят тем, что служу обществу. Как насчет чашечки кофе? Что, окучиваете избирателей по ресторанам? У меня проблемы, Мак, проблемы. Где капитан? Вышел попить кофе. У тебя есть сводка происшествий? Конечно. Боб, ты еще здесь побудешь? Да, подожду, пока капитан вернется. Присмотришь здесь? Конечно. Что ж, благодарю, судья. Мне пора возвращаться в участок. Мак, ты не можешь отослать Джонсона в срочный отпуск? Чтобы он не смог свидетельствовать против Джо? Он может оставить письменные показания. Чтобы вы их потеряли, господин прокурор? Нет, благодарю вас. Возможно, вы считаете, что сможете уговорить Джонсона. Забудьте об этом. Он полицейский моего типа. Тогда отошли его. Откуда вы узнали, что именно Джонсон произвел арест? Ты что, газет не читаешь? Нет. Их должен был прочесть Ник Скэнлон. Как вам нравится? Этот парень применил мой трюк. Алло? Это МакКвиг. Джонсон там? Отлично. Пусть никуда не уходит. Благодарю вас, Уэлш. Он в безопасности, в участке. Не глуши мотор. Капитан МакКвиг у себя? Он скоро вернется. Присядьте. Я не могу ждать. Мне нужно повидаться с мисс Айрин Хэйс. По какому поводу? Это личное дело. Личное, вот как? Вы адвокат? Нет, я ее друг. Друг мисс Айрин Хэйс? В общих чертах, да. Или все-таки друг Ника Скэнлона? Вас это не касается. Он вас, дешевок, наверное, целыми дюжинами нанимает? Садитесь и ждите. Капитан вернется через минуту. Вы дежурный? Да, пока не сменят. Как вас зовут? Джонсон. А вас? Так значит, вы Джонсон?

Большой, храбрый коп. Да, это я. И я, кажется, начинаю догадываться, кто вы такой. В чем дело, Скэнлон? У вас закончились мерзавцы? Свежий коп, да? Косишь под МакКвига? Нет, я не настолько хорош. Но зато настолько же туп. Где камера девушки, легавый? Я уже сказал вам, садитесь и ждите. Капитан займется вами, как только вернется, дешевка. Вызовите врача, Джим. Это МакКвиг. Красная тревога. Тринадцать. Подтверждаю вызов, 1-3. Красная тревога всем подразделениям. Большой черный седан, госномер XY2498, направляется на север по Конститьюшн авеню, преступники вооружены и опасны. Машина 43, 4-3, преследуем черный седан. Движемся в северном направлении по Конститьюшн от Грин стрит. Нас засекли. Прибавь газу. Что там произошло, Ник? Заткнись и крути баранку. Избиратели, прокурор Уэлш сделал важное заявление для населения нашего города. Сейчас вы услышите самого мистера Уэлша. В течение всего срока моих полномочий. Политики. Давай прямо сквозь него. Сорок третий заблокирован на Вашингтон стрит.

Черный седан свернул на запад, к Сентрал авеню. Капитан, это был.

Самый лучший из молодых полицейских. Честный, порядочный, отважный. Именно такие и погибают в первую очередь. Вы позаботитесь обо всем, док? Да, Мак. Приведи Мэри, Джим. А он как? Немного не в себе, но будет в порядке. Он застал перестрелку? Должен был застать. Наверное, пытался остановить нападавших. Алло? Это МакКвиг. Что слышно насчет преследования? Скажите ребятам, что они убили полицейского. Привет, Люси. У нас здесь неприятности. Пойдем ко мне в кабинет? Жми на газ, я тебе говорю. Педаль до отказа. .преследуемые убили полицейского. Так ты завалил копа? Сам, лично. А я должен сидеть и заниматься своим делом. Заткнись. Мы пытались и пытались сказать тебе. Вот теперь получите. Веди машину. Сможешь проскочить перед поездом? Постараюсь. Что скажешь? Они убили полицейского. Дэвис будет здесь с постановлением об освобождении. Ника выпустят немедленно. Он, наверное, рехнулся. Возможно. Тогда он будет склонен говорить. Им не взять его живым. Мы не можем на это рассчитывать. Свидетели были? Я не знаю. Так разузнай! И помни, что бы ни случилось, Ник не должен заговорить. Шеф, к вам можно? Есть новости по преследованию? Нет, сэр. Я отвезу ее домой. Спасибо, Мэри. У меня полно работы. Делай ее хорошо, Том. Можете говорить? Конечно. Вы видели нападавших? Он не мог их видеть. Он был внизу, со мной. Так это вы ему по морде дали? Из-за вас его убьют. Вы не в состоянии защитить собственных копов. А кто пытается защитить копов? Взгляните на них. Это трое самых лучших. Все погибли на службе, защищая жителей этого города. Так же, как и Джонсон этим вечером, вероятно, пытаясь защитить вас!

Но как может полицейский защитить кого-либо, если у него нет честных свидетелей? Ага, стервятники начинают слетаться? Дэйв, вы меня ненавидите? МакКвиг прав. Я думала только о себе. Мне всегда было наплевать на других. С вами все будет в порядке. Дэйв, если вы заговорите, они вас убьют. Если бы вы сказали мне, где был Ник прошлым вечером. Мы не знаем, Ник ли сделал это. Это такая политика партии, да? Кто еще осмелится убить полицейского прямо в участке? Ведь у вас нет доказательств, Мак? Признание послужит доказательством. Нет, Ник никогда не признается. Признается. И еще до того, как вы успеете вытащить его отсюда. Мак, мы здесь для того, чтобы помочь. Мы поможем друг другу. Я предоставлю вам удовольствие повесить его, господин прокурор. Мы будем неподалеку, Мак. Они теперь ни перед чем не остановятся. Думаешь, я остановлюсь? Вот он, капитан. Успел выбросить пистолет. Ребята его ищут. Еще один сбежал, сэр. Мне нужен именно этот. А что, мой водитель здесь что-то натворил? Рожден с алиби во рту, да? Что, Том, рутинная работа замучила? Ты, видимо, успел забыть? Я освежу твою память. Я не буду говорить без моих адвокатов. Твои адвокаты, наверное, заняты. Пытаются свалить все на водителя. Кстати, кто он, Ник? Бриз Энрайт. Бриз Энрайт. Прошлой зимой он загремел на 10 лет.

Наверное, досрочно освободили. Ты же знаешь, как это бывает. Чего это тебе стоило, Ник? Досрочные освобождения приняты в год выборов, мне сказали. Он заслуживает, чтобы на него повесили это дело. Возможно. Еще бы узнать, что за дело. Чем быстрее узнаешь, тем быстрее им займутся, да? Где ты шлялся? Не переигрывай, Ник. У меня с собой постановление об освобождении. какая роль у вас сегодня, Дэвис? Я вношу залог, капитан, а вот постановление. Выписано еще до преступления. Все законно, капитан. Постановление это юридический документ. Это зачтут в суде как нарушение норм права. Приведи Уэлша. Как вы посмели явиться сюда пьяным? И учинять беспорядки в полицейском участке? И сопротивляться аресту? Вот именно. Заприте его, пока не протрезвеет. А на этого заводите дело об убийстве. Порвал постановление, подставил человека, завел на меня дело. Тупой коп! Большой храбрый полицейский. Когда-нибудь мы встретимся на моей территории. Когда угодно и где угодно. И не вздумай поднять вой по поводу грубости полицейских. Я просто защищался. Уведите. Ты с ума сошел? Приведите сюда Ника. Ты не можешь просто порвать постановление. Но ведь смог. Судья отстранит тебя от дела. Он благославит меня за то, что я спас его шею. Но это постановление суда! Оно касается убийцы. Что, если его опубликуют прямо перед выборами? Он прав, мистер Уэлш. Вы не доказали его виновность. Устраивайтесь поудобней, господин прокурор. Я сейчас вернусь. Ну что, Эймс? Мак, не заставляйте его опознавать Ника Скэнлона. Я не собираюсь его заставлять. Ведь он честный гражданин. Дэйв, не нужно. Я должен, Айрин. если здесь принято говорить правду, могу я тоже поучаствовать? Хорошая девочка. Теперь слушайте. Пусть Энрайт возьмет все на себя. Представьте все как самооборону, смягчите срок. Я выкуплю его позже, когда все утихнет. Это не просто, Ник. Вам платят за то, чтобы вы делали вещи проще, судья. Готовы, господин прокурор? Хватит ломать комедию. Вытаскивайте меня отсюда. Сюда, пожалуйста. Вам знаком этот человек? Я не знаю его имени, но я видел, как он застрелил Джонсона. Послушай, сынок, внимательно посмотри на меня. Может быть, передумаешь. Я вас не боюсь. Мои парни доберутся до тебя. Твои парни. О тебе они тоже позаботятся. Твои парни заботятся обо всем для тебя, да, Ник? А я-то думала, это ты у нас такой крутой. Что эта девка здесь делает? Избивать детей. Так ты заработал свою репутацию? Джо не высокого мнения о тебе, но он всегда хвастался, какой ты крутой. Это было единственное, за что он никогда не извинялся. О чем ты говоришь, дешевка? Я говорю о твоем брате Джо. Он всегда извиняется за тебя. Джо никогда не станет извиняться за меня. Постоянно. Но теперь становится ясно, что ты не так уж и крут. Ах ты дешевая певичка из забегаловки. Ублюдок, как ты мог ударить в лицо этого юношу! Он стал у меня на пути. Получайте свое признание, Мак. Ты не сказал мне, что был свидетель. А вы не сказали мне о липовом постановлении. Не бросай меня, Уэлш. Ну, один свидетель это не убедительно. Они нашли пистолет, капитан. Проверили на отпечатки? Да, сэр. Полно.

Доказательство номер один, господин прокурор. Слушайте, судья, лучше вам вытащить меня отсюда. Позвони Коннолли. Капитан, я бы хотел остаться с заключенным наедине. Я тоже хотел сделать это. Но можете быть первым. Вы двое пойдемте со мной. Свяжитесь с самим стариком. Мы пытаемся, мы. вас к телефону, мистер Уэлш. Далеко собрался? Послушайте, Коннолли, я. Прошу прощения, сэр. Я думал, это Коннолли. Да, сэр. Да, сэр. Конечно, сэр. Он здесь, сэр. Да. Да, сэр. Да, сэр. Как скажете, сэр. Это старик. Он хочет поговорить с тобой. Слушаю, шеф. Да, сэр. Вы разыскали старика? Да, я говорил с ним. Ну же, что он сказал? Мак, мне нужно еще несколько минут. Не тяните время. Ник, старик сказал, что ты должен согласиться на арест. Только до окончания выборов. Вы, ребята, до сих пор не поняли, что со мной шутки плохи? Ты же знаешь, какой шум вокруг всего этого подымется. Слушай, ты. Мы не можем заниматься тобой и выборами одновременно. Возвращайся к старику и передай ему кое-что от меня. Я не собираюсь соглашаться ни с каким арестом, особенно в 7-м участке. МакКвиг подставил меня, потому что не смог арестовать по-другому. Бесполезно, Ник, я пробовал. Ты пробовал. Так попробуй лучше, судья, или вас всех повесят. Ты понял, о чем я? Как ты думаешь, с кем имеешь дело? С зэком? С козлом отпущения? О чем ты, Ник? Ты знаешь, о чем я, фраер дешевый. Я о том, кто кому и за что платит. Где все большие бабки и большие люди. Может быть, в Нью Йорке? Кто тебе поверит? Комиссия по преступности. Я назову им имена, номера телефонов, адреса. Ты не сможешь доказать. Они все у меня записаны. Да что с вами такое? Вы меня что, за дурачка держите? Я управлял этим городом когда вы, дешевки, еще обедали в забегаловках. Хотите снова вернуться туда? Или еще куда похуже? Ты хочешь сказать, что все расскажешь, Ник? Еще как. Обо всех темных делах. О том, что на самом деле представляет из себя "Акме Риэл Истэйт Компани". Старик говорит, что я не должен сопротивляться аресту. Может, старик сам хочет попасть под арест? Возможно, он прав, мистер Уэлш. Да, может быть. Мы должны ему помочь. Да, но ему нужно алиби. За окном аллея. Там сейчас темно. Оторви занавеску, будто ты бежал в спешке. Дай мне свою пушку. Прости, она может мне понадобиться. Быстрее, Ник, поторопись. Что происходит, Уэлш? Скажи ему. Подожди. Только не я. Думаешь, я позволю какому-то вшивому политику указывать мне, что делать? Мне надоело ждать. Вы, предатели, можете теперь предавать друг друга. Мои ребята придут на избирательные участки с приказом обеспечить честные выборы. Отдай мне пистолет. Шевельнешься схлопочешь пулю в брюхо. Вторая пуля свалила его. Вызовите коронера. Знаешь, ты заставил меня поволноваться. Ты что, не знал, что все рассчитано? Знал, пока он не схватил пистолет. Я не знал, что он не заряжен. Я разрядил его, капитан. Так безопасней. Мог хотя бы предупредить. Эй, Салливан. Как вы и предполагали, капитан. Надеюсь, я не сделал вас нашим следующим губернатором. Ты хочешь сказать, что все просчитал? Иногда полицейские тоже думают. Они всегда заходят слишком далеко. Что еще? Ты не думаешь, что нам стоит попробовать? Я думаю, нельзя винить за попытку попробовать, не так ли? Мистер Уэлш и сержант Тэрк здесь? Они сейчас несколько заняты. Мистер Уэлш уделит мне время. Да? А кто же вы такой? "Комиссия по преступности". Ордера на задержание Уэлша и Тэрка. Я давно мечтал познакомиться с вами. Мистер Уэлш, к вам посетители. Привет, Гарри. Простите, ребята, но я не могу уделить вам время. Я очень занят. Может быть, завтра? Один вопрос, мистер Уэлш. С каких пор вы являетесь акционером "Акме Риэл Истэйт Компани"? Что-нибудь еще, капитан? Да, для Уэлша и Тэрка теперь много чего будет. Машина наконец-то догнала их. Машина? Правосудия. Это такой механизм, очень медленный. Такие люди, как Тэрк и Уэлш всегда стараются подсыпать в него песку. Чтобы он заглох. Зачем мы позволяем им, Дэлани? Вы, я, общественность. Мне это все чертовски надоело. Постоянная борьба, постоянная драка. Вам нужно отдохнуть, Том. Отдохнуть? Да, потому что завтра все начнется сначала. Спокойной ночи, Джим. Спокойной ночи.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Есть лунный и солнечный календарь, поэтому существует два дня рождения.

Привить ему основные качества, присущие порядочному человеку. >>>