Христианство в Армении

Оливер, какого черта ты там делаешь?

Тут для ваших ножей работа есть. Ну же, морские крысы! Слазьте с кораблей! Здесь хватит нам обоим. Пусть победит лучший Гном. Меня не может убить ни один смертный муж. Смерть тебе. А я не мужчина. Пятнадцать! Шестнадцать! Семнадцать! Леголас! Тридцать три, Тридцать четыре. За этого всё равно одно очко! Ну давай! Подходите! Мне знакомо твоё лицо.

Эовин. Мой взор гаснет. Я спасу тебя. Ты уже спасла. Эовин. моё тело сломлено. Ты должна дать мне уйти. Я отправлюсь к своим предкам. и в их могучей компании. я не буду чувствовать стыда. Освободи нас. Неудачная мысль. Эти ребята весьма полезны в гуще схватки, хоть и мёртвые. Ты дал нам слово. Вы исполнили свою клятву. Обретите покой. Мэрри, это я. Это Пиппин. Я знал, что ты меня найдёшь. Ты оставишь меня здесь? Нет, Мэрри. Я позабочусь о тебе. Руки прочь! Эта блестящая рубаха, моя. Она попадёт к Великому Оку, как и всё прочее. Сраные Моргульские крысы мне не указ! Только тронь это, кишки пущу. Этот ублюдок пытался меня прирезать. Убить его! Это за Фродо! И за Шир! А это за моего Папашу! Хватит визжать, помойная ты крыса. Сейчас кровь пущу как резаной свинье. Если только я тебя не зарежу первый. Ах, Сэм, Прости меня. Прости за всё. -Надо вас отсюда вытащить. -Уже поздно. Всё кончено. Они забрали его. Сэм. они взяли Кольцо. Прошу прощения, но они его не взяли. Я подумал, что потерял вас. Вот и взял. Только чтоб сберечь. Дай мне. Дай Кольцо, Сэм. Дай мне Кольцо. Ты должен понять. Это Кольцо, моя ноша. Оно тебя уничтожит, Сэм. Пойдём, Господин Фродо. Лучше поищем-ка вам одежду. Не станете ж вы разгуливать по Мордору, в чём мать родила. У нас получилось, Господин Фродо. Мы пробрались в Мордор. Их здесь так много. Нам никак не проскочить незамеченными. Это он, это Око. Мы должны идти туда, Господин Фродо. Делать нечего. Давайте. Для начала спустимся с холма. Фродо вышел за поле моего зрения. Тьма сгущается. Если бы Кольцо было у Саурона, мы бы это знали. Это лишь вопрос времени. Да, он потерпел поражение. но за стенами Мордора, враг вновь собирает рать. Пусть там и остаётся. Пусть гниёт! Чего нам беспокоиться? Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы. Я послал его на смерть. Для Фродо ещё есть надежда. Ему нужно время и свободный проход через равнину Горгорот. Мы может ему это дать. Выманить войска Саурона. Опустошить его землю. Тогда надо собирать всю нашу мощь и выступать к Чёрным Вратам. Нам не достичь победы военной силой. Для себя, нет. Но мы можем дать шанс Фродо если удержим взгляд Ока Саурона прикованным к себе. Не позволяя ему увидеть больше ничего. Диверсия. Гибель неизбежна. мизерный шанс на успех. чего же мы ждём? Саурон заподозрит ловушку. Он не схватит приманку. Я думаю, схватит. Долго ты охотился за мной. Долго я избегал тебя. Довольно.

Узри же меч Элендила. Город стал таким тихим. Солнце больше не греет. Стало так холодно. Это лишь влажность перед первым весенним дождём. Я не верю, что эта тьма продлится. Смотрите, Орки. они уходят. Вот видите, Господин Фродо. наконец-то, хоть немного повезло. Живее, слизни! Быстрее! Живо! А ну в строй, отродья. Захлестаю до костей, вы.

Я кому сказал?! Двигайтесь, черви! Вы двое, отправитесь прямо вперёд колонны! А теперь бегом! Живей! В строй! Живо! К Воротам, слизни! Быстрее! Забыли что мы на войне? Отряд, стой! Проверка! Сэм, помоги мне. Господин Фродо! Вставайте, Господин Фродо. Встаньте! Оно такое тяжёлое. Что же делать? Делать-то чего? -Ударь меня. Ударь меня, Сэм. Начни драку. А ну отвали! Я тебе потолкаюсь, червяк поганый. Отвали от меня!

Прекратить! Прекратить! Эй! Я тебе кишки вырежу если не угомонишь это отребье! Бежим, Сэм. Давай! Бегом дальше, сброд! Вернуться в строй! Червяки! Назад в строй, слизни! Поживей, разгильдяи. Живее. Не могу. Не могу. Мне не справиться с Кольцом, Сэм. Оно. Это. Оно такое тяжёлое. Такая тяжесть. Идём вон туда. Прямо, сколько сможем. Нет смысла дальше нести то, что нам точно больше не пригодится. Господин Фродо Там свет. там есть красота. которая недоступна никакой тени. Возьмите мою. Ещё осталась пара капель. На обратный путь не останется ничего. Врядли нам предстоит обратный путь, Господин Фродо. Фродо, ложитесь! Прячьтесь! Где они все? Пусть выйдет Властелин Чёрного Края! Да свершится над ним Правосудие! Мой господин, Саурон Великий, передаёт приветствия. Есть ли среди вас, чернь, кто-либо, достойный вести переговоры со мной? Мы пришли не договариваться с Сауроном. вероломным и злополучным. Передай своему господину вот что: Мордорские войска должны быть расформированы. Ему самому, предстоит покинуть эти края и более не возвращаться. Седобородый Старик. У меня есть трофей, который мне поручено показать тебе. Молчать! Я вижу, Полурослик был дорог тебе. Знай же, что он претерпел множество страданий от рук его содержателя. Кто бы мог подумать, что некто, столь малый, может испытать столько боли?

И он страдал, Гэндальф Страдал. А это кто? Наследник Исилдура? Одного лишь ломаного Эльфийского меча недостаточно, чтобы называться королём. Думаю, на этом переговоры окончены. Я этому не верю. Я не поверю. Уже прошло, Господин Фродо. Свет прошёл мимо, на север. Что-то привлекло его взгляд. Стойте! Держать строй. Сыны Гондора, Рохана, В ваших глазах я вижу. тот же страх, который сжимает и моё сердце. Возможно, наступит день, когда Людей покинет храбрость. когда мы оставим друзей и расторгнем узы содружества. Но не сегодня. Час волков и расколотых щитов. когда эра Людей будет низвергнута в прах. Но сегодня не такой день. Сегодня мы сражаемся! Ради всего, что вам дорого на этой земле.

я призываю вас: держитесь, Люди Запада! Никогда не думал что погибну, сражаясь плечом к плечу с Эльфом. А если бок о бок с другом? На это я согласен. Вы помните Шир, Господин Фродо? Скоро весна. Сады покроются цветами. И птицы начнут вить гнёзда в орешнике. Начнут сеять летний ячмень на нижних полях. и есть первую клубнику со сметаной. Помните вкус клубники? Нет, Сэм. Я не могу вспомнить вкуса пищи. журчания воды. прикосновения травы. голый во тьме. Нет. ничего нет. Нет преграды между мной и огненным колесом. Я вижу его. Он постоянно у меня перед глазами. Так избавимся же от него. раз и навсегда. Давайте, Господин Фродо. Я не могу нести его за вас. но могу нести вас. Арагорн. Элессар. За Фродо. Смотрите, Господин Фродо. Там вход. Мы почти пришли.

Умные Хоббиты как высоко забрались! Не стоит туда идти. Нельзя вредить прелести. Ты поклялся! Ты клялся на прелести! Смеагол обещал! Смеагол солгал. Орлы летят! Я здесь, Сэм. Уничтожьте его! Давайте! Быстрее! Кидайте в огонь! Что же вы медлите? Бросьте его! Кольцо моё. Прелесть! Прелесть! Прелесть! Прелесть! Дайте руку! Возьмите мою руку! Не вздумайте отпускать. Не отпускайте. Тянитесь! Его нет. С этим покончено. Да, Господин Фродо. Теперь всё закончилось. Я вижу Шир. Реку Брендивин. Бэг-Энд. Фейерверк Гэндальфа.

Огни Праздничного дерева. Танцующая Рози Коттон. Она тогда вплела в волосы ленты. Если бы я когда-нибудь женился. то на ней. Только на ней. Я рад, что я с тобой, Сэммиум Гэмджи. теперь, когда всему пришёл конец. Гэндальф? Грядёт время правления короля. Будь оно благословенно. Этот день принадлежит не одному человеку. он принадлежит всем людям. Отстроим же этот мир вместе. чтобы в мирное время мы смогли бы делиться им. Друзья мои. Вы никому не должны кланяться. И стало так. Началась Четвёртая Эпоха Средиземья. А Содружество Кольца. хоть и осталось навсегда связано дружбой и любовью. прекратило существовать. Спустя тринадцать месяцев с того дня, когда Гэндальф снарядил нас в долгий поход. мы вновь оказались в знакомых краях. Мы прибыли домой. Здрасьте. Эй, осторожно, тыква. Всё та же Роззи. Спокойной ночи, парни.

Как вновь собрать нити былой жизни? Как жить дальше. когда сердцем начинаешь осознавать. что назад пути не остаётся Есть вещи, которых не исправит время. слишком глубокие раны. которые укоренились. Туда и Обратно. история Хоббита, рассказанная Бильбо Бэггинсом Господин Фродо? Что такое? Прошло четыре года с того дня, на Заверти, Сэм. Так и не зажило. "Туда и Обратно: История Хоббита автор: Бильбо Бэггинс. И Властелин Колец автор: Фродо Бэггинс." Вы закончили. Ещё не совсем. Осталось немного места. Бильбо сказал мне однажды что его роль в этой истории окончится. что каждый из нас должен внести свою часть в продолжение рассказа. История Бильбо теперь завершилась. Все его странствия подошли к концу. кроме одного. Скажи-ка ещё разок, паренёк, куда это мы едем? В гавань, Бильбо. Эльфы удостоили тебя особой чести. места на последнем корабле, покидающем Средиземье. Фродо. Нельзя ли как-нибудь снова взглянуть на моё старое колечко? То, что я подарил тебе. Прости, Дядя. Боюсь, я его потерял. Я бы хотел подержать его ещё разочек. А вот такого я, пожалуй ещё не видал. Сила Трёх Колец иссякла. Настало время. господства Людей. Море зовёт нас домой Пожалуй, я. как раз готов к ещё одному приключению. Прощайте. мои храбрые Хоббиты. Моя задача здесь выполнена. Наконец, здесь, на берегу моря. наступает конец нашему Содружеству. Не стану говорить, "Не плачьте". ведь не все слёзы ото зла. Пора, Фродо.

О чём это он? Мы отправились спасти Шир, И он спасён. Но не для меня. Вы ведь не серьёзно. Вам нельзя уплывать. Последние страницы остались тебе, Сэм. Дорогой Сэм: Ты не сможешь вечно разрываться надвое. Тебе предстоит ещё много лет быть одним целым. Тебе предстоит ещё стольким насладиться, стать и сделать. Твоя часть в повествовании продолжается. Ну вот. Я вернулся.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А когда я его найду, знаешь, что потом?

Мы ведь хотим стулья! >>>