Христианство в Армении

Прошу тебя, не делай этого.

Перевод и субтитры: Sеrgiо Соnсеisао и Lеоfеrrе24 В ролях: Ягю Тадзима-но ками Ёродзуя Кинноскэ Ягю Дзюбэй Тиба Синъити Токугава Иэмицу Мацуката Хироки Токугава Таданага Сайго Тэрухико Идзумо-но Окуни Охара Рэйко Нагоя Сандзабуро Харада Ёсио Ягю Аканэ Сихоми Эцуко Ягю Матадзюро Кудо Кэнтаро Ягю Самон Ябуки Дзиро Нэгоро Сагэнта Мурота Хидэо Хаятэ Санада Хироюки Ман Асано Маюми Амано Гёбу Накатани Итиро Огасавара Гэнсинсай Тамба Тэцуро Мацудайра Идзу-но ками Такахаси Эцуси Бэкки Сёдзаэмон Нацуяги Исао Карасума сёсё Нарита Микио Касуга Накахара Санаэ Кудзё кампаку Канэко Нобуо Дои Ои-но ками Асида Синскэ Сугэнъин Оэё Ямада Исудзу Овари дайнагон Мифунэ Тосиро Режиссер: Фукасаку Киндзи 9 ГОД ГЭННА (1623) СЁГУН ТОКУГАВА ХИДЭТАДА УМИРАЕТ В ЗАМКЕ ЭДО Сёгун Хидэтада внезапно умер, промучившись болезнью всего два часа. Его смерть казалась неестественной, но лекарь объявил, что он умер от пищевого отравления. Той же ночью Комуро Кихэй, дегустатор, покончил с собой. Он не оставил записки, но было ясно, что он винил себя в случившемся. Никто в этом не сомневался.

Но смерть сёгуна Хидэтады породила серьезную проблему для бакуфу, ибо не было объявлено о том, кто должен наследовать власть покойного сёгуна. Наследником считался Иэмицу, старший сын сёгуна Хидэтады. Но, к несчастью, он был дурён собой и к тому же заикался. Хидэтада сторонился его. Второй сын, Таданага, правитель провинции Суруга, напротив. с ранних лет был яркой и привлекательной личностью. Им восхищались. Жена Хидэтады, Оэё, также хотела видеть его следующим сёгуном. Она использовала своё влияние на родственников и чиновников Овари Ёсинао (имевшего высокий чин в бакуфу и при дворе императора) , Дои Ои-но-ками Тосикацу, главного советника при сёгуне, Сакаи Ута-но-ками, советника важных фигур в военном правительстве сёгуната. Все они поддерживали принца Таданагу. Тем временем, Мацудайра Идзу-но-ками Нобуцуна, младший советник, и Касуга-но Цубонэ, хозяйка женского дворца О-оку в замке Эдо, были на стороне принца Иэмицу. Кроме того, императорские придворные из Киото надеялись на крушение сёгуната. В их числе Сандзё дайнагон (старший советник при императоре) Санээда и Карасума сёсё (командир дворцовой стражи императора) Аямаро.

Недолгий мир после осады замка в Осаке и уничтожении семьи Тоётоми снова был под угрозой. Другими словами, эта смерть явила собой признаки надвигающейся бури. ХРАМ ДЗОДЗЁ УСЫПАЛЬНИЦА СЁГУНА Хорошо! Уходим! Что вы здесь делаете в столь позднее время? Кто ты такой? Это же дочь Ягю. Значит, и остальные. Входите. Мы вернулись. Достали? Что? Люди Ягю похитили это? Да. Простите меня. Проклятый Тадзима Ягю. Он всего лишь наставник искусства меча. Какое ему дело?

Возможно, он примкнул к тем, кто поддерживает князя Иэмицу. Хандзо. Не спускай глаз с семьи Ягю. Несомненно, он был отравлен. Так я и думал. Его убили. Чьих это рук дело? Дзюбэй еще не собирается домой? Он написал мне, что отправился в Исэ встретиться с известным мастером меча. Сейчас он должен быть в Исэ.

Пошлите за ним незамедлительно. Его высочество Иэмицу прибывает. Вы устраиваете дискретную встречу? Вам известно? Вчера ночью злоумышленники проникли в храм Дзодзё. Что они украли? Желудок покойного сёгуна Хидэтады. Вероятно, они хотели найти доказательства отравления. Отравления? Тадзима-доно! Вы понимаете, что говорите? Будучи в течение 10 лет наставником искусства меча молодого повелителя, я люблю его больше, чем кто-либо другой. Полагаю, люди, которые отравили сёгуна Хидэтаду, сделали это из любви к молодому повелителю. Они прибегли к этому, как к крайнему средству. Подождите. Скажите мне точно. что стало с этими злоумышленниками? Они получили то, что хотели? Беспокоиться не о чем. То, что они украли, теперь у меня в руках. Но я не могу понять, почему преступники, которые отравили его, не были готовы к последствиям. Что вы имеете в виду? Даже у наставника искусства меча вроде меня возникли подозрения. Смерть сёгуна Хидэтады была такой внезапной. Главный советник Дои Ои-но-ками, который поддерживает князя Таданагу, непременно заподозрит, что сёгун был отравлен и захочет узнать правду. Неосмотрительно не учесть этого. Они были не готовы и весьма удивлены такими поворотом событий. Такая небрежность тревожит меня. Тем более, если в такой критический момент это касается безопасности князя Иэмицу. Их небрежность непростительна. Советник, как по-вашему? Постойте, Тадзима-доно. Ваши слова верны. Мне нечего ответить. К чему теперь скрывать? Это сделали мы. Идзу-доно! Спокойно! Молодой повелитель идет сюда. Т-т-тадзима, что за спешка? Речь идет о моем покойном отце? Ваше высочество, прошу, выслушайте меня внимательно. Ваш отец умер не от болезни. На самом деле он был отравлен. Кихэй, дегустатор, который покончил с собой. в течение трех дней подмешивал мышьяк в пищу вашего отца. П-п-почему он это делал? Потому что он хотел служить вам. и умереть за вас. Он исполнил то, что ему приказали. К-к-кто приказал ему сделать это? Я, Тадзима-но-ками. Что ты сказал? Я приказал ему сократить дни сёгуна Хидэтады. Подожди, Тадзима!

Если это п-п-правда, я тебя убью! У-у-убью! Но ты же этого не делал. К-к-кого ты выгораживаешь? Я никого не выгораживаю. Ты смеешься надо мной? Кто убил м-м-моего отца? Это сделал я. Мерзавец! Говори! С-с-скажи мне правду, Тадзима! Пожалуйста, подождите! Пожалуйста, подождите, ваше высочество! По правде говоря. По правде говоря, мы вдвоем задумали это. Молодой повелитель, если бы советник и Касуга-доно не взяли это в свои руки, вашего отца в скором времени. лишил бы жизни я, Тадзима. Н-н-негодяи! Он хотел лишить вас наследства. М-м-мой отец хотел лишить меня наследства? Ваша матушка была с ним согласна. Они хотели, чтобы сёгуном стал его высочество Таданага. Мы служим вам с самого вашего детства. Нам было так жаль вас. Но и это не всё. Мы жаждали справедливости. Он хотел без всякой на то причины лишить старшего сына права наследования власти. Если позволить это, власть в стране придет в упадок. Я ни о чем не жалею. Когда вы станете третьим сёгуном династии Токугава, я совершу сэппуку. Так что с того? Это н-н-не оправдание! Я н-н-неудачлив. Я уродлив и з-з-заикаюсь. Мои родители чуждались меня, мои вассалы меня презирают. Лишь н-н-немногие, включая вас, поддерживали меня. Чтобы вознаградить вас, я надеялся стать следующим сёгуном. Но не сейчас! Как я могу наследовать теперь власть, зная, что это вы убили его? Вы должны стать сёгуном, невзирая ни на что. Тадзима! Молодой повелитель, это право. данное вам от рождения. В этом ваше предназначение. П-п-предназначение? Если вы и теперь отказываетесь занять место сёгуна, тогда. убейте нас троих здесь и сейчас. Кто е-е-есть сёгун? Лидер всех самураев страны. Нет, лидер всего народа Японии. Т-т-только я? Среди всех миллионов людей есть только один. рожденный стать сёгуном. Этот человек вы, молодой повелитель! Поэтому, если родители стоят у вас на пути убейте родителей.

Если Будда стоит у вас на пути убейте Будду. Решимость вам нужна больше, чем справедливость. Если вы не готовы принять это бремя, мне больше нечего сказать. Я умоляю вас. убить нас незамедлительно. Тадзима. Касуга. Я понял. С этого д-д-дня. я готов отправиться с вами даже в ад. ПРОВИНЦИЯ ЯМАТО ОКРЕСТНОСТИ ДЕРЕВНИ ЯГЮ КУРОДАНИ Весь наш род собрался здесь. Хаятэ, старший сын Хиракути, и Ман, сестра Футикари, находятся здесь, чтобы пройти обряд посвящения. Мужчины охотятся и ловят рыбу. Женщины выращивают овощи. Объединим наши сердца. Вернем свою родину. Вернем свою родину! Хаятэ, Ман, обряд посвящениия завершен. Вы теперь полноправные воины клана Нэгоро. Мы потеряли свою родину 20 лет назад. Но когда-нибудь. мы вернем ее силами народа Нэгоро. Это оружие доказывает, что вы воины Нэгоро. Храните его. Затем, я хочу кое-что сказать всем вам. Сегодня пришло тайное послание от князя Ягю Тадзимы-доно. В Эдо будет большое сражение, и он просит нашей помощи. Это наш шанс. Я хочу показать ему силу нашего рода. Что скажете? Согласны! Идем! Покажем нашу силу! Согласны! Согласны! Согласны! Это будет битва не на жизнь, а на смерть. Если я погибну, Хиракути станет вашим лидером. Если он погибнет, его заменит Футикари! Если все мужчины погибнут, сражаться должны женщины. Даже если наши кости обратятся в прах, мы всё равно вернем нашу родину Нэгоро! Лазутчики! Вон там еще! Хаятэ, Ман! Взять их! Берегись! Кто ты такой? Вы оба возмужали. Дзюбэй-сама! Вот оно что, вы прошли обряд посвящения. Неудивительно вы действительно возмужали. Сагэнта, я вернулся. Сестра написала мне. Вы получили письмо моего отца? Поможете нам? Кто они по-твоему? Точно не знаю. Похоже, ниндзя Кога. Вероятно, это люди Ватанабэ Хандзо, вассала князя Дои. Князя Дои? Главного советника сёгуна? Сагэнта, тебя и твоих людей вовлекают в очень серьезную борьбу за власть. Не будете потом раскаиваться? Конечно, нет! Это наш последний шанс. Тогда другие слова излишни. Будем сражаться вместе. Ман, давненько я не ел твоей похлебки. Отца отравили?! Это правда? Я твердо уверен в этом. Не верю. Матушка, а вы что думаете? Вполне возможно. Ваш отец хотел, чтобы вы стали сёгуном, но не всем это было по душе, поэтому его и убили. Вы их знаете. Князь Мацудайра Идзу, госпожа Касуга-но Цубонэ.

и подручные принца Иэмицу. Это правда, советник Ои?

Не верю, что они посмели убить его. Таданага-доно, весьма благородно, что вы защищаете своего брата, Иэмицу-доно, но ваш отец был убит. Ваш брат не заслуживает добросердечности. Матушка, я вовсе не хотел теснить брата, чтобы стать следующим сёгуном. Честно говоря, ваши с отцом ожидания смущали меня. Таданага-доно. Но это другое дело. Если он вероломно позволил убить отца, он должен ответить за это. Молодой господин, я не пожалею на это жизни. Прошу вас, позвольте узнать, что вы собираетесь делать? Я повидаюсь с братом. Прибыл его высочество Иэмицу. Итак, о чем речь? Это очень важный вопрос. Прикажите ему удалиться. Вы имеете в виду Тадзиму? Он останется. Это м-м-мой наставник искусства меча. Как и Идзу, и Касуга, он один из моих близких друзей. Не указывайте мне, что делать. Ну, о чем речь? Тогда я начну. Вы не против провести вскрытие тела нашего отца? Причина его смерти вызывает сомнения. Князь Дои, эта ваша идея? Совершенно верно. Подозрительно, говорите? Вы спрашиваете об этом меня? Вам ничего не известно? Нет, п-п-потому и спрашиваю! Ходят слухи, что его высочество сёгун был отравлен. Идзу-доно и Касуга-доно должны хорошо об этом знать. Почему вы до сих пор не сообщили ему? Это же невнятные пересуды. Разумеется, я тоже слышал эти слухи, но считал их необоснованными. Я отказался их слушать. Подобные слухи не должны достигать его ушей. Они действительно необоснованные? Вы можете проверить это, если проведете вскрытие тела покойного. Иэмицу-доно, я хочу знать правду, чтобы мой муж мог покоиться с миром. Прошу вас, пожалуйста, распорядитесь провести вскрытие. Ни за что! Мы не должны нарушать покой отца в могиле из-за слухов. К-к-как наследник, я отказываюсь дать разрешение. Но, брат, если слух верен, отец должен быть разгневан. Мы его сыновья. В том-то и дело. Мы, его сыновья, не должны тревожить покой отца. Но, брат, такие слухи могут бросить тень на вашу репутацию. Если вы продемонстрируете нам правду, вы повинуемся вашей власти. Ч-ч-что же, Таданага, ты хочешь сказать, что без этого у меня нет права на власть? Я не это имел в виду, я только сказал. Молчать! С тобой говорить бесполезно! Вы убегаете, брат? Ч-ч-что значит убегаю? Вы отказываетесь узнать правду, значит, вы тоже виновны. Т-т-только дураки могут сделать такой вывод. Вы называете нас дураками? И ч-ч-что с того? Видеть тебя не желаю. Возвращайтесь в С-с-суругу! Возмутительно! Ваш отец был прав, он неспособен править страной. Неужели он всё-таки замешан в убийстве отца? Он сказал, что Идзу, Касуга и Тадзима самые близкие для него люди. Матушка, отправляйтесь со мной в Суругу. У меня обширные владения. Вам ни в чем не будет нужды. А затем я сражусь с ними и докажу, кто прав. Отлично сказано. Это молодой повелитель, которого мы уважаем. Буду рад положить свою жизнь ради вас. и будущего страны. ПРОВИНЦИЯ МУСАСИ РЕКА ТАМА Отец, вон там! Как раз вовремя. А вон и брат Дзюбэй! Дзюбэй, давно не виделись. Аканэ, замуж еще не вышла? Народ Нэгоро откликнулся на ваш зов и пришел, чтобы помочь вам. Мы хотим использовать этот шанс. Спасибо, что проделали такой долгий путь. У меня для вас хорошие новости. Дзюбэй рассказал мне о вашем желании вернуться на родину, в Нэгоро. Вероятно, это вам удастся. Князь Иэмицу благосклонно принял вашу помощь. Он удовлетворит вашу просьбу, если дело будет улажено. Это правда? Он дал мне слово. Сагэнта, поздравляю. Так скоро я этого не ожидал. Благодарю. Не за что. Вы научили меня в Нэгоро тайнам своего искусства. Нэгоро это и мой дом. Дзюбэй-сама, идите к нам! Кто эта девушка? Ее только что посвятили. Ее зовут Ман. Могу я на время использовать её по собственному усмотрению? Что вы имеете в виду? Я как раз искал телохранительницу. Это именно то, что мне нужно. Дои Ои-но-ками оставил Совет старейшин, сославшись на болезнь. Он хотел служить Таданаге, который вернулся в Суругу. Иэмицу назначил Мацудайру Идзу-но-ками главой совета старейшин, Ягю Тадзиму-но-ками генерал-инспектором и произвел перестановки в правительстве, чтобы справиться с Таданагой. Таким образом, Иэмицу и Таданага вступили в борьбу за власть. Но тогда придворные в Киото встали у них на пути. Мы пробыли здесь пять дней. Мы слишком заняты, чтобы тратить своё время, болтая с вами.

Когда его императорское величество назначит князя Иэмицу новым сёгуном? Пожалуйста, дайте внятный ответ. Господин регент, пожалуйста, ответьте. Достаточно. Я прошу о личной встрече с его величеством. Назначьте дату! Это невозможно. Я раз за разом повторяю, что братья должны сами разрешить этот спор. Мы не можем принять ни одну сторону. Император не может вмешиваться в такие незначительные дела.

Другими словами, вы нам отказываете? Нет, нет, мы не это имели в виду. Его императорское величество недавно сочинил стихотворение: "Приветствую твоё грядущее процветание. Веками будут петь голоса бамбука". "Бамбук на века" Такэтиё это первое имя князя Иэмицу. Император в иносказательной форме желает ему вечного процветания. Воистину великая милость! Тогда почему он не назначает его сёгуном? Что тут смешного? О, простите. Мы вернулись к тому, с чего начали нашу беседу. Это как игра, и мы сделали полный круг. Настало время посетить храм Дайтоку. Давайте продолжим нашу беседу завтра.

Кто это? Сыновья Ягю Тадзимы-но-ками, наставника Иэмицу-сама в воинском искусстве. А, знаменитая школа меча Ягю Синкагэ? Ах, как страшно! Взгляните на эти длинные мечи. Они, должно быть, очень острые. Брат, это еще кто? Карасума сёсё Аямаро. самый умный человек при дворе императора, начальник его стражи. Это он-то? Шут гороховый.

В это время у замка Сумпу, во владениях Таданаги. ОКРЕСТНОСТИ ЗАМКА СУМПУ множество ронинов собиралось в поисках удачи, и царила непривычная суета. Возьмите меня с собой. Кто это? Амано Гёбу из Тёсокабэ. Он силен? Он убил трех военачальников в битве при Сэкигахаре. И пятерых при осаде замка в Осаке. Удивительно. Я слышал, что он погиб в битве за Осаку. Да это же Камбэй! Ты жив?

Ты тоже? Откуда ты? Из Этидзэна. Я не могу умереть нищим. Это мой последний шанс. Не могу сидеть сложа руки, вот и поспешил сюда. Поспеши и передай командиру. Болван, у тебя что, ушей нет? Из Этидзэна тоже пришло много ронинов. И придет еще больше. И что тогда будет? Будет взрыв. Город переполнится ронинами и взорвется. Что? Что? Что происходит? Вы не имеете права развертывать свои знамена на нашей земле. Сверните их. Что вы говорите? Мы союзники Суруги. Мы пришли сюда, чтобы сражаться против власти в Эдо. Мы готовы умереть за князя Таданагу. Спасибо, но мы сами о себе позаботимся. Собирайтесь и уходите отсюда. Это наше место. Мы не уберем свои знамена. Если вам так нужно, снимите их сами! Извините.

Бэкки Сёдзаэмон командует самураями Суруги. Тебе предстоит сразиться с ним. Запоминай его стиль боя. Так это война. Это война! . На свою родину. . Землю Идзумо. . Смотрю издалека. . В Киото весной . Вишни в полном цвету. . В полном цвету. . Цвет. Что вам обещали Идзу и Касуга? Расширить наши территории, если мы согласимся, чтобы принц Иэмицу стал сёгуном. Какая дерзость. Вы же не согласились? Они пробыли еще два дня, но вернулись в Эдо с пустыми руками. Так им и надо. Не говорите здесь о политике. Сейчас не время. Всё уладится рано или поздно. Сейчас просто смотрите. Эта Окуни прелестна! . Не светит луна. . Цветы совсем не те. . Что были прежде. . Одной любоваться цветами. . Так печально. Замечательно, Окуни. Приглашаю тебя продемонстрировать искусство танца и в моем замке в Овари.

Благодарю вас за эти слова. Где она? Окуни, я был счастлив эти полгода. Я жалею только о том, что не могу тебе аккомпанировать на флейте. Почему вы так говорите? Грядет война. Тебе лучше поскорее покинуть Суругу. Ни за что. Окуни. Я простая танцовщица. Я не могу, как самурай, с такой легкостью расстаться и уйти. Я не стану вам мешать. Пожалуйста, позвольте мне остаться рядом с вами. Пойми. всего три месяца назад в стране был мир. Никогда бы не подумал, что придется сражаться с братом. Теперь у меня на плечах бремя ответственности за миллионы жизней, не только жителей моих земель. Теперь я не могу отступить. Таданага-сама. Разрешите доложить. Прибыл советник Дои Ои-но-ками-сама. Береги себя. Желаю вам удачи. Я ждал вас, князь Дои. Князь Иэмицу обратился с прошением о назначении сёгуна к императору. Понятно. Поэтому придворные и находятся здесь, в вашем замке. Разумеется, Ягю и Идзу думали об этом. Итак, что у вас? Я принес вам хорошие новости. Их даже две. Первое князь Датэ Масамунэ, правитель провинции Сэндай. согласился выдать за вас замуж свою дочь. Это доказывает его добрые намерения. У нас есть могущественный союзник на севере. Я постараюсь убедить и таких сильных дайме, как князя Мори из Тёсю и Маэда из Каги. Если эти двое примкнут к нам, все даймё встанут на нашу сторону. Я выезжаю к ним немедленно. Хорошо. Как только вы вернетесь, я объявлю войну. А вторая хорошая новость? Это князь Таданага. Кто это? Сэнсэй Огасавара Гэнсинсай, мастер меча, не менее известный, чем Ягю Тадзима-но-ками. Гэнсинсай, ответь мне сразу, чего ты хочешь? Только одного, ваше высочество. Когда вы станете сёгуном, я хотел бы, чтобы вы взяли меня своим наставником искусства меча. Это не из жадности. Камиидзуми Исэ-но-ками, мой наставник, основал школу меча Синкагэ.

Я хочу показать, что моя новая школа Син-синкагэ является его преемницей. Школа меча Ягю Синкагэ не идет с моей ни в какое сравнение. Звучит убедительно. Хорошо. Я выполню это желание. Благодарю вас. Я своей рукой убью Ягю Тадзиму-но-ками. Даю слово. Сандза-доно, вы еще здесь? Вы были воином. Вы, наверное, взволнованы.

Не беспокойтесь за меня, вступайте в войско. Что, можно? Кто же без меня будет играть тебе на флейте? Твой талант начали признавать. Кто же поможет тебе? Что толку мне танцевать? Пусть бы все мужчины умерли! Окуни, о чем ты говорила с князем Таданагой? Вы попрощались. Вас это не касается. Постой. Я, наконец, решил. Я никуда не уйду.

Буду ждать, пока образ князя Таданаги сотрется из твоего сердца. И играть для тебя на флейте. Самон-доно? И вы, Аканэ-доно? Что-нибудь случилось? Мы получили приказ отца. Сегодня вечером возле замка мы убьем советника Дои Ои-но-ками. Нам нужно десять человек. Помимо нас, отберите еще восьмерых. Один уже есть! Осталось еще семеро. Сыновья Ягю? Я, Карасума сёсё Аямаро, вызываю вас на поединок. Не мешать! Это и есть школа Ягю Синкагэ? Брат! Брат! Негодяй! Женщина? Я не убиваю женщин. Самон-доно! Самон-доно! Вперед! Командир!

Вон там! В чем дело? Успокоиться! Успокоиться! Прекратить! Уходим! Уходим! Уходите отсюда! Отступаем! Отступаем! Скорее! Стойте, стойте! Продолжать следование. Нам надо спешить. Не преследуйте их. Подождите-ка. Настырная девчонка, я тебя проучу. Вот это девчонка! Какой талант! Сожалею, что не смогли вам помочь. Мы непременно убьем советника Ои-но-ками. Аканэ-доно, вам лучше вернуться в Эдо. Я не вернусь. Я приняла решение. Пока не убью князя Ои-но-ками. я не вернусь. Передай это моему отцу в Эдо. Нет, только не я! Я пришел сражаться. Я хочу их убить. Прошу тебя. Что, этот изнеженный императорский придворный так силен? Я не знал. Возможно, слишком силен, чтобы Аканэ могла с ним справиться в одиночку. Я тоже пойду. Ты должен остаться с отцом. Спасибо, что проделал такой долгий путь. Передай Сагэнте: я прошу, чтобы он удвоил свои усилия. Ман, ты изменилась. Хаятэ так удивленно на тебя посмотрел.

Ман, с завтрашнего дня ты будешь служить в женских покоях замка Эдо. Я поговорил о тебе с Касугой-доно. Ты будешь охранять там князя Иэмицу. Это важная задача. Приложи все усилия. Тадзима, давненько не виделись. Гэнсинсай? Я требую поединка.

Где додзё? Я не могу сражаться. Ты боишься поединка? Школа меча Ягю Синкагэ служит семье сёгуна. Поединки с другими школами не допускаются. Наставник семьи сёгуна мерило для всех мастеров меча. Ты не можешь отказаться. тогда я больше не считаю тебя мастером меча. Я предложил тебе шанс умереть, как подобает мастеру меча. Дзюбэй, ты не ранен? Ничего страшного. Мне удалось ранить его, но он оказался искуснее, чем говорили. Другого я от Ягю и не ожидал. Он очень силен. Это же отец! Гэнсинсай-сама, пожалуйста, сюда. Извините. Когда вы прибыли сюда? Сегодня утром. В самом деле? Я рад вас видеть. Скоро начнется представление. Посмотрите сами, какой прекрасный актер Юкинодзё. Скорее, принесите чаю.

Нет, нет, нет, не беспокойтесь. У меня к вам просьба. Я хочу поговорить. Наедине. Понимаю. О чем вы хотите поговорить? Сарувака-доно. пожалуйста, верните Юкинодзё под мою опёку.

Вы хотите, чтобы он оставил сцену? Гэнсинсай-сама, пять лет назад он оставил меч и выбрал актерскую стезю. Вы согласились на это, и я сделал его своим учеником. Теперь вы внезапно хотите забрать его. На это должна быть важная причина. Пожалуйста, назовите ее. Моя воинская честь. Я должен убить своего соперника, Ягю. и мне нужна помощь Юкинодзё. Простите меня за эти слова, но, пожалуйста, хозяин, позвольте мне покинуть вашу труппу. Тебе не жаль оставить всё, чего ты достиг на пути искусства? Сказать "нет" было бы ложью. и я не забуду всё, что вы сделали для меня. Но Гэнсинсай-сама вырастил меня. Я был сиротой, когда он меня подобрал. Я всем в жизни обязан ему. Пожалуйста, позвольте мне отплатить за его доброту. Гэнсинсай-сама, вы жестоки. Юкинодзё был моим единственным преемником. Он был мне больше, чем сыном, он был бесценным сокровищем. Хозяин, благодарю вас. Его высочество. Злоумышленник! Проклятый лазутчик! Ваше высочество! Ваше высочество! Взять его! Взять его! Негодяй! Ваше высочество! Лазутчик! Прошу простить за плохую охрану. Скорее п-п-позаботьтесь о ней. Она прикрыла меня собой. Она спасла мне жизнь. Тадзима-доно прислал её, чтобы защитить ваше высочество. В самом деле? Тадзима, пришли ей лекаря. Нельзя позволить ей умереть. Покажи мне рану. Да брось ты. Так и думал. эта мазь никуда не годится. Наши снадобья намного лучше. Я иду в Суругу с Дзюбэем-сама. Постараюсь тебе ни в чем не уступать. Мы какое-то время не увидимся. Выздоравливай скорее. Хаятэ. Хаятэ. Я не хочу с тобой расставаться. но нам надо потерпеть еще немного. Мы будем упорно трудиться. и все вместе вернемся в Нэгоро. будь осторожен. Ладно. Я же неуязвим. До встречи. ДОРОГА МИНОБУ Тревога! Все будьте начеку! Защищайте господина! Аканэ-сама! Аканэ-сама! Аканэ-сама! Аканэ-сама! Аканэ! Аканэ-сама! Не плачь. Не плачь! Не плачь! Я тебя искал. Вот ты где. Что-нибудь случилось? Оставьте нас. И-и-идзу доложил мне. Аканэ тоже мертва. Из-за меня ты потерял уже двоих детей. Прости меня. "Простить"? Какое неожиданное слово! Самураи умирают за своих господ. Это в порядке вещей. Н-н-но. Ваше высочество, позвольте мне дать вам урок. Как в искусстве меча, так и на должности сёгуна вы по-прежнему несовершенны. Т-т-тадзима, прости. Я был не прав. Больше я ничего не скажу. Умрем вместе. Скажи мне, что ты планируешь теперь, когда князь Д-д-дои мертв? Проблема только одна. В Киото. П-п-придворные императора? Да. Я послал своего сына Дзюбэя в Киото, чтобы уладить это. Они с-с-сдадутся нам? Непременно. Эти к-к-коварные императорские придворные опозорятся. Х-х-хотел бы я это видеть. С недавних пор придворные объединились. чтобы разжечь междуусобицу между Эдо и Суругой. Иногда мы принимали сторону Иэмицу, иногда Таданаги, каждый раз надевая другую маску, чтобы усилить раздор между сыновьями династии Токугава. Наконец, наши усилия принесли плоды. Прошло немало времени с тех пор, как самураи лишили нас власти. Мы долгое время терпеливо сносили унижения. Полагаю, теперь пришло время избавиться от них. Мы должны заставить князей Сацума, Тёсю и других западных даймё, которые выражают недовольство сёгунатом, собраться под императорским знаменем. Если мы возглавим восстание и сразимся с Токугава, начнется невообразимая смута. Мирной жизни придет конец. и народ будет испытывать небывалые лишения. Однако это замечательная возможность восстановить императорскую власть. Я прошу ваше величество. позволить мне доставить наше послание западным даймё. чтобы они сражались за нас. Что случилось? Всё хорошо. Не стесняйся. Оробел, Ягю Синкагэ Рю? Как ни прячься, зверя выдает запах. Сёсё-сама! Придворные были напуганы смертью Карасумы сёсё Аямаро. Они боялись самураев. Сандзё дайнагона Санээду послали в Эдо, чтобы принести извинения. Ягю Тадзима-но-ками именно этого и ждал. Что вы говорите? Мы не желаем противостояния между императором и Токугавой-доно. Эти слухи беспочвенны. Тогда еще один вопрос. Это вы раздували вражду между Эдо и Суругой. Вы пользуетесь возможностью, чтобы свергнуть клан Токугава. Это правда? Ужасно, ужасно! Мы никогда и в мыслях такого не держали! Его императорское величество желает мира для всей страны.

Он даже сочинил стихотворение. Хватит виршей! Советник, как я слышал от императорского посланника, мы, самураи, очевидно, беспокоим его величество. Полагаю, его высочество Иэмицу следует лично принести за это извинения. Хорошо сказано. Я не удивлен, что вы славитесь своей верностью. Ваши слова должны иметь вес. Возражений нет? Никаких.

Тогда мы сразу же сопроводим вас в Киото. Князь Иэмицу лично принесет извинения его величеству, и его величество назначит его новым сёгуном. Это. Беспокоиться не нужно. Свита князя Иэмицу готова выступить.

Покорнейше прошу вас, возглавьте процессию. Известие о том, что Иэмицу направился в Киото, потрясло Таданагу. Князь Иэмицу покинул Эдо вместе с императорским посланником. Как думаете, что нам делать? Попросим, чтобы князь Овари отговорил Иэмицу. Слишком поздно. Что еще? Обнесем наши земли оградой, чтобы они не смогли пройти. Слишком слабо. Что еще? Тогда остается только одно. Сразимся с князем Иэмицу. Не пойдет! Больше ничего? Тогда вот что я думаю. Я сейчас же отправляюсь в Киото. К счастью, мы ближе к Киото.

Я доберусь туда раньше Иэмицу и предстану перед императором. В то же время, я соберу даймё, которые поддерживают меня. Тогда я буду противостоять Иэмицу перед императором. Но нам нужно три дня, чтобы подготовиться к отбытию в Киото. Мы прибудем позже, чем процессия из Эдо. Об этом не волнуйтесь. Я ожидал этого. Всё уже готово. Полностью согласен с вами, господин. Это наш шанс. Решим этот вопрос в присутствии императора. Хорошо. Отдайте приказ выступать в Киото. Что ты несешь? Это чушь. Прекратить! Иэмицу уже в пути. Почему князь Таданага отправился в Киото, не сразившись с ним? Я только рассказал то, что сам слышал! Только дураки разносят такие глупые слухи! С дороги! С дороги! Что вы делаете? Слушайте все! Князь дал нам разрешение присоединиться к нему. Идите в северную рощу! В северную рощу! Идите в северную рощу! Матадзюро-сама. Хорошо, вы тоже идите. Мы получили разрешение князя! Вы всё-таки идете? Сандза-доно, возьмите этот амулет. Не нужно. Отдай его князю Таданаге. Больше никаких флейт. Сколько бы я ни ждал, твоё сердце принадлежит ему. Я убью князя Иэмицу и получу свой собственный замок и земли.

Тогда я заберу тебя у князя Таданаги. Постарайся до этого дожить. Мы получили приказ от князя Таданаги. Что за приказ? Не знаю. Нам сказали прийти сюда. С дороги, с дороги! Это оружие для вас. Откуда они? От повелителя Суруги. Я тебя не знаю? Эй, постой! 50 мушкетов, как вы просили. Благодарю. Разумеется, князь Таданага не может напасть на князя Иэмицу в открытую. Цель только одна князь Иэмицу. "В случае удачи вы получите всё, что пожелаете". Это слова князя Таданаги. Желаю вам удачи от имени князя и воинов Суруги. Передайте князю наше почтение. Мне пора. Слушайте! Слушайте! Слушайте меня все. Я Амано Гёбу. По приказу повелителя Суруги я поведу вас. Завтра утром Иэмицу пересечет реку Кисэй. Мы устроим засаду у реки и убьем его. Я скажу вам только одно. Обычно вы должны подчиняться приказам командира, но мы всё-таки ронины. Мы поставим всё на это сражение. Тот, кто убьет его, станет победителем. Никаких правил! Старайтесь изо всех сил, и вы получите награду от князя.

Утром 8 ноября 1623 года процессия князя Иэмицу покинула Мисиму. Отсюда до реки Кисэй в Суруге около 1 ри (4 километра). В это же время войска Таданаги, возглавляемые Бэкки Сёдзаэмоном, выступили из замка Сумпу. Они спешили в Киото, чтобы опередить Иэмицу. ПРОВИНЦИЯ СУРУГА, РЕКА КИСЭЙ Не стреляйте.

Не стреляйте. Они еще слишком далеко. Пока не стреляйте. Пора! Огонь! Уходите! Уходите! Уходите! Уходите! Руби их! Князь Иэмицу, я забираю вашу жизнь! Пусто. Пусто! Это ловушка. Отступаем! Отступаем! Окружить их! Тадзима-доно, куда же вы делись? Тадзима-доно! Я не хочу умирать. Будут еще войны. Не дайте ему уйти! Тадзима-доно, спасите! Я Сандзё дайнагон! Я ничего не сделал! Я ничего не сделал! Я получу награду за твою голову! Я получу награду за твою голову! Я получу награду за твою голову!

Нашли? Да. Вот там. Его свита видела, как его убил ронин. Убейте их всех. Убедись, что никто не остался в живых. Удостоверься лично. Господин! С дороги, с дороги! Господин! Господин! Что такое? Процессия князя Иэмицу сегодня утром подверглась нападению. Императорский посланник Сандзё убит. Что? Посланник убит?

Князь Иэмицу обманул меня. Господин, пожалуйста, возвращайтесь в замок. Возвращаемся! Возвращаемся в замок немедленно. Скорее! Скорее! В это время Иэмицу был в Одаваре с Мацудайрой Идзу-но-ками. ЗАМОК ОДАВАРА Он рассылал письма всем даймё, осуждая Таданагу за убийство посланника. Он решил сразиться с Таданагой и требовал, чтобы они помогли ему. Всё это было спланировано Ягю Тадзимой-но-ками. Кроме того, он приказал князю Андо занять замок Сумпу. Разрешите доложить.

Только что прибыл князь Овари. Дядюшка. Что за глупости ты натворил? Нанял ронинов, чтобы они напали на Иэмицу. Вы верите этому? Я не настолько глуп. Это была уловка Иэмицу. Молчать! Никаких оправданий. Слишком поздно! Я и не пытаюсь оправдываться. Таданага. Неразумные вассалы неразумного господина. К чему эти доспехи? Вы желаете смерти своему господину? С вашего позволения, у нас есть шансы на победу. Вы одни. Как вы можете сражаться против даймё всей страны? Всей страны? Они посылают войска к князю Иэмицу в Одавару. Даже князь Датэ Масамунэ отказался послать к тебе свою дочь. Даже Датэ-доно?

Тогда кто же союзники Таданаги? Таданага, прекратите воевать! Я вам запрещаю. Таданага. Матушка, здесь военный совет. Пожалуйста, уходите. Нет, я не уйду, пока вы не откажетесь от сражения. Уведите матушку. Таданага. Таданага! Прошу меня простить. Таданага, ради меня. не спешите умирать. Вы должны жить! Таданага! Вы должны жить! Таданага! То, что вы сейчас сказали. Это не ложь. Понимаю. Это моя судьба. Я сдаюсь. Подождите, господин! Сёдза, ничего не говори. Не имеет значения, есть ли у нас шанс на победу. Мы должны сражаться во имя справедливости! Сказано тебе, молчать! Будь я один. но под моим началом 20 000 вассалов. Я не могут позволить им умереть напрасно. Пойми, Сёдза. Прошу вас, передайте князю Иэмицу, что я сдаюсь. Самурай Бэкки Сёдзаэмон призывает на поединок князя Таданагу! Слушайте меня! Я отказываюсь сдаться! С этой минуты я перестаю быть вашим вассалом. Если хотите меня наказать, выйдите и убейте меня! Мое копье! Господин, пожалуйста, подождите. Нельзя поступать опрометчиво. Держите себя в руках. Как вы не понимаете? Он хочет умереть от моей руки. Прочь. Ни в коем случае! Пожалуйста! Прочь! Если вы не выйдете, что поделать. Я покажу вам, как надо сражаться. Смотрите хорошенько! Обращаюсь к нападающим! Как вы слышали, с этого момента я сражаюсь независимо.

Я одолею вас и убью князя Иэмицу. Пусть кто-нибудь попробует в награду забрать мою голову. У повелителя Суруги замечательные вассалы. Князь Токугава Иэмицу, я иду! Таданага сдался и был сослан в Такасаки. Тем временем, народ Нэгоро выполнил свою задачу и ждал новостей о своей награде, вернувшись в Куродани, в поместье Ягю. Хотя они вышли победителями и их мечты должны были скоро сбыться, они оплакивали смерть своего предводителя, Сагэнты, так что празднование не было радостным. Что ж, берегите себя. Дзюбэй-сама, вы уже уходите? В отличие от моего отца, я не люблю служить при дворе. Я снова буду странствовать, чтобы лучше постичь Путь меча. Нам будет вас не хватать. Благодаря вам мы сможем вернуться на родину. Был бы жив Сагэнта. роди сильное дитя. Мне пора. Тем временем у князя Таданаги в заточении не было посетителей. Он проводил дни, переписывая сутры. Оказалось, что князь Иэмицу основал могущественное правление. ЗАМОК НАГОЯ Когда я танцевала в замке Сумпу несколько месяцев назад. князь Овари пригласил меня танцевать здесь. Пожалуйста, скажите ему, что пришла Окуни из Идзумо. Хорошо, что пришла. С вашего позволения, я хотела бы обратиться к вам. Не могли бы вы выслушать мою просьбу? Кто это? Нагоя Сандзабуро. Я участвовал в нападении на свиту князя Иэмицу у реки Кисэй. Я был ранен и потерял зрение. Окуни, о чем ты пришла просить? Я прошу вас, используя своё влияние, спасти князя Таданагу. Таданагу? Ладно. Говори. Нападение было ловушкой против князя Суруги. Есть доказательства? Нам раздал оружие. один из людей Нэгоро. Несомненно, это был человек по имени Нэгоро Сагэнта. Впоследствии я выяснил, что Нэгоро никогда не служили князю Таданаге. Это обвинение не имеет никаких оснований. Это ложь. А как насчет людей Нэгоро? У нас нет с ними ничего общего. Вы не знаете человека по имени Нэгоро Сагэнта? Конечно, нет. Хорошо, я еще раз расследую это дело. Если вы солгали и Таданага невиновен, мы передадим вас в руки правосудия. Тадзима-доно. Волноваться ни к чему. Положитесь на меня. ПОМЕСТЬЕ ЯГЮ, КУРОДАНИ Что? Ты обратилась к князю Овари? Да, я хотела помочь вам. Я была слишком навязчивой? Мне приятно, но. это уже ни к чему. Ни к чему? Так вы сказали? У побежденных свои печали, но. у победителей тоже должны быть свои печали, непонятные нам. Кто может решить, что в мире добро, а что зло? Сейчас я только. завидую Бэкки Сёдзаэмону, который погиб в бою, как самурай. Сандза. Раны болят? Тогда не сыграешь ли мне на флейте? Теперь для меня это лучший подарок. Да. С удовольствием. С вашего позволения. Ягю Тадзима-но-ками-сама прибыл как посланник из Эдо. Окуни. Хорошо, что ты пришла. Благодарю тебя. Таданага-сама. Мы больше не увидимся. Пожалуйста, запомни. я не позволяю тебе следовать за мной. Будь добра к Сандза. Высочайшее повеление. "Князь Токугава Таданага должен совершить сэппуку. Иэмицу". Могу я взглянуть? С каким выражением лица он подписывал это? Он убил отца.

теперь он приговаривает к смерти своего единственного брата. Брат несчастлив. Передайте ему, что мне его жаль. Передам в точности. Спасайтесь! В атаку! Скорее, скорее! Вперед, вперед! Никого в живых не оставлять! Поджигайте! Кто-нибудь! На помощь! Кто-нибудь! Остановитесь! Кто-нибудь! Кто-нибудь. Человек без имени. Это ты ее убил? Потому что она меня об этом попросила. Ты убиваешь женщин, если они тебя просят? Ягю-доно, вы когда-нибудь любили женщину? Вероятно, нет. В этом ее счастье. Вам никогда не понять всей глубины этого чувства. Вам нечего здесь делать. Прошу вас покинуть это место. Хаятэ, Ман! Вы живы! Что ты делаешь?! Что здесь произошло? Хаятэ. вы все. Ман. Что случилось? Скажите мне! Правительственные войска внезапно напали на нас! Правительственные войска? Почему? Почему? Не знаем. Спросите (своего брата) Матадзюро-доно, он командовал ими. Матадзюро? Это правда?! Токугава Иэмицу сим назначается третьим сёгуном династии Тогукава. Его высочество сёгун! сегодня я был назначен третьим сёгуном.

вопреки вашей воле. Я не покарал тех, кто убил вас. Я даже использовал их силу. Я у-у-убил родного брата. и причинил матери большое горе. Но я ни о чем не жалею. Это путь, назначенный мне судьбой. Если р-р-родители стоят у тебя на пути убей родителей. Если Б-б-будда стоит у тебя на пути убей Будду. Я следую по пути, откуда нет возврата. можете ли вы что-то возразить мне? Кто здесь? Тадзимы-но-ками Мунэнори. Моё имя Ягю Дзюбэй. "Школа Ягю Синкагэ будет процветать. Третий сёгун (династии Токугава) Иэмицу". Дзюбэй, зачем ты пришел? неужели это так много значит для вас? Ради этого вы. нет, мы. убили так много людей? Нет. Это война, к чему об этом спрашивать? Но вы уничтожили. то, чем я больше всего дорожил. Уничтожили беспощадно! Поэтому и я уничтожу. мечту, что для вас дороже всего. Негодяй! Ваше высочество! Третий сёгун! Как глупо! Это не может быть правдой! Такое не могло случиться. Это сон. Это только дурной сон. Ваше высочество! Господин! Не шумите! Не шумите! Ничего не случилось. Ничего не случилось. Это только сон. Да, это только сон. Не дайте дурному сну обмануть вас. Сегодня, сейчас, в эту самую минуту. закладываются основы долгого правления династии Токугава. Такое не может произойти. Это сон! Это сон! Это сон! Это сон!

Это сон! Это только сон! Был ли это всего лишь дурной сон? Как предрек Тадзима-но-ками, правление Токугава продлилось 300 лет. Не осталось никаких записей о том, что сёгун Иэмицу был обезглавлен.

но такая измена против правителя часто стиралась со страниц истории. Известно, что подобные события имели место позже и потрясли основы сёгуната.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Как глубоко мы можем погрузиться?

Если начнете приставать я закричу. >>>