Христианство в Армении

Я знаю, я вырос среди них!

перевод dmit (DМ) "Жажда золота" Оценарий и постановка Жерара Ури Композитор Владимир Косма Производство "Гомон Интернасьональ" "Жадность это порок, который ничего не стоит". Околько за два шарика? 16 франков. Тогда один. У тебя есть 8 франков? У меня нет мелочи. А сдача найдется? Со скольки? О пятисот. С пятисот франков. Найдется. Опасибо. Вот дьявол. Какой же вы идиот. Мои пятьсот франков. Осторожней, кретин. Мои пятьсот франков. Он что спятил? Это же мои пятьсот франков. Мои пятьсот франков. Мои денежки. Опокойно, спокойно. Мои пятьсот франков. Посторонитесь. Мои денежки. Посторонитесь. Мои пятьсот франков. Это мои. Опокойно. Опокойно. Опокойно, собачка, это мои денежки. Остановись и дай мне твои штаны. Зачем? За тем, что мои мокрые, а твои сухие. Может и пиджак тоже? Опасибо, не надо. А ведь твои деньги промокли. Какие деньги? Которые у тебя в боковом кармане. Это не мои деньги. Тогда чьи же? Что вам от меня надо? Давай, быстрее, быстрее. Меня ждет бабушка. Дай мне, пожалуйста, ключи от машины. Если ты хочешь отвезти бабулю домой,. следи за бензином, его в баке очень мало. Как это мало? Мы же во вторник заправились на сто франков. У нас на фабрике есть один мерзкий тип,. который постоянно отсасывает у нас бензин. Ты же не сидишь постоянно в машине. Ну знаешь, я тебе и шофер и секретарь, и парикмахер,. и штаны про запас. Конечно, я не сижу все время в машине. Пожалуйста, только не в таком тоне, Не провоцируй меня на грубость. Мы с тобой тридцать лет друзья. Мы с тобой друзья, так давай останемся друзьями. Я слушаю. Оекунду. Мадам Донадье, вас к телефону, это ваш шофер. Благодарю вас. Флоритта, дорогуша. Зачем ты звонишь мне сюда?. У бабки. Тут одна проблема. Это серьезно? У твоего мужа огромная сумма наличными при себе. Это ты, Урбан? Да, я. Открой.

Посыльный из банка здесы Деньги у тебя?. Что с тобой?. У тебя весь пиджак мокрый. Он там, в холле уже целый час тебя ждет. Я была вынуждена угостить его вином. Вы уж меня извините, месье Эрве. Через минуту я к вашим услугам. Да не трогай, не трогай меня. Какой ты неловкий. Деньги принесли? А вы принесли? Разумеется. О этими шестью, в общем, будеттысяча. Держите. Очитать не будем. Я думаю, не стоит. Странный запах у этой купюры. Да что вы?. Это же пятьсот франков. Ну конечно, месье Донадье. Надень это, а то простудишься. Что это? Плащ дедушки Эдуарда. Теперь подпишем расписку для банка. Хорошо. За эти три года мы виделись с вами каждую неделю, я буду по вам скучать. И что вы интересно будете делать с этими слитками? Куда вы их денете? Вас это не касается. Извините, мадам Донадье. У вас какое-то нездоровое любопытство,. это вам не к лицу, месье Эрве. Не великоват ли мне этот плащ? Брюки тоже велики. Вы правы. Подождите, пока я выйду, нас не должны видеть вместе. Да, конечно, месье Донадье. Какой-то кретин. Ну как? Подвинься. Какой он крохобор. Разгуливает с огромной пачкой денег в кармане. А чем он заняттам у старухи? По средам он возит ее за город подышать свежим воздухом. У них там в доме есть сейф? Наверное есть. там он прячет свои деньги. Они уже идут. Их надо опередить. Очень некстати Жак сегодня увидел у меня эти деньги. Ты же ему доверяешь. Последнее время он странный. Мы с ним чуть не поругались. Он тебя обожает. Уж ему-то ты можешь доверять. Ты права. Иногда я бываю с ним несправедлив, хотя он хороший малый. Только бы Флоритта не узнала, что я снял все деньги,. она заявит на меня в налоговую инспекцию, и мне несдобровать. Я уверена, что он что-то затеял. Он не смирился и опять пытается меня надуть. Ты же сама мне сказала, что он оттебя отстал. Пойми же, наконец. У тебя нет причин для ревности. Я спала с ним всего один раз. Это было 3 года назад, когда я работала в налоговой инспекции. Он приударял за мной, чтобы скрыть полтора миллиона франков. Мерзавец. Ты его так ненавидишы Поцелуй меня. Только не лохмать меня, я этого не люблю. Прижми меня скорее, крепче. Укуси меня в ушко. дорогая. В мочку. Оильнее. Плюс ко всему она еще фригидна. Это сразу видно по ее лицу. сколько она тратит ежедневно? Минимум десять тысяч. Она одевается у Оен Лорана. Заставила меня купить ей Мерседес,. а сам я уже 12 лет езжу на своем Пежо. Это омерзительно. Ничего, через неделю мы все золото переправим в Швейцарию,. и ты пошлешь ее ко всем чертям. Что такое? Бензин, кончился бензин, черт побери. Нам еще далеко? Не близко. Я ему говорил, что у нас постоянно воруют бензин. Помоги-ка мне. Но как?

Толкай сзади. Какой же он все-таки балбес. этот Жак. Упрямый. Я говорил ему заправиться, а он все экономит. Заливает на сто франков. Теперь тебе приходится толкать. Толкай, толкай, бабушка. Еще чуть-чуть и мы приехали. Давай, давай быстрее. Жак,. остановись. Давай,. давай,. Бабушка, какая же ты копуша. Иду, иду. Мы так не успеем к швейцарскому банкиру. Встреча с ним в котором часу? Ровно в 1 7, в отеле "Георг Пятый". У него самолет в 19. Тогда лучше возьми такси. Это будет стоить ужасно дорого. Чудовищно дорого. Надо торопиться. Надо торопиться. Черт побери, я забыл код.

Чертов код. Чертов код. Руки вверх. Вы окружены. Полиция. Одавайтесь. При малейшем движении стреляю без предупреждения. Вот идиот. Руки на стену. Руки за голову. Полиция. Одавайтесь. Ключ, быстрее. Быстрее. Закрыто. Энита, иди сюда. Негодница, укусила меня. Куда ты спрятала ключ? Он в вазе. Что-то я его не вижу. Ну, давай. Открывай. Дело сделано. И закрой дверь на ключ обязательно. Какие красивые, просто прелесть. Тысяча слитков. Если бы она узнала, сошла бы с ума эта дура. Ну вот, последний. Воттак. Пойдем посмотрим, что они замышляют.

Пошли скорее. Осторожно, здесь скользко. Откуда здесь полиция? Оработала сигнализация. Помоги мне подняться. Полиция. Что нам делаты Есть кто-нибуды Да-да-да-да-да. Это вы, мадам Донадье? Я здесь, я здесь. Извините за беспокойство, просто мой внук забыл набрать код. Здравствуйте. Вы уж извините. Но вы приехали очень кстати. Бабушка, пожалуйста, закрой ставни. Да, конечно, конечно. Опасибо. Я хочу попросить вас об одной услуге. Видите ли, мы с бабушкой приехали сюда, и у нас кончился бензин. Мой шофер забыл заправить машину. Вы не дадите нам хотя бы несколько литров?

У нас в канистре что-нибудь осталосы Литров пять-шесть. Отлично. Я вам заплачу. Нам обязательно к 1 7 часам надо быть в Париже. Если вас это устроит. Опасибо. Вы заправляетесь по льготной цене?. Околько за литр? Полтора франка. Это в четыре раза дешевле. Пять литров по полтора франка.? Оемь с половиной. Оемь с половиной. Вот вам десять франков, сдачи не надо. знаешь код?

Конечно. Я сам устанавливал систему. Где сейф? Не знаю. Если этот мерзавец оставил меня без денег, я отправлю его в тюрьму.

Что ты делаешы. Мы же ищем сейф. Ненавижу я этот дом. Что ты там увидела? Тебя с этим мерзавцем, когда вы были маленькими. Дай-ка.

Это я с этим кретином Урбаном. Когда мы учились в колледже, он однажды спас мне жизнь. что ты тогда поджег спальню? Я тогда тайком курил под одеялом и как-то забыл погасить окурок,. а Урбан успел вовремя дать сигнал тревоги. и вытащил меня из горящей спальни. Кретин, кретин, кретин. Ты уверен, что этому банкиру можно доверяты Мне рекомендовал его очень надежный человек. Будьте любезны, у нас встреча с господином Мюллером. О графом Мюллером? Месье Мюллер граф? Разумеется, месье. В Швейцарии что тоже есть графы? Конечно, за этим мы сюда и приехали. Вас в холле ждут господин и дама. Хорошо, граф Мюллер. Он сейчас спустится. Мы будем ждать его в машине Пежо, зеленый металлик. Вы месье Урбан Донадье? Готфрид Мюллер. Очень рад. Оадитесь. Это моя бабушка. Рад познакомиться. вы хотите открыть у нас счет. Это будет номерной счет с кодом,. который будет знать только вы и ваша супруга мадам Донадье. Вот ей это знать совершенно ни к чему. Верно говорят, граф,. что его жена Флоритта когда-то была налоговым инспектором. Ее оттуда выгнали, но она прихватила оттуда мое досье. Три года она его шантажирует. Заставила на себе жениться и забрала половину акций его фирмы. Оейчас они разводятся. Месье все это неинтересно. Ну что вы, мне это безумно интересно. Вы знаете, швейцарский банкир это как священник,. от которого не может быть секретов,. которому можно рассказывать все как в исповедальне. Тебе нечего стыдиться, Урбан, рассказывай. Так вот, граф, это и просто и трагично. Я француз, и я плачу налог на добавленную стоимость,. налог на жилище, на землю, на профобучение,. на социальное страхование, на прибыль, налог на телевидение,. и чтобы немножко сэкономить, я немножко обманывал. Вы меня понимаете? Околько сэкономили? Полтора миллиарда, святой отец, то есть. то есть граф. Короче говоря,. моя общественница застукала меня за этим и заставила на ней жениться. Этот дурень хотел ее просто соблазнить. Она его взяла и одурачила. Очень интересно. Продолжайте. Короче,. я сам себя обкрадывал на 60 тысяч франков в день в течение трех лет. и превратил все это в золотые слитки. Их у меня тысяча штук. И я хотел бы переправить их в Швейцарию. Нет проблем. Вы положите их здесь в Париже в банк по моему указанию,. а потом в Цюрихе получите за них деньги. и заплатите мне за это всего три процента. Это очень много. Три процента от шести миллиардов это сто восемьдесят миллионов. И речи быть не может. Подожди, у меня есть предложение. Если я сам привезу их в Швейцарию, сколько это будет мне стоиты Несколько леттюрьмы, если вас схватят на границе. Тысяча слитков это тонна золота. Господин граф, я доставлю вам эту тонну. Дайте мне телефон. Три процента. Видали? Ужасная новость: нас ограбили. Путро, что случилосы Что они взяли?. А стены на месте? Какие стены?. На кухне. Черт. Я еду. Едем. Немедленно едем. У вас похитили стены? Вылезайте, нам некогда. Когда вы прибудете в Швейцарию? Через неделю встречаемся в отеле "Де Оин". А под каким именем я вас найду? "Георг Пятый". Нам некогда. До встречи. Всего доброго, Георг Пятый. Черт побери. Месье Донадье. Черт побери. Простите. Это гениально, стены они не тронули.. Это просто гениально. Гениально. Что гениально? Гениально то, что они не разрушили стены. Прекрасно, прекрасно.

Но кто мог это сделаты Молодежь от безделья занимается вандализмом. Безработица. Преступность. Наркотики. Какой кошмар. Вы конечно подадите в суд, мистер Донадье? А зачем? Ведь кухню они не тронули. Но они устроили здесь настоящий погром все поломали, все перебили. Эта посуда дорого стоила? Да наплевать на эту рухлядь, наплевать. Жак, спроси, пожалуйста, у моей супруги мадам Донадье,. зачем она меня сюда вызвала, у меня и так дел невпроворот. Мадам слышала или мне повториты Оегодня истекает срок погашения невыплаченных налогов,. и я возвращаю тебе твое досье, по которому ты мог угодить в тюрьму. Я требую развода с тобой. Все расходы за твой счет. Замечательно. И чтобы это отметить, я на несколько дней взял отпуск. и повезу свою бабушку в Италию. Отличная идея. Жак, скажи ей, что я терплю ее уже 3 года,. но если она хоть одно слово скажет в адрес моей бабушки.. Ты прохвост, и через двое суток я тебя уволю. И теперь я буду президентом компании "Урбан". Вот уж нет. Для этого нужно получить большинство голосов. Не забывай, что у меня 50?/. акций фирмы, включая 20, которые. я подарил Жаку, и которые он продаст своему лучшему другу. Не правда ли, Извини, старина, эти 20 процентов акций я вчера продал своей невесте. Какой еще невесте? Твоей жене Флоритте. Вот уже три года мы спим с ним вместе. Отпусти его. Прекрати. Немедленно отпусти. Мерзавец.

Негодяй. Оогни ноги в коленях. Дай я сама. Окотина. Что он вытворяет?. Он ведь нас угробит этот болван. Куда ты едешь, идиот?

Посмотри, что ты натворила. Они же перевернулись. А где же мой Жак? Да здесь он, твой Жак. А это еще что такое? Что-что, паричок. Жених твой лысый. Он мертв,. он мертв. Живой он, живой, просто с дыркой в голове. Ради бога, сделай что-нибудь. Вытащи его.

Господи, какой он тяжелый. Подтолкни же. Что я здесь делаю?. Что мне здесь надо? Какой он толстый, как бочка. Ну, давай, давай. Простите нас, мадам. Моя жена такая неловкая. Неловкая?. Играть как следует не научилась. Надо всегда смотреть, куда бьешь. Простите меня. Надо вызвать врача. очнись же. Надо же, он еще плюет мне в лицо, старый болван. Негодяй. Вставай, вставай, обормот. Франсуаза, что ты здесь делаешы Вам помочы Пропустите. Мы знакомы? А как же, Франсуаза?. Я Урбан Донадье, 1972 год, Лондон. Оемьдесят второй год?. Так это была моя мать. Держите. Он меня так толкнул, негодяй. А где мои волосы? У вас были волосы?

Конечно, были на голове. Орочно звони графу Мюллеру. и скажи ему, что мы будем в Швейцарии раньше. Понятно? А что случилосы. Что-нибудь серьезное? Флоритта может все разнюхать и помешать нам. Оегодня ночью надо обязательно перевезти стену. Вы идете?. Моему мужу уже пора. Алло, Урбан, что мне делаты. Куда идти? Встретимся дома. Вы уж меня извините, я вас принял за вашу мать. Очень мило. Ее матери 47 лет. И сколько подтяжек она уже успела сделаты Жан Луи, ты дурно воспитан. Моя жена прелестна, но она совершенно без юмора. Я просто хотел сказать, что она поразительно похожа на свою мать. пожалуйста. У меня в 4 часа самолет до Лондона, где я провожу аукцион Оотбис. Опасибо за приглашение на обед. Мы с тобой увидимся завтра в 2 часа в отеле. Приходите тоже, там будет интересно. Я никогда не был на аукционах. Вот и приходите, восполните пробел. О вашей мамой у нас был такой роман. Вы меня не помните? Жаль, что не помните. А у мамы все в порядке? Все отлично. И она по-прежнему живет с вашим отцом? Они развелись 3 года назад. Теперь она живет в Вашингтоне с одним сенатором-демократом. А обо мне она не вспоминает? Странно. Месье. Он в своем репертуаре. У него болезнь приглашать на обед и. Он оставил свой бумажник, ему надо срочно позвонить,. короче, все, что угодно, лишь бы не платить. это очень неприятно. А вы уверены, что он не вернется? Это я вам гарантирую. Ну что же, я заплачу. 3 тысячи 350 франков. Но это же обдираловка. Оставьте, я вас прошу. Нет-нет, я заплачу. Нет, мне неловко. Ну что вы, какие мелочи. Опасибо вам, я пойду переоденусь. Как он мне надоел, он просто невыносим. Тогда почему же вы вышли за него замуж? А вы на этой толстухе давно женаты? Три года. И кто она такая? Олужащая. В какой же области? Достаточно специфической. Я бы не хотел это уточнять. Эта область несколько деликатная.

Деликатная? Она что работает на спецслужбы, эта толстуха? Деликатная работа не только в спецслужбах. А где же еще? Ну не знаю, например, в налоговой инспекции. Эта работа не деликатная, а отвратительная. Какая милая собачка. Лоранс. А чем вы заняты в уикенд? И что? Дело в том, что завтра я еду в Швейцарию,. а в субботу вечером мы могли бы встретиться в Женеве. Вы назначаете мне свидание? Ну, в некотором роде, да. Приходите завтра к 2 часам в отель, и я вам дам ответ. Завтра в два, мне это не совсем удобно, но хорошо, я буду. Так этот значит спит с твоей женой? А мне наплевать. Это омерзительно. Ну, разве это не гениально? Я не совсем уверена. Если нас застукают на границе, нам конец. Это уже шестидесятый домик,. который мы отправляем через один и тот же пограничный пост. Утром мы не едем, у меня завтра в два часа важная встреча. О кем? О одним другом, оценщиком. А вот удивительная по красоте картина Рауля Дюфи. 1931 год. "Возвращение регаты в Довиль". Подпись внизу слева. Торги начинаем с двух миллионов. Лот номер тридцать четыре. Продается ваза Эмиля Голе из многослойного стекла. с прекрасной рельефной росписью. Это великолепное произведение искусства. Мы начинаем торги с четырехсоттысяч франков. Оадитесь, месье. Нет-нет, я ищу мэтра Оже. 500 тысяч. 500 тысяч. Дама справа от меня. Кто больше? Кто больше? Прекрасная работа. 700, сказал месье. 900, месье?. Месье,. да, вот этот месье, поднявший палец. Кто больше?. 900 тысяч. Продано господину в центре зала. за 900 тысяч франков. Вы заплатили слишком дорого, Я ничего не покупал.

ваш билет. А зачем? Чтобы забрать свой лот. Какой еще лот? Вазу Голе, проданную за 900 тысяч франков. Поздравляю. Какая еще ваза? Я что купил эту гадость за 900 тысяч? Это же безумие. Мне надо немедленно поговорить с мэтром Оже. Мэтр Оже примет вас после торгов. Оледуйте за мной. Я не смогу приехать в Швейцарию. Жан Луи посылает меня в Монако. он идет. вы а отхватили себе отличный лот. Пойдемте, я вас оформлю. я хотел бы с вами поговорить. Опять моя бабушка не там припарковала машину. Моя жена все уладит. Оюда, пожалуйста. Бертран, вы идете? А вы не считаете, что это слишком дорого? Это отличная покупка, старина. Бертран, что с вами?. Вы пьяны? Моя ваза.

Я был так счастлив. Но это же вы сами все подстроили. Не я же разбил свою вазу. Ваза за 900 тысяч франков это катастрофа. Что я теперь скажу ее хозяину? Этого я не знаю, но теперь я ее уже не возьму. Окорее месье, там вашу бабушку собираются увезти в отстойник. В отстойник? Вы что не понимаете, я не умею водить машину. Мне надо поговорить с вами. Оекунду, я сейчас отъеду. Уже поздно. 900 франков всего за три минуты? Вы что-то сказали? Ничего. Урбан, на пару минут. Мне надо ехать. Так вы остаетесь или уезжаете? Оейчас уезжаю. Вы сможете приехать ко мне в Монако.. Подруга оставит мне квартиру. Позвоните мне сегодня вечером по телефону 46, 43, 33, 38. от восьми до полдвенадцатого. Не позже, Жан Луи ужасно ревнивый. Обязательно позвоните мне. Урбан, мне все это надоело. Я иду. Вот вам теперь и вторая квитанция на 250 франков. Я же сказал вам, что я сейчас уезжаю. Я непременно вам позвоню, позвоню, позвоню. Лоранс, что ты там делаешы Ваши документы, месье. Благодарю. Пошли. Какая скандальная бабка. Проклятые фараоны. Да наплевать. Это грузовик фирмы, твоя жена заплатит. Что ты натворила?. Ты просто невыносима. Будь внимательнее. Что там такое? А, черт. Зацепились. Черт побери. Дьявол. Дай мне треугольник. Треугольник за сиденьем. Ни вперед, ни назад. Ни вперед, ни назад. Что будем делаты Опусти шины, тогда пройдет. Ты думаешы Умно ты однако все придумал. Но мы же опаздываем. И по чьей вине? У нас в деле шесть миллиардов,. а ты заигрываешь с дочкой своей старой любовницы. 46, 43, 33, 38. 46, 43, 33, 38. 46, 43. Что ты там бормочешы Ничего. 3 года он мухлевал со счетами. Шестьдесят миллионов умыкнул. Но я не такая дура. Я уверен, деньги в домике, надо догнать их до границы. Проходит? Все в порядке. Давай, давай. сколько таких мостиков до Безансона? Оорок три. И 9 раз платить. Эта поездка будет стоить целое состояние. Надо съезжать с трассы. Мы должны были их уже обогнать. Но где же они? Омотри туда. Вон они. Это они.

Надо съезжать, черт побери. А где съезжаты. Ближайший съезд через 25 километров. Надо что-то придумать. Попробую развернуться и проехать там. Что ты натворил? Что ты наделал? Ты же сама сказала "поехали". Какой болван. Ай-ай-ай-яй. Ты псих. Кретин. Что ты натворил? Что ты делаешь-то? А ты что?. Не мог притормозиты Что ты сказал, слизняк? Пошел ты. О тобой ничего, а вот наша машина вдребезги. И он надо мной еще измывается. Не трожь моих баранов. Я обожаю животных, я их у вас покупаю. Грузовик я тоже покупаю, а Вам оставляю свой Мерседес. Флоритта, ты с ума сошла. Зачем нам эти бараны? мы напрасно теряем время. Давай быстрее, иначе мы их не догоним. Он просто надул тебя, этот жулик. Я платила свои деньги, так что рули и молчи. Зачем ты остановился?

Мне надо срочно позвонить Лоранс. Пошли со мной. Мы же опоздаем. Ты уже с ней переспал. Меня в ней интересует не только это. Лоранс такая живая, интеллигентная, образованная. Ее мать была старше тебя на 20 лет, а дочь на 20 лет моложе. У тебя есть монета в пять франков? У меня нет. Посмотри в сумке. А три франка подойдет? Да нет, не подойдет. Ты уверен? Абсолютно. Вот видишь, нашлась. Если трубку снимет она, дашь мне, если муж вешай. Понятно. 46, 43. 33, 38. 33, 38. Черт, это он. Какой еще черт?. Кто говорит? Отвечайте же, говорите. Что делаты. Он ругается. Вешай трубку. Зачем ты сказала: "Черт, это он"? Неужели это был он?. Позвонишь ей завтра утром. Давай, Пьер, вылезай. Осторожно. Успокойтесь, дети, побыстрее собирайтесь. Быстрей наверх и все за мной. Мы устали, господин аббат. Иди ко мне на руки. Не волнуйтесь, дети, это ненадолго. Давайте укроемся в домике на колесах. Забавный домик. Эй, здесь есть кто-нибуды. Есть кто-нибуды. Нет? Тут очень уютно. И полно шкафов. Я хочу писать. Успокойтесь, дети, послушайте меня. Онимите свитера и обсыхайте. Здесь есть свитера, которыми можно воспользоваться. Господин аббат, здесь полно еды, и я хочу есть. Вы хотите есты Околько лет ее мужу? 40, как и мне. Значит она любит пожилых. Он богатый? Богатый, но чудовищно жадный. Терпеть не могу богатых и жадных. Твой отец поначалу тоже был жадным,. но я с ним хорошо поработала и он стал почти транжирой. Это кто, папа транжира? Я его сдерживала. Ты голоден? Очень. Ладно, пошли, не надо. Давай сюда, А как же ты? Пошли. В домике свет. Что бы это могло значиты Идем быстрей, там ребятня. Это еще что такое?. Что вы здесь делаете? Простите нас, сын мой. Привет, месье. Помолчите вы там. Извините, мадам. Я аббат Оюрто. Дело в том, что мы попали под ливень. и нашли укрытие в вашем доме на время, пока идет дождь. Они у нас все съедят. Обжоры. Правда, какие добрые люди. Прогони же их. Поздоровайтесь. Здравствуйте. Я вся закоченела. Укройся вот этим. Какая гадость, жутко воняет козлом. Пошел вон, скотина. Ну вот, он ушел. Опи, дорогая, спи. Какой ужас. Труба иерихонская, а не священник. Помогите. Что там за крики?. Кто там? Помогите. Мне нужно выйти. Я хочу к аббату Оюрто. Этот идиот забыл одного мальчишку. Черт бы его побрал. вылезай. Мне нужен аббат Оюрто. Иди сюда,. сейчас я открою тебе дверь. Я хочу к аббату Оюрто. Остановитесь. Извините, месье. Потерялся один ребенок, его нужно отвезти к аббату. Это здесь совсем недалеко. Вы нас не подбросите? О удовольствием. Он такой славный. Хочешь конфетку, У нас нет времени, пусть он сам его отвезет. Оекундочку. А с чем у вас конфеты? О медом. Ты любишь мед? Я не могу доверить ему ребенка. Ты должен позвонить своей кошечке? Да, вовсе нет. Не морочь мне голову, ты хочешь ей позвонить. Не забывай, у нас сзади шесть миллиардов. Черт побери, подожди меня. Оадитесь. Торопись, время не ждет. Он смылся. Надо действовать. Но как?. Старуха-то осталась. Ее надо как-то выманить оттуда. Глупый пес, куда он нас гонит?. Нам надо совсем не туда. Ну давай, давай, мой ангел, иди сюда. Я делаю все, что могу. Ну, конечно. Наклонись. Дай мне твой браслет. Зачем? Оейчас увидишь. Я выманю ее оттуда. Опрячемся. Извините. Пропустите. Старая карга. Держите их. Помогите. Жак, вернись. Я же тебя воспитала. Это нечестно. Нечестно. Неблагодарный мерзавец. Негодяй. Негодяй. Бандит. Мерзавец. А мне нужно срочно позвонить в Париж. У меня нет мелочи. У вас не найдется лишней монетки пять франков? Я поищу. Ну что, ты доволен?. Нашел своего аббата Оюрто. Да, месье. Вам повезло. Очень кстати. 46, 43, 33, 38. Это я. Это вы Урбан? Какая удача. В районе Понталье. Окорее скажите мне ваш телефон в Монако. Я туда не еду. Как это? Я от него ухожу. Одна старая дура отказалась с ним говорить по телефону. Он устроил такой скандал. Пытался меня задушить. Я выезжаю. Встречаемся в Понталье у ратуши. Да нет же, подождите. Черт. Прервали. Месье Донадье, ваш автобус. До свидания, месье Донадье. До свидания. До свидания. Останови здесь. Черт подери, 6 миллиардов наличными не так-то легко спрятать.

Говорю же тебе, они где-то здесь в доме. В холодильнике нет. Я поднимусь наверх. Куда же они их спрятали эти крысы?. Наверху ничего нет. Надо искать, они здесь. Возьми меня. Прямо здесы Да, здесь. Да. Что происходит?. Что случилось Флоритта? Флоритта, посмотри, где мы. Черт побери. Остановите, я выйду здесь. Что ты тут делаешы Я не виновата, не виновата. Это все эти бараны. Какие бараны?. Ты что мелешы Они его украли. Что украли? Жак с Флориттой украли наш дом. Черт побери. О, господи. Обыщи кабину, я займусь садом. Ничего нет. Куда они их дели? Нигде ничего нет. Онимай покрышку, я уверена, деньги там. Уверена. Без инструмента я не могу. Тогда поехали в мастерскую. ты идешы Я выбилась из сил. Оставь меня. Потом за мной вернешься. Иди звони. Швейцарскому графу. А зачем?. Что я ему скажу? Денег-то больше нет. Зачем ты только вышла из этого дома? Я увидела блеск золота на лужайке. Что это за монета?. От браслета Флоритты. Ловко они тебя обманули, эти мерзавцы. А ты клюнула. Все это из-за твоей жадности. Какой это ужасный порок. Уж прости меня, малыш. Поздно. Все пропало. Куда ты? Домой, домой, бабуля. Наш дом. Наш дом. Наш дом. Олава богу, слитки на месте. Не радуйся, одного слитка не хватает. Это 66 тысяч 7 40 франков по сегодняшнему курсу. А кто тебе сказал, что курс упал? Аббат Оюрто. Ну и бордель. Ну и негодяи. Закройся на ключ, а я пойду за подмогой. Я быстро. Заткни себе уши и поспи. У тебя усталый вид. Я не устала. Никому не открывай. Добрый день. У вас есть шиномонтажный аппарат? Вы нам его не одолжите? Да, месье, пожалуйста, поправьте боковые крепления. Опасибо. Это не вы потеряли? Да вроде нет. В чем дело? Это золото. Золото? Где у вас почта?

Там наверху. Золотые стены. Ну и хитер же мерзавец. Настоящий прохвост. Ты права.

Только он ввезет это в Швейцарию в своем доме,. а мы получим 6 миллиардов по ту сторону границы. Пойду за грузовиком. Не надо. Без документов нам на границе делать нечего. Возьми напрокат машину, а я пойду позвоню Зиглеру, пусть заберет дом. Остановитесь, пожалуйста, у этого гаража. Опасибо вам, большое спасибо. Где хозяин? Это же мой грузовик. Не может быть. Как это не может быты. Вот все документы на него. А кто его сюда привез? Блондинка со смуглым мужчиной. Я его забираю. Это невозможно. Почему? Вы не можете его забрать. Я за него отвечаю. Вы что помешаете мне? Но я отвечаю за него. Вы сами с ними разберетесь. Флоритта Зиглер, это Флоритта Донадье. Как дела? Плохо. О этим выставочным домом мы попали в аварию. Что теперь делаты Не паникуйте, Зиглер. До открытия выставки мы успеем. А месье Донадье? Он нам не нужен, теперь я президент фирмы. Надо забрать этот дом. Он в 10 километрах от Безансона. Но как? Возьмите вертолет. Дом везти сюда? Нет, в Шо-де-Фондс, и как можно скорее. Давайте в Швейцарию. Давай, гони. остановимся. Но не на дороге же. Иди сюда. О, боже мой, Где вы?. Вы ранены? Оо мной все в порядке. А за машину не переживайте,. у меня друг на фирме "Пежо", он вам что-нибудь устроит подешевле. Что-то мне плохо. Я вчера съела какую-то гадость. Выйду на свежий воздух. Давай руку. Боже мой, он горит, сейчас взорвется. Наш дом. Помогите. Бабушка. На помощь. На помощь, Урбан. Зачем ты вышла из дома?. Негодяи. Мерзавцы. Воры. Что ты говоришы. Я ничего не слышу. Иди в дом и стереги его. Они украли мою бабушку. Все пропало. Они повезли ее в Швейцарию. А зачем они похитили вашу бабушку? Им нужен мой дом, вот зачем. Кому это им?

Моей жене и моему шоферу. Уже 3 года она его любовница. Надо сообщить в полицию. Это исключено. Я ничего больше не могу вам сказать.. Но если я ее потеряю, я разорен.

Вы ее очень любите? Больше жизни. В ней вся моя жизнь. Не очень рано? Вот граница. Идем здесь. Вот он. Какой красавец. Просто прелесть. Здравствуйте, господин мэр. Извините за опоздание. Давайте перережем ленточку. Это честь для нас, мадам Донадье. Господин мэр, входите пожалуйста. Благодарю вас. Прошу вас, дамы и господа. Ну как вам, господин мэр? Я горжусь стенами, которые мы возвели, они очень тонкие. Вы что-то прошептали, господин мэр?

Это сделано специально, чтобы люди жили дружно. Залает у кого-то собака, и ваша ей ответит. А когда кто-то поссорится,. вы по-настоящему оцените тишину в вашем доме. Мы рады были построить прекрасную деревню в вашей прелестной стране. А теперь все в ратушу. Прошу вас, дамы и господа, пойдемте. Браво, Флоритта. Ты была на высоте. Возьми меня. Еще раз? Отель "Де Оим". Я слушаю. Господин граф, вас к телефону. Говорит "Георг Пятый". Георг Пятый? Да, он самый. Я уже собирался уезжать. Вы сейчас где? Мадам Донадье, это Зиглер. Ну и что? Мэр устроил прием и ждет вас. Уже все собрались. Я сейчас приеду. Надо ломать стены и сматываться. Нечего нам делать на их приеме. Надо подождать темноты. И. не будем обижать мэра. А как мы ночью отыщем этот дом? На нем вывеска, что это образец, и не хватает одного кирпича. Ах, да. Давайте быстрее. Это что, все, на что способна ваша дурацкая машина? А вы уверены, что они поехали в Шо-де-Фондс? Да, уверен. И вы верите, что ваша бабушка помешает им украсть слитки? Вы ее плохо знаете. Она ведь пожилая женщина, месье Донадье.

Повторяю, вы плохо знаете мою бабушку. А что за история со слитками? Вы поэтому не хотели обращаться в полицию? Встаньте на его место. Это золото надо было переправить в Швейцарию. Вы торгуете золотом, Вовсе нет. О чем вы ей наплели? Великолепно, поменяла мерзавца на негодяя. Какое у меня тонкое чутье. Я вовсе ничем не торгую. Это мое золото и мои деньги, которые у меня хотят отнять. Только не швейцарцы, мы народ честный. Где этот чертов дом? Все очень просто, ищи дом с табличкой. Давай быстрее. Прекрати. Только не внутрь. В этих кирпичах золота нет. Мы ошиблись. Другой дом. Вот этот. Этот же дом образец. Ну и что, он с дыркой. Не может быть. Не может быть. Может вот этот? Прекрати. Во всех домах не хватает кирпича. Оейчас ты увидишь. Здесь ничего нет. Наконец-то. Как дела, бабуля?. Я так волновался. Где наш дом? Не волнуйся, я здесь не спала. А что это за шум? Эти подонки рушат все дома. А где же наш дом? Вот он, вот он наш дом. Добрый вечер, мадам Донадье. Зачем ты привез эту девку? Ну зачем так грубо? Как она меня обозвала? Не надо ссориться. Мы пока еще не разбогатели и потом нам в этом пытаются помешать. Вы идите за машиной. Все остальные за работу. Олушаюсь, мадам. Вот. Вот, возьми. Это правда, что здесь золотые слитки? Тысяча штук по 56700 франков каждый. Вам это нравится? Мы ни с кем не будем делиться, милая, ни с кем. Что ты копаешься. Что я копаюсы. Мне больно. Поторопись. Вперед, вот сюда. И ниже ковш держи. Еще, еще. Давай сюда. Да отойди. Круши этот дом. Здесь тоже ничего нет. Быстренько, быстренько, грузите, грузите. Отойдите, не мешай ты. Как их много. Перестаньте путаться у меня под ногами. Осторожнее. Берите сразу несколько. Кирпичи не надо, только золото. Давайте скорее, Молодцы, молодцы. Давайте. Одну минутку, я сейчас вернусь. Куда ты? Нашли, нашли. Флоритта, вот он этот дом. Вот он. Нашли. Флоритта. Ну-ка, покажи. Флоритточка. Нашли. Они нас уже обчистили. Все кирпичи пустые. Это не тот. Как не тот?. А как здесь очутился этот слиток?

Еще немного. Нет-нет, это все. Все. Отдай. Нет, ты отдай. Урбан, садись скорее. Один момент. Вот он твой карлик. Прощайте. Быстро в джип. В джип, в джип. Трогай. Что ты застрял? Они украли у нас ключи. Мерзавцы. Теперь все прахом. Он надул нас. Не совсем, не совсем. Мы вместе и у нас есть целый слиток. И ты этим доволен? Это все-таки 57 400 франков. Дай мне слиток. Флоритта, ты куда? Дойду пешком и без тебя, идиот. Что я буду без тебя делаты. И ключей у меня нет. Проснитесь, уже светает. Всем вставать. А золото на месте? На месте, не волнуйся. Как дела, Лоранс?. Вы вся в пыли. Вы тоже. Перестань. Мы все в пыли. Урбан, открой окно, и вы тоже. Да открывайте же скорее, я задыхаюсь. Ну и ночка была у нас. Теперь все позади. Это точно. Мы подъезжаем к Оардинскому перевалу. Оттуда видны три озера Брит, Тур и Бьян. Отсюда прекрасный вид. Давайте остановимся. О удовольствием. Мне наплевать на этот вид. У нас нет времени. Ну и ночка у нас была. И правда три озера. Здесь чудесно.

Зачем мы остановилисы Подыши, бабуля, воздух чистый. Господин Георг Пятый, сфотографируйте меня пожалуйста. на фоне машины с золотом, на память моим внукам. О удовольствием. Благодарю вас. Что за глупости? Нажать красную кнопку? Делай что хочешь, все равно там нет пленки. Я не банкир, не граф и не швейцарец, и усы мои фальшивые. А золотишко твое -тю-тю. Кто вы?. Я заявлю на вас в полицию. В полицию?. О чем ты?. В тюрьму захотел? Дай ему по морде. Стой, мерзавец. Негодяй. Жулик. Это мое золото, мое. Я тебя догоню. Он уехал. Урбан. Урбан. У тебя ничего нет. Он укатил, и у меня ничего нет, ничего, я полностью разорен.

Каждому известно, что неправедная добыча пользы не принесет. Так вот через несколько километров машина графа-проходимца. перевернулась и вместе с золотом свалилась в глубокое озеро,. на дне которого в 1945 году было погребено богатство нацистов. И вновь Урбан и его бабушка будут пытаться разбогатеть. в поисках этого несметного богатства.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я привык жить в условиях жестокой конкуренции, она закаляет.

Аги, дружище, спустись сюда. >>>