Христианство в Армении

Я диктор на радио.

Ты ведь помнишь когда мы встретились в первый раз, ПЕРЕВОД ТОНГА Не будьте горды, ибо Господь говорит. Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака. Не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину?

За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои." Господь наш, если на то твоя воля, даруй здоровье сестре нашей. Если же нет на то твоей воли, пусть ее страдания станут искуплением чужих грехов. Ибо, чем сильнее боль. А теперь, оставьте меня, пожалуйста. Спасибо за ваши молитвы. Теперь ты не сможешь здесь жить. Спасибо. То что я закурю, больше ей не помешает. Мистер МакГилби, я сожалею. Со мной все будет в порядке. Я просто захотел присесть. Заканчивай. Пока меня не будет, я хочу, чтобы вы считали Элис своей мамой. Договорились? Эмили, ты все так же будешь приносить свой заработок сюда. Люси, а ты будешь помогать Элис по дому, хорошо? Хорошо, па. Вот это я и хотел услышать. И, Эмили. Веди себя хорошо. Это адрес офиса компании. Там ты сможешь получать половину моей зарплаты, пока я не вернусь. Ты никогда не говорила папе, что можешь потерять работу. Тсс! Я же ее еще не потеряла. Увидимся. Пока, пап. Вам что-нибудь нужно? Поминки здесь? Никто даже не сообщил мне, что Нэнси умерла! Постойте. Кто вы? Миссис Блэкмор. До замужества Джесси МакГилби. Сэп мой брат.

Я думаю, он вернется с минуты на минуту. Хорошо. Тогда я подожду внутри. Нет, вы можете подождать во дворе. Да кто ты такая?! Я отвечаю за дом, пока не вернется мистер МакГилби. Не изображай из себя хозяйку дома. Пожалуйста, проходите в гостиную. Ваша сестра здесь, мистер МакГилби. Я не впустила ее. Подумала, так будет лучше. Ты все сделала правильно. Позаботься о них, хорошо? Мистер МакГилби в порядке? Да, с ним все будет хорошо. Я вижу, ты неплохо устроился!

Твоя бедная сестра теперь тебе не нужна. Нужна? Да какая от тебя польза! Когда от тебя была хоть какая-нибудь польза, ты, жадная, толстая корова? Следи за языком! Ты только что похоронил жену! Убирайся. Убирайся, пока я не дал тебе пинка под зад! Идите сюда, присядьте. Ну, Эмили, вот все и закончилось. Иди сюда и присядь. Ты, должно быть, устала. Мы должны перейти к делу, Эмили. Оговорить условия. Ты понимаешь? Не совсем, мистер МакГилби. Хочешь остаться и присматривать за домом и за мной? Да, мистер МакГилби. Конечно. Но это будет неприлично. Могут пойти разговоры. На самом деле, прихожане уже некоторое время обсуждают нашу ситуацию. Ты сможешь с этим примириться? Я могу привести Люси, чтобы она ночевала здесь, мистер МакГилби. Это исправит ситуацию. Нет. Могут возникнуть проблемы с твоим отцом и той женщиной, Элис. Трудно понять, что у других на уме. Давай пока оставим этот разговор, Послушай, я хочу поднять тебе жалование на полкроны в неделю. Мистер МакГилби, это замечательно! Я дам тебе 12 шиллингов, чтобы ты могла вести хозяйство. Если понадобится больше, дай знать. Нет, я буду экономной, мистер МакГилби. Конечно, я знаю, что будешь. Ты смышленая девушка. Я с самого начала это понял. Спасибо. Прекратите! Люси здесь?

Она наверху. Сьюзен, я тебя догоню! Люси, прекрати. Пыль для тебя вредна. Элис взяла постояльца. Она что? Уже наговорила тебе всякого? Так что там насчет постояльца? Я сдала ему заднюю комнату. Люси спит со мной и моими двумя. Ей не на что жаловаться. И где вы спите? Здесь, на диване. Что, вы так нуждаетесь? О чем это ты?

Да ни о чем, но ведь я могу пойти в судоходную компанию и многое рассказать. Ты не замужем за отцом. Ты незаконно получаешь половину его жалования. Ах ты дрянь! Люси, одевай пальто. Мы уходим. Ничего не забыла? Деньги давай! Это только ради Люси.

И если я еще раз узнаю, что ты заставляешь ее надрываться, пока двое твоих сопляков бездельничают. Так это и есть старшая сестричка? Эмили, а ты не боишься? Оставаться наедине с мистером МакГилби? Боюсь? Мистера МакГилби? Я могла бы жить с вами. Эмили, можно? ты должна потерпеть. По крайней мере до тех пор, пока не вернется папа. Приободрись! Веселее! Где у нас магазин с мороженным? Я получила прибавку к жалованию, о которой Элис не знает. Давай ее прогуляем! А, миссис Гудиеар, боюсь мистер МакГилби в доках. Я пришла не к нему. Входите! Приход хотел поблагодарить тебя за все, что ты сделала после похорон. Спасибо, миссис Гудиеар. Мы заметили, как хорошо ты управляешься с хозяйством. Могу только представить, когда ты ложишься. После того, как подаю мистеру МакГилби ужин, и сервирую стол для завтрака. Обычно я ложусь в 9 или 10. Ну, если ты хорошо высыпаешься. На двери твоей комнаты есть замок? Простите? Дорогая, ты одна в доме с мужчиной. Миссис Гудиеар, мне известны правила приличия. И если вы на что-то намекаете, это, cкорее, плохо говорит о вас, чем о мистере МакГилби. Возможно, ты слишком молода, чтобы понимать. Но иногда я в этом сомневаюсь. А теперь, прежде чем разойтись, я хотел бы сказать несколько слов. Если Эмили сказала что-нибудь, чего не следовало говорить, я извиняюсь. Намерения миссис Гудиеар были самыми лучшими, как все мы знаем.

Это больше не повторится, если вы будете заниматься своими делами, а мне оставите мои.

Мне не нужны ваши молитвы, и я могу обойтись без тех, кто всюду сует свой нос. Я держу ответ перед своей совестью, и моя совесть чиста.

Ну, неси стаканы. Давай я. Знаешь, моя женя спасла меня от пьянства. Я многим обязан Нэнси.

Но она была женщиной, которой никогда не следовало выходить замуж. Понимаешь, о чем я? Если сейчас не понимаешь, когда-нибудь поймешь. Нэнси дала мне то, чего я хотел. Домашний уют, пристойную еду. Это меня изменило, Эмили. И я был для нее хорошим выбором, ты можешь поручится за это. Да, мистер МакГилби, конечно, да. А теперь в доме будет пиво, как только мне этого захочется. Мне не следовало так смеяться. Почему нет, Эмили? Я устал от притворства. Пойдем, я открою тебе одну тайну. Когда Нэнси была жива, обычно я прятал тут свой табачок. И не только. Это стоит денег, а? Я не крал этого. О, нет. Я знаю, что не крали. Эти вещицы достаются мне, когда кто-нибудь из матросов остается без гроша.

Я даю лучшую цену, чем ростовщик. Все по-честному. я доверяю тебе, Эмили. Спасибо, мистер МакГилби. Другой такой как ты не существует. Как думаешь, может оставь это "мистер МакГилби", и зови меня Сэп? Это будет немного странно. Не думаю. Ну, просто. попробуй! И каждые выходные мы будем разжигать здесь камин, хорошо? Да, вам будет здесь хорошо и удобно. Нам двоим, девушка! Мы поладим, ты и я.

Я.принесу ужин. Хочешь как-нибудь сходить на пикник? Можешь взять с собой сестру. О, это было бы чудесно, мистер МакГилби! То есть Сэп. Будем считать это началом. Вы выглядите моложе! Катались со своим отцом? Нет? Ну, не знаю, Люси! Ты ешь так много но совсем не поправляешься! В чем дело? Элис заставляет тебя делать всю работу? Элис не такая уж плохая. Я просто ненавижу его. Постояльца? Что случилось? Можно я буду жить с тобой? Ох, Люси, не начинай снова. В этом все дело? Папа оставил тебя с Элис, и мы ничего не можем поделать. Я спрашивала Сэпа, и он тоже так сказал. Веселее, хорошо? Не вешай нос. Ребята, продолжайте! Мне нужно уйти. Я пойду, Сэп. Присядь, Эмили. У меня такое чувство, что жена умерла годы назад, а не месяцы. Иногда мне кажется, что ее вообще не было. Понимаешь? Я ведь никогда не обижал тебя, Эмили? Ты должно быть знаешь, что я к тебе неравнодушен, Эмили. Все это время я держал свои чувства при себе, но. ты не могла не заметить. Ничего, что я говорю об этом? Ну, тогда. Я хочу жениться на тебе, Эмили. Нет, и не говори, что ты слишком молода, или что я слишком стар. Я молод, как только может быть молод мужчина.

Ты же не ненавидишь меня? О, нет. Нет. Тебе нравится дом? Да, конечно. Да, Сэп. Мне нравится дом.

Я люблю его! Ну, тогда дом твой, Эмили. Что скажешь? Ты сможешь привести сюда Люси, и здесь ей будут рады. Я заберу ее у той женщины и все улажу, когда вернется твой отец. Прости, я не хотел быть грубым. Я так боялся, что ты мне откажешь. Ты сделала меня самым счастливым человеком! Никто во целом мире не сможет любить тебя и заботиться о тебе, как я. Я знаю, Сэп. Я знаю! Иди спать, пока я тебя не проглотил! Здесь два ведра угля. Спасибо, Сэп. Обычно я заношу одно, иначе не повернуться. Я не подумал. Как думаешь, может увеличим помещения для мытья посуды? Я мог бы расширить его за счет двора. Было бы хорошо, но двор нужен мне для развешивания белья. Да, действительно. Но одно я точно сделаю. Перенесу туалет в дом! Что случилось? Оставь меня! Грязная свинья! Подождите! Оставь девушек в покое, негодяй! Иди куда шла, жирная сука! Не обращай на него внимания, дорогая. Присядь, Люси. Люси, скажи мне прямо. Что-нибудь произошло? Он пытался, но. Ну тихо. Все хорошо. Разве мистер МакГилби не разозлится, когда увидит, что я здесь? Нет. Он сказал, что ты можешь приходить, и что тебе будут рады. Почему он передумал? Мистер МакГилби и я собираемся пожениться. Пожениться? Он же старше тебя. Но у него есть работа. И дом. И он добрый. Нам никогда не придется беспокоиться о деньгах. Было бы хорошо. Но ты ведь не любишь его? Ты сообразительнее, чем кажешься, и в этом твоя проблема. Эмили! Разве я так уж припозднился? Он ее изнасиловал? Нет, но сделал бы это. Как его зовут? Тим Пирсли. Да, знаю такого. Работает в доках. Я сам этим займусь. Мне есть что ему сказать завтра. Мерзавец. Ты правильно сделала, что стукнула его кочергой. Меня же ты не собираешься стукнуть? Эмили, я сегодня заключил отличную сделку! У меня для тебя свадебный подарок. Красивый подарок. Нет, сейчас не время. Иди спать, пригляди за своей сестрой. Но ты удивишься, когда увидишь! Я продал все эти безделушки и купил вещь, такую же ценную, как и ты. Я украшу тебя бриллиантами. Ты этого заслуживаешь. Ты лучшее, что случилось в моей жизни. это не может быть правдой. Но это так. Ты не то что эти напыщенные проповедники. Ты чудесный человек. Спокойной ночи, Сэп. Спокойной ночи, любимая. Спокойной ночи, Сэп. Так, идет. Тяните! Еще чуть-чуть. Над головой. Отпускай. Держите! И опускайте! Все, ребята. Свободны. На пару слов. Уже больше, чем пара. Люси теперь со мной и своей сестрой. А как же. Мне все известно. Держись от нее в стороне, или ответишь! А ну, попробуй! Думал, ты никогда не попросишь. Господи. Он в порядке? Где он? В морге. Я пойду туда. Вас не пустят, мисс. Можно только родственникам. У него есть сестра. Миссис Блэкмор. Я не знаю, где она живет. Не беспокойтесь. За миссис Блэкмор уже послали. Уже обо всем позаботились. Нужно еще кому-нибудь сообщить о том, что произошло? Моя сестра вернется сюда после занятий. Ну, тогда я пойду. А, мадам. Вижу, тебе уже сообщили. Ну что, закончилось твое счастье. Весь город судачил о тебе Мы хотели пожениться. Меня не надуришь! Скажи ты такое коту, он бы выцарапал тебе глаза. Давай, собирай вещички! Минутку! Эй, ты что. Постойте-ка, мадам. Это моя комната. И все, что здесь есть, моё. Все, что принадлежало Сэпу, теперь моё! Сэп и в дом бы тебя не впустил. Он тебя ненавидел. Он хотел жениться на мне. Я лучше знаю, чего он хотел. Я-то его родственница, милая моя. А ты просто его шлюха! От такой слышу. Сэп говорил, что ты портовая шлюха, я вижу, так и есть. Ты просто омерзительна! У нас нет ничего общего. Тебя даже женщиной назвать трудно! Выметайся! Убирайся! Я вернусь. Даже если для этого понадобится вся моя жизнь. Убирайся, пока я не плюнула тебе Что случилось? Пойдем. Куда мы пойдем? Я скопила несколько шиллингов. Хватит, чтобы где-нибудь переночевать. А что дальше, у нас же не будет денег! Я не уйду из этого дома! Он был моим братом, и я остаюсь здесь! Миссис Блэкмор, это не ваш дом. Вы должны уйти. Дом опечатан. Засуньте себе свой ордер сами знаете куда! Ну же, миссис Блэкмор. Грабли убери! Я вся в синяках! Это не справедливо. Не справедливо! Простите. Чем могу помочь? Сэр, я была здесь экономкой. Миссис Блэкмор арестовали? Нет, но пришлось ее сильно огорчить. Пока был жив истер МакГилби, дом принадлежал только ему. После смерти дом отходит не его семье, а семье жены. Сэп знал об этом? Полагаю, что знал. Всего доброго! Зачем ты так сделала? Просто нога соскользнула. Послушай сюда. как только стемнеет, у нас будет бесплатное место для ночлега.

Эмили? Иди в постель. Я подогрею пирог и принесу тебе какао. "Я продал все эти безделушки и купил вещь, такую же ценную, как и ты" "Я украшу тебя бриллиантами. Ты этого заслуживаешь." Мы вернемся сюда? Нет, мы едем к тете Мэри, в Гейтсхэд. Зачем тебе тогда ключ? Что вам нужно? Мы приехали к тете Мэри. Тете Мэри? Ма, иди сюда. Ма! Что еще? Здравствуй, тетя Мэри. Эмили! Люси! Ради всего святого, как вы здесь оказались? Что-нибудь с отцом? Нет, он все еще в море. Можно войти? Конечно. Входите, входите! Проходите. Вот так просто взять и прогнать вас! Жадная свинья! Вот, возьми. Будь я там, дала бы ей хорошего пинка под зад. Возьми. Не хочешь?

Дай нам! Дай нам немного! Майкл! Поделись с сестрами. Я сказала Фрэнку, все, больше никаких детишек. Сил моих больше нет! Они, конечно, приглядывают друг за дружкой. Держи его. Вот так. Почему бы вам не вернуться к Элис, в дом вашего отца? Я говорила вашему отцу, что он требует слишком многого. Но разве он меня послушает? Тетя Мэри, насчет. Я знаю, дайте подумать. Отстань! Майкл! Когда-то Феллбурне нанимали работников. Каждую среду. Сегодня же среда. Знаю. Поэтому и говорю вам! У вас есть деньги на дорогу? Вещи оставьте здесь. Здесь их никто не тронет, в отличие от рынка в Феллбурне. Свежая рыба! Треска! Живые крабы! Свежая рыба. Возьми пенни. Спроси у травника сарсапарель. Это облегчит кашель. Итак, джентльмены, начинаем торги. Посмотрите-ка сюда.

С какой цены начнем? Два шиллинга. Ищешь работу? Да, работу прислуги. Я там стою? Да. Но сомневаюсь, что тебе сегодня повезет. Я еще постою, спасибо. Да пожалуйста. Свежая рыба! Треска! Живые крабы! Свежая рыба! Треска! Живые крабы! Ты ищешь работу? Да, сэр. Уже работала в качестве прислуги? Да, сэр. Экономкой в течение 2-х лет, полный рабочий день. А перед этим часть дня. Почему осталась без работы? Мой. наниматель недавно умер. Моя ферма недалеко от Сиберна. Не слишком далеко? Нет, сэр. Лучше сразу сказать, сэр. Это моя сестра. Она не очень сильная, но я найду ей работу. Она сможет помогать. И ей не нужно платить. Здравствуй. Как тебя зовут? Люси. Сэр. А тебя? Эмили Кеннеди, сэр. Три шиллинга в неделю. Согласны? Я Берч. Сейчас у меня есть дело. Встретимся здесь в четыре. Спасибо, тетя Мэри. Это еще что? Ничего себе, два шиллинга! Нет, не нужно. Нужно. Я могу и без них обойтись. Спасибо, милая. Спасибо, тетя Мэри! Пока, Бетти. Пока, Майкл! Пока, Люси. Пока, Эмили. Берегите себя! Моя горничная сегодня сбежала. Мне повезло. Это нам повезло, сэр! А почему она сбежала? Лошадь чувствует, что дом близко. Поэтому едет быстрее. Что они здесь забыли? Что такое? Это не выглядит как "ничего" Нужно, чтобы к среде лошадь была подкована. Я занят! Есть и другие кузницы, Баркер. А то. Только в два раза дальше, и в два раза дороже. Вы ошибаетесь насчет Кона. Ее живот доказательство, что кто-то ошибся. И весь поселок знает, кто! Послушай, Кон на это не способен. Не будь таким доверчивым. Кон не пропустит ни одной юбки. А что говорит Нэлл? Нэлл, это Кон сделал? Да ей и не нужно говорить. Их видели. В конюшне. Ее не только там видели! На что это ты намекаешь? На что это ты намекаешь? Остановите его! Твоя Нэлл переспала со столькими парнями, что трудно сказать, кто отец. Но у них же нет денег, да? Ты дерьмо, Берч! Такой же как дерьмо. Идите в дом! Теперь вы знаете, почему получили эту работу. Тпррру. Стоять. Почему я должен кричать? А ты думал, я останусь без помощи? Вот так. Все будет хорошо. Против вас я ничего не имею! Привет, Кон. Это мой свояк, мистер Конрад Фуллвел. Он работает и по дому, и на улице. Весьма полезный молодой человек, да, Кон? Да, Ларри. Спасибо. Как тебя зовут? Эмили, сэр. А это моя сестра Слыхал, Ларри? Она сказала "сэр". Никто не зовет меня "сэр". Для всех я просто Кон. Привет. Ну что, Кон. Вот вы и познакомились. А сейчас помоги девушкам устроиться. Он может показаться странным, но он никого не обидит. Что бы вы не услышали. Пойдемте, Эмили! Люси! Здесь живет Рона. Хозяйка. Она всегда в своей комнате. Кон, это ты? Где Нэлл? Притворимся, что нас здесь нет. Отвечай, идиот! Кто там? Пожалуйста, Кон! Черт тебя побери, Кон! Мне лучше посмотреть, что там. Позаботься о девушках. Девушках, Ларри?

Что за шлюх ты привел на этот раз? Следи за своим языком, женщина. Я проведу вас в вашу комнату. Мне оставили одну на целый день! А знаете, ведь некоторые думают, в доме есть приведение! Пойдем, Люси. Не вешай нос! Проходите! И не переживайте! Сюда привидение не забирается. Просыпайся. Пора вставать. Причеши меня. Ты оставила это в кровати. Я могла сильно исцарапаться.

Я оставила ее на столике возле кровати. Тогда, наверное, это привидение. Да, мадам. Наверное, это так. А, Эмили. Давай я тебе помогу. Я сама справлюсь. Если хочешь помочь, открой лучше дверь. И принеси кувшин из хозяйкиной комнаты вот и будет помощь. А, вот вы где. До меня дошли слухи, что Ларри кого-то нанял. Он дома? Мистер Берч? Нет, в доме его нет. Думаю, он на ферме. Ну, и как вам здесь? Спасибо, хорошо, мэм. Можете его позвать? Я буду в гостиной. Я Лиззи Роуэн. Мистер Берч! Вас хочет видеть одна леди. Мисс Лиззи Роуэн. Она в гостиной. За работу!

Сегодня утром ты долго пробыла наверху. Что-то не так? Нет, сэр. Я помогла хозяйке умыться, подстригла ногти, причесала ее. Сегодня поможешь Абби на маслобойне. Слишком много молока скисло. Поговорим позже. Сбивать нужно равномерно. Продолжай сбивать. Посмотрим, как у тебя получится. Ты ведь не знаешь, кто она, эта Лиззи Роуэн? Друг семьи? Она была его подругой, в этом можно не сомневаться. Лиззи Роуэн. он на ней хотел жениться. Кто? Хозяин? А то. Он самый Берч. Лиззи была не против. Но ее отец выгнал его. Ну он и стал работать здесь, на ферме, как рабочий. Это тебя шокирует? Рабочий? На ферме? Да полно тебе, Абби. Это правда. На его имя не записано ничего, кроме клочка земли, от которой никакого проку. Я знаю мисс Рону с пеленок. В тот день, когда она вышла за Берча, я сидел здесь и плакал. Так почему она вышла за него? Влюбилась! А уж он такой шанс не упустил. Совсем задурил ей голову. Помедленней, а то будет много пузырьков. А теперь обращается с ней, как с грязью. Полковник, отец мисс Роны. Вот он был джентльменом. Он настоящий хозяин всего здесь. А Берч просто выскочка, который отобрал его имущество. Вы только посмотрите! Люси, я думала ты работаешь! Я работаю. Сейчас продолжу. Люси, я не могу постоянно за тобой присматривать! Эмили, я могу помогать Люси. Ларри разрешил. Вот как? Ну что ж. Он хозяин. Иди спать.

Я не хочу подниматься одна, Но ты же не боишься? Нет. Но Абби видел привидение так он сказал. У Абби миллион таких историй. Не глупи. Я тоже скоро поднимусь. Спокойной ночи, Люси. Спокойной ночи, сэр. Садись, Эмили. Как давно ты причесываешь хозяйку? Она попросила меня, сэр. Сегодня утром. Эмили, ты моя экономка. А не служанка моей жены. Из-за травмы позвоночника она не может ходить. Но это единственная проблема. Застилай постель. Приноси полотенца и воду. С остальным она и сама справится. А что делать, если она прикажет, сэр? У тебя хватает и другой работы. Скажешь, что это я приказал! Если она разозлиться, так и будет. Как давно у твоей сестры чахотка? У Люси нет. Это просто кашель.

Она поправится. Здесь ей стало лучше. Ты думаешь, я буду против еще одного больного в доме? Абби, наверное, порассказал обо мне всякого! У тебя есть выбор, Эмили. Можешь относиться ко мне, как все в округе. Или сама составь свое мнение. Так или иначе, ты на меня работаешь. Спокойной ночи, Эмили. Спокойной ночи, сэр. Кон. Люси. В не видели пирог, который я испекла? Он был в буфете. Я знаю где он был. Где он сейчас? Хороший был пирог. Ты его съел? Нет! Он был такой красивый. Кон. Мы идем гулять, день такой хороший. А ты всегда занята. Я знаю! Поиском пирогов! Я потратила часы на выпечку! Может, это привидение украло. Это не я, Ларри! Я не брал пирог! Тихо! Тихо! Что за пирог? Пирог, который я вчера испекла для нас всех. Это всего лишь пирог. Просто признайся. Я не делал этого! Ты не должен красть еду. Это не я! Не я! Можешь брать, что хочешь. Только открыто.

"Всего лишь пирог"! Я не делал этого. Не делал этого. Я знаю. Я тебе верю. Снова за свое. Что, Кон теперь ухаживает за твоей сестрой? Не ухаживает. Они вышли прогуляться. Она больна. И я не хочу, чтобы ты пугал ее историями о привидениях. Ты просто не хочешь признать, что тебя ждет. О чем это ты? Ни о чем. Можешь прятаться, если хочешь. Я все равно вижу лошадиный зад. Что это, Эмили? Часы Сэпа. Что мне с ними делать? Я не осмелюсь надеть их. Будешь носить, когда выйдешь замуж. Скажешь, что муж купил. Ну, до этого еще долго. Ты меня опередишь. Ты и Кон! Кон? Кон не такой, Эмили. Он мне как брат. Хорошо бы, все они были, как Кон.

Забирай поднос и выметайся! И перестань. кашлять. Люси, что случилось? Она говорит, что я ни на что не гожусь. И что я умру раньше, чем она. Шшш. Успокойся. Она и со мной ведет себя так же. Она злится не на тебя. Она злится из-за того, что привязана к той комнате. Она не хотела обидеть тебя. Эмили! Иди сюда! Твоя сестра неуклюжая дурочка! Разлила это по всей постели. Моя сестра этого не делала. Что? Смени постель! И принеси мне ночную рубашку. Позже, мадам. Вдруг еще что случится. Ты, дерзкая потаскушка! Сделай это сейчас! Ах. А вот и хозяин! Он все приведет в порядок. Он знает о грязи все. Ты приводишь в дом самых грязных шлюх. Как она в постели? Хороша? Ты пожалеешь об этом. Убирайся! Когда-нибудь, я похороню тебя заживо. Ты сошла с ума. Ты же не уйдешь, Эмили? Так что? Я и не такое видела в трущобах.

Так ты остаешься или уходишь? Если хотите, чтобы я осталась, я останусь. Конечно же, я хочу, чтобы ты осталась. У тебя с ней получается лучше других. Видишь, как мне живется. Как на острие бритвы. Вы не должны были бить ее! Что ж, по крайней мере, ты говоришь мне это в лицо. Другие просто хотят, чтобы меня повесили. Мне нужен выходной в субботу вместо воскресенья. На полдня. Чтобы мы могли добраться на трамвае в Гейтсхэд. И нужно, чтобы кто-то подвозил нас к остановке. Скажи Кону, что я на днях как-нибудь навещу его. Передай ему! Так говоришь, хотите выбраться оттуда. Похоже, большинство из них выжило из ума! Ты уверена, что это масло? Чего это оно такое белое? Абби говорит, это потому, что я забыла добавить морковный сок. Морковный сок в масле? Они там точно спятили. Мне и Люси нужна новая одежда. Вы не знаете хороший магазин ношенной одежды? Да я другого и не знаю. Вам заплатили? За 10 шиллингов они принарядят вас как леди. Я покажу дорогу. Положите это сзади. Я выгляжу смешной? Нет, нет, нет. Правда. Думаете, это глупо? Нет. Правда. нет. Нужно было купить что-нибудь попроще. Да нет, все хорошо. Ты возвращаешься домой как леди. Позвольте. В следующий раз они скажут, что это я купил тебе обновку. Так что будь готова. Но у меня же есть счета, чтобы доказать, что это не так. Доказать что? Они верят в то, во что хотят верить. Значит, я должна буду уйти. Не говори глупостей! Я не говорю глупостей! Я могу носить все, что захочу. И я могу уйти. Я не привязана к этому дому, в отличие от вас. Да, ты за словом с карман не полезешь! Твоя правда, я привязан к этому дому. Но у нас с тобой есть договоренность. Я сказал, что ты нужна мне. Сказать снова?

Вот и хорошо. Больше никаких разговоров о твоем уходе. Давай не будем входить. Кто-то идет. Это мистер Берч. Пойдем. Ну что, хорошо погуляли? Да, спасибо. Мы видели хозяина. Да? Тогда вы и коттедж видели. Свинарник. Там он родился. Спасибо, Эмили. Я готовила выпечку ко дню рождения Кона. Надеюсь, вы все хорошо повеселитесь. Возможно мадам хочет присоединиться к нам? Кон говорил вы играете на пианино. Кто снесет меня вниз? Мои веселые деньки уже в прошлом. Я танцевала ночи напролет на речных судах. Речных судах? Вы имеете в виду паромы? Я имею в виду как в Америке. Я там была. Где-то год. Когда была помоложе. Я бы и дольше там пробыла. Но. умер отец. И я вернулась сюда. И теперь. Я как стареющая королева Виктория после смерти Альберта. Я рада, что она умерла! Я ее не выносила. Мадам! Я любила королеву. Правда, мадам. Я считала ее очень благоразумной. Что ж. Может быть я и не ненавидела ее. Просто. Завидовала ее силе. Когда-нибудь. женщины будут управлять этой страной. Мы будем руководить всем, что требует хоть толику ума. А то. Только дайте нам шанс. Я попросила Абби приделать это. То что я стала калекой, не лишило меня внимания хозяина. Ты когда-нибудь была с мужчиной? И даже если бы это было не так, это мое личное дело. Я могу помочь, мадам? Уходи! Уходи! Уходи! Неужели она взяла? Нет, я оставила поднос за дверью. Глупо с твоей стороны. Мыши доберутся до него первыми. Только дьявол знает, как это произошло. Не поминайте имя дьявола. Бренди поможет Люси уснуть. Кон сказал, это его лучший день рождения. И какой день! Спасибо, Эмили. Спасибо? За что? Это были самые счастливые часы за последние несколько лет. Да ладно вам. В доме теперь такой беспорядок. Спокойной ночи, сэр. Прекратите! Она беременна!

Нет, Эмили. Это неправда! Сама посмотри! Как будто последней было недостаточно! Он присылает еще одну шлюшку, чтобы она ткнула мне в лицо своим пузом! Останься со мной и помоги! Помогу, можете не сомневаться. Ты обманывала меня! Мне следовало прекратить ваши встречи! Это Кон? Ты позволила ему? Я никому не позволяла. Все знают, что это Кон заделал Нэлл Баркер ребеночка. Похоже, и твоей сестрице тоже. Она просто боялась рассказать. А ты что можешь об этом знать? Абби! По-моему, у тебя есть работа. Это не я, Эмили! Он говорит правду. Это не он. Не смотри на меня так, мисс! Я знал, что что-то было не в порядке. Более сильное средство должно помочь Роне. И веселее. Ваша сестра не беременна. Вздутие желудка. Из-за закупорки двенадцатиперстной кишки. Слишком много жирной пищи. Я нормально ее кормила, но у нее не было особого аппетита. Я не удивлен. Абби давал ей пахту. Посидит немного на хлебе и воде. Это ей поможет. Но должен предупредить вас. Ее чахотка. Улучшений нет. Всего доброго. Я тут подумал, если отправить Люси в санаторий, у нее были бы шансы.

Я знаю. Но мне это не по карману. Позволь мне об этом позаботиться. Мистер Берч! Я буду работать бесплатно, чтобы помочь. Платить не придется. Я знаю нужных людей. Пока, Эм. Пока, Кон. Ты можешь заняться этим позже? Я хочу, чтобы ты вместе с Коном развезла молоко. А что случилось с развозчиком? Я его уволил. Абби тоже следовало бы уволить. За то, что он наговорил моей жене. И Кон уже надоел мне с тем, чтобы я разрешил ему выйти. Она вчера родила, ты, тупой идиот! В этом деле ты парень не промах. Но ты заплатишь! Оставьте его в покое! Еще придет мое время. Давай зайдем к аптекарю. Да не стоит. У нас много работы. Кон! Обратно вернемся другой дорогой. С телегой мы не сможем. Бог с ней с телегой. Пойдем пешком. Нет. Ларри поручил мне доставку. Кон! Разве ты не помнишь, как испугался, когда мы были в деревне? Я не испугался. Со мной все будет хорошо. Я не сделал ничего плохого. Давай. Давай, девочка. Тащите его вниз! Перестаньте! Прекратите! Ради всего святого, прекратите! Ты такая же, как и он. Посмотри, что стало с твоей сестрой! Она не ждет ребенка! Не слушайте ее! Грязная шлюха! Пошла! Пошла! Прекратите! Прекратите!

Иди ко мне. Иди ко мне. Ну же, Кон. Иди ко мне. Ну же, Кон. Иди ко мне. Сюда, Кон. Иди ко мне. Пойдемте. Кон умер. Слышите? Теперь довольны? У Кона не могло быть детей. Полковник об этом позаботился! Не хотел внуков идиотов. Поэтому кастрировал бедного парня! Кон просто не мог. И бог свидетель, это сделал кто-то из вас. Это был ты? Или это был ты? Вы подонки! Все до единого. Подонки! Ох, Эмили! Я любил этого парня. Он был мне как сын. Бедный, мягкосердечный дурачок. Больше никто не любил его. Они не хотели причинить зло Кону. Это меня они ненавидят. Прости, Кон. Не оставляй меня, Эмили! Дорогая Эмили! Спешу сообщить, что у меня появилась подруга. Ее зовут мисс Райс. Она еще более нездорова, чем я. Но она очень милая. Мы только познакомились, а она уже хочет, чтобы я стала ее компаньонкой. С любовью, Люси. Оставь это. В чьей постели она спит? Я к ней не прикасался. Ну да, ты же. Такой сдержанный! Такой правильный! Любая шлюха в округе с тобой в безопасности! Даже не начинай! Ты не жената на этой злобной сучке. Она получила гораздо меньше, чем заслуживает! Мадам, это Эмили. Я принесла вам чай. Мадам, с вами все в порядке? Я приготовила немного супа. Мадам, я вижу свет! Мадам, ну хотя бы поругайте меня или скажите хоть что! Хозяйка закрылась. Ни слова от нее со вчерашнего дня. Оставь ее. Я что, если ей плохо? Взбирайся. Она повесила засов на дверь, только бы я не входил. Будь я проклят, если полезу к ней в окно. Давай! Это должна сделать ты. Мистер Берч, она не в порядке! Лучше сами взгляните. Зачем вы трогали тело? Зачем? Я должен был оставить ее там? Если бы оставили, я смог бы определить, как был получен удар. Весьма щекотливое положение, разве вы не понимаете? Вы послали за полицией? Полицией? Этим должны заняться они. Я настаиваю на вскрытии. Пусть коронер определит причину смерти. Она мертва, черт побери! Просто выпишите свидетельство. Я должен поддерживать свою репутацию, в отличие от вас! Вам уже нечего поддерживать! По вашему, на что это похоже? Похоже, что вы прямо здесь, в кровати, избили ее. Но я же нашел ее там, у каминной решетки! Ваша жена даже не могла вставать с кровати. если дело попадет в суд, любое жюри признает, что это я убил ее. Ничего не могу поделать. Я был ее доктором в течение 15 лет, и я знаю, что вы ее били! Поверьте, мне известно все. А вы знали, что она могла ходить? Взгляните на ее ступни.

Если она не могла ходить, почему ее ступни такие грязные? Все думали, что это привидение. Но это была она. Когда я увидела ее у решетки, я все поняла. Если бы хозяин не перенес ее, у вас были бы доказательства. Так говорит экономка. Несомненно, особа весьма компетентная. Компетентная? А вы врач, который за все время не понял, что пациентка могла ходить. И вы правы. Репутация хозяина и так весьма испорчена. Но своей-то вы дорожите! Любопытно, почему это вы так рьяно его защищаете. Это не то, о чем вы подумали. Роне в последнее время было очень больно. Ее сердце могло не выдержать. Как только выпишете свидетельство, я сразу же оплачу ваш счет. Это шарлатан всегда против меня что-то имел. Видела, как он попытался все обставить? По нему, так лучше бы меня повесили, лишь бы дом мне не достался. Но я поставил его на место. Они мне за все заплатят, Эмили! Вот увидишь. Вы этого хотите? Ты права. Я просто уволю Абби. Этого будет достаточно. Теперь я настоящий хозяин. Услышь милосердно нашу молитву. И спаси нас, Всемогущий Господь. О спаситель, святой и милосердный, Достойнейший и вечный судья. Не дай нам в наш последний час в болезни и смерти покинуть тебя. Пожалуйста, проходите в столовую. Я не смогу остаться надолго. Чай не нужен. Мужчины выпьют что покрепче. А Лиззи будет вино. Просто подай суп. Ты ведь.приготовила суп? Да, сэр. Отлично! Вы хорошо готовите. Джентльмены. Позвать мистера Реддинга, сэр? Стряпчий хочет меня видеть. Что случилось? Чертова сука! Он получил, то что заслужил, этот мерзавец Берч. Они зачитали завещание хозяйки. Она оставила мне 200 фунтов и назначила меня приглядывать тут за всем. Назначила тебя главным? А как же мистер Берч?

Он может взять только то, что сможет увезти на телеге. И в течение 7 дней убраться отсюда. Но он же ее муж. Она и оставила все своему мужу. Только тому, за которого вышла в Америке! Она и мистер Берч не были законными мужем и женой. Никогда! Не смотри на меня так! И не говори, что тебе жаль. Рона назначила мне содержание. Шесть шиллингов в неделю. Я когда работал на ферме получал больше. Тогда боритесь. Как? В суде? Они уничтожат меня окончательно. Я не был ее мужем. У меня нет никаких прав. Знаешь, почему ее муж остался в Америке? Сидел в тюрьме. Убил человека. Видит Бог, не того человека он убил. Мерзкая дрянь! Прекратите! Прекратите. Они заставят вас заплатить за все это. Вам это не по карману, за 6 шиллингов в неделю. Ну тогда я разобью что-нибудь подешевле. Вы начинали с меньшего! У вас был всего лишь коттедж. У вас есть ум и руки. Воспользуйтесь ими! Быстро же ты все просчитала. У меня все еще есть, что предложить? И тебя это, несомненно, устроило бы. Так вот, слушайте сюда, миледи. Если ты думаешь, что я женюсь на тебе теперь, подумай еще раз. Я не женюсь на тебе и ни на ком другом, пока жив! А теперь убирайся! Пока я не наговорил, чего не следует. Вы только что это сделали. Очень вкусно. Спасибо, мисс Кеннеди. Я не ожидал теплого приема. Мистер Тутон. Мистер Берч ничего не получил по завещанию? Всего лишь 6 шиллингов в неделю? Еще он может взять все, что сможет увезти на телеге. Кофе. Черный и крепкий. А вы кто такой? Мистер Тутон, сэр, временный управляющий. Пока новый хозяин не вступит в права мистер Стюарт, насколько мне известно. Убирайтесь с моих глаз. Пойду спать. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Эмили, прости. Эмили, я как будто умер. Вы пьяны, а не умерли. Ты что, не понимаешь? Вы дали мне работу, когда она была мне так нужна. Помогли Люси. Вы заботились о Коне, как никто другой. Передо мной хороший человек. Вы и сами это поймете, если дадите себе шанс. Эмили, что мне делать? Возвращайтесь в коттедж. Я уйду с вами. Эй! Это еще что такое? Вы не можете забрать большую телегу. Мистер Берч может забрать все, что поместится в телегу. Но хозяйка имела в виду маленькую телегу. В завещании указано какую? Нет, не указано. Тогда мы забираем большую. Она же забирает все самое лучшее! Я за всем слежу. Вы помогаете им вымести все из дома. И еще называете себя управляющим. Да вас убить мало! Мистер Тутон, мне больше некого попросить. Нам нужны деньги, чтобы продержаться первое время, а я не знаю, сколько у него есть. Мне жаль, девушка. Но я бы и сам не отказался от ссуды. У меня есть вот это. Это ваше? Да. Это подарок от мужчины. Мы собирались пожениться. Как думаете, сможете это для меня продать? Вы знаете, сколько это может стоить? Немало. Думаю, фунтов 30 или даже больше. Или вы думаете, это слишком много? Нет-нет. Но я не могу судить. Я не специалист. Мне никогда в жизни не доверяли ничего подобного. Я вам доверяю. Возможно, продать не удастся, тогда придется заложить. Делайте, как считаете нужным. И возьмите себе фунт за хлопоты. Вот адрес моей тети Мэри в Гейтсхеде. Оставьте деньги ей. Я могу задать вам один вопрос? Он на вас женится? Не думаю. Но вы будете с ним жить? Да. Буду. Осторожней! Нам нужна более надежная мебель. А мне нравится эта. Я не собираюсь жить в нищете, Я могу сам о себе позаботиться. И что с тобой будет, если я сейчас уйду? Что-то не вижу я твоих друзей. Я никогда не женюсь на тебе. А я и не просила. Я иду спать. Эмили. Нужно сходить в деревню, купить свежих продуктов. Это пойдет тебе на пользу. Будь я проклят, если я покажусь там. Тогда дай мне денег. Я сама схожу. Доброе утро, мисс..ээ..миссис.. Мисс Кеннеди. Мадам, если вам так больше нравится. Обслужит кого угодно, лишь бы получить лишнюю копейку! Я возьму фунт рульки, фунт сосисок и вон ту грудинку. Чуть больше четырех фунтов. Это будет стоить фунт и три пенса. Беру. Я хочу, чтобы это доставили в коттедж мистера Берча. Вы знаете, где это? Мне жаль. Я бы хотел вам помочь, но так далеко мы не доставляем. Простите. Извините. Вам далеко идти? Около мили. Я могу вас подвезти? Меня зовут Ник Стюарт. Я здесь недавно, живу в Крофт Дин Хаус. Значит, это вы. Муж Роны. Да. Вы ее знали? Я пойду, но все равно спасибо. Добрый день, мисс Кеннеди. Вы не представились, так что я осмелился спросить, как вас зовут. Чтобы они и не сказали. Я бы хотел с вами поговорить. Давайте я вас подвезу. Спасибо, не нужно. Сейчас нас никто не видит. Давайте кое-что проясним. Мне наплевать, кто что видит. Я просто не хочу, чтобы меня подвозили.

Мисс Кеннеди, я вам не враг. Пожалуйста, запомните это. Я сделала это. И им это не понравилось. Могу представить. Ты принесла мясо и муку? Все, что нам нужно. А ты что делал? Думал о тебе. Плохие новости? Чек. На 20 фунтов. 20 фунтов, за часы? Все, что удалось выручить мистеру Тутону. Семнадцать, восемнадцать, девятнадцать. Нам нужны деньги на жизнь. Ты мог бы получить свое содержание. Я этого не сделаю. Ты же имеешь на это право. Ты не попрошайничаешь. Я не доставлю им такого удовольствия. Они только этого и ждут. Выскочка, которого наконец поставили на место. Даже здесь я слышу их насмешки.

Значит, пора стереть насмешки с их физиономий. Как? Приползти к ним на коленях? Никогда! Ну что, довольна? Ты не взял перчатки. Они мне не нужны. Ты не можешь показаться в городе разодетый так и без перчаток. Покажи им, из какого теста ты сделан. Где покупки? Дорогая, их доставят. Доставят сюда. Лиззи. Доставка для мистера Берча. Дюжина бутылок виски. Все оплачено. Просто подпишите. А где же продукты? Какие продукты? Мы торгуем спиртным. Ты что делаешь? Знаешь, сколько это стоит? Столько, сколько у нас нет. Еду ты купить не можешь, а вот виски. И на это пошло твое содержание. А я за ним и не ходил. Не нужно оно мне. А, это заставило тебя замолчать. Я думал, старик помер совсем бедным. Но я нашел тайник у задней стены. Сколько там было? 10 фунтов.

19 фунтов, ты, подлый лжец.

Ты знала? Это были мои деньги. И ты хотела, чтобы я валялся у них в ногах за 6 шиллингов? Я хочу видеть мужчину, а не нытика и пьяницу. Эмили, ты в порядке? Эмили, прости. Прости, Эмили. Я не хотел. Я не хотел тебя ударить. Прости меня. Значит, Люси и дальше останется на юге. Она хорошо проводит время, папа. Это главное. Знаешь, это Ларри помог ей. А что он сделал для тебя? Многое, па. Так почему вы не женаты? Сам видишь, почему. Из-за того, что произошло с его первым браком. Если хочешь знать, я могла бы уже быть замужем. А как же. Сэп МакГилби сделал мне предложение. Что? Он же был почти моего возраста. Я могла выйти за него. Мне даже казалось, что я его любила. Но, как бы там ни было, сейчас я здесь. Что случилось? Мой отец здесь, хочет с тобой познакомиться. Это зачем? Хочет мне врезать? Я слишком долго пробыл в море, иначе ее бы тут не было. Она может уйти, когда захочет. Ну, если уж она что решила, так и будет. Наша Эмили тебя не бросит. И если бы ты был настоящим мужчиной, ты бы на ней женился, а не обращался бы с ней, как с содержанкой. Па! Я же просила. Просила. Но я с ним говорю. Неплохо устроился, да? Заполучил жену, работницу на ферме и служанку по дому в одном лице. Пока она не перебралась к тебе, у нее был заработок, возможности. А что у нее есть сейчас, а? Вот. Ничего. Здесь я с тобой согласен. Ты ничтожество, мистер. Говорю тебе прямо. Ты даже не дал ему возможности защитить себя. И не нужно было. Я же не слепой, в отличие от тебя. Ну, не плачь. Все хорошо. Мне жаль, папа. Нет, это я должен сожалеть. Когда я вернулся, Элис уже ушла. В доме беспорядок. С меня пример не бери. Но я твой отец. И желаю тебе только лучшего. И когда же наступят лучшие времена, па? Ларри не такой, как я думала, но он мой. И я должна помочь ему стать лучше. Что ж, удачи. Вот здесь у меня кое-что для тебя. Обещай, что потратишь их на себя. Почему ты не ушла с ним? Не глупи. Кому это ты говоришь? Тебе тошно. Тошно от того, что ты больше не хозяин имения. И от того, что о тебе теперь скажут люди. Только посмей!

Я простила тебя на первый раз. Ты был пьян. Попробуй ударить еще раз, и ты будешь бояться заснуть. Я тебя предупредила!

Пожалуйста, мадам, сюда. Спасибо. Отбивную, пожалуйста. Может быть, мадам закажет суп? Или филе палтуса? Суп закажу, а рыбу не буду, спасибо. Возможно, мадам выпьет немного вина? Нет, спасибо. Постойте! Я выпью бокал, спасибо. Спасибо. Семь шиллингов и шесть пенсов! Вот они есть, а вот их уже нет. Сдачи не нужно. Спасибо. Спасибо, мадам! Это мои часы. Это же мои часы! 425 гиней! Это же мои часы! С вами все в порядке? Да. Я не сумасшедшая! Это часы, которые я дала мистеру Тутону, чтобы он продал их для меня. А я думала, он хороший человек! Вот жулик! Он прислал мне всего 20 фунтов. Вы уверены, что это те же часы? Вы не верите? Конечно, верю. Пойдемте, поговорим об этом где-нибудь в другом месте. Возможно, я смогу помочь. Каков обманщик! А я ему доверилась. Возможно, он сам нуждался в деньгах. Поддаться искушению легко.

Вы его еще и защищаете! Я иду в полицию. Не думаю, что это хорошая идея. Почему? Вы не хотите, чтобы я их вернула? Просто не хочу, чтобы у вас были неприятности. Тутона нелегко будет найти. Полиция может заподозрить вас. Несомненно, они захотят узнать, откуда у вас такая дорогая вещица. Это должен был быть подарок мне на свадьбу. Сэп купил их для меня. Он, наверное, очень ценил вас. А я отдала их этому воришке! Господи, какая же я дура. Нет, вы не дура. Но за опыт всегда приходится платить. То есть, вы думаете, Тутон не хуже любого из нас? Совсем наоборот. Я бы с удовольствием всыпал ему по первое число. Но я с этим покончил. Вы ведь кого-то убили? Вы первая, кто осмелился об этом упомянуть. Я был игроком. Жил в Америке. Я встретил Рону на пароходе. Через месяц мы поженились. Какой вы быстрый. Да. Все случилось быстро. Я зарабатывал на жизнь игрой. Рона заскучала. Нашла себе другое развлечение. Я застал ее с ним. Я ударил его, он упал прямо на колесо парохода. Это была просто глупая драка. Но он потерял свою жизнь, а я потерял 8 лет своей. Я надеялся, вы вернетесь в дом. Мистер Стюарт, может быть я и не замужем, но я верна своему мужчине. И счастлива с тем, кто у меня сейчас есть. Всего доброго. Всего доброго. Ты поздно вернулась. Или это рано? Ездила в Ньюкасл одна? Я ездила проведать тетю Мэри. Ездила проведать тетю Мэри! Я обедала в хорошем ресторане и заплатила 7 шиллингов и 6 пенсов. Со мной обращались, как с леди. Еще бы. Кто тебя пригласил? Я ходила одна. Папа оставил мне немного денег. Ты лжешь! О чем это ты? О том, что ты сидишь во всяких там парках вместе с мистером Стюартом. И заметь, не просто с мужчиной, а с тем негодяем, который получил все, ради чего я работал! Имения ему недостаточно? Он и тебя хочет получить? Или уже получил? Может, ты спишь с любым, кто получает дом? Я не спала с тобой, когда ты был хозяином. Я сплю с тобой сейчас, когда у тебя ничего нет. Я пыталась сделать это место для тебя домом, когда у тебя не осталось никого. Я собираю свои вещи и ухожу. Нет, ты останешься здесь, со мной! Если ты уйдешь к нему, я возьму ружье и пристрелю вас обоих.

Только так ты показываешь, что я тебе небезразлична. По-другому уже не получается. Ларри! Не нужно! Ларри, перестань! Ларри, у меня будет ребенок. Это не изменит моего решения. Я на тебе не женюсь. Мисс Кеннеди, я отвезу ваши корзины, даже если вы не захотите ехать со мной. Вы уже достаточно подвезли. Спасибо, мистер Стюарт. Тише, тише. Вы в порядке? Теперь уже хорошо, спасибо.

Я отнесу вас в дом. Пожалуйста, обнимите меня за шею. Удобно? Уже недалеко. Пожалуйста, отпустите меня. Пожалуйста. Не будьте такой глупой. Отпустите меня. Если он вас увидит, он убьет вас. Вы сами не дойдете. Если я вам не помогу. Мы уже почти пришли. Почти пришли. Все хорошо. Отпусти ее! Только когда положу ее в кровать. Отпусти ее. Ларри, не нужно. Я занесу ее в дом. Пристрелишь меня позже. Эмили, я пойду за помощью. Никуда ты не пойдешь. Убирайся отсюда. Приди в себя! Девушке нужен доктор. И ты не выстрелишь в меня. Кишка тонка. Мерзавец! А теперь послушай. Слушай сюда! Я знаю, чем ты занимаешься во время своих прогулок. Тот сарай не такой уединенный, как ты думаешь! Я пойду приведу доктора. Что ты здесь делаешь? Просто прогуливаюсь. А ты где был? Ты не должна заходить так далеко. Ты выглядишь уставшей. Что это ты так разоделся? Важное дело? Просто иду в город. Привезти тебе что-нибудь? Чтобы ты сама не ходила? Да, мне нужны нитки и шерстяная ткань, но ты все рано не знаешь, какие. Ты не позавтракаешь? Нет, мне нужно успеть на телегу, чтобы не идти пешком. Я пошел. Дорогая Эмили, ты все равно узнаешь рано или поздно. Старик Роуэн умер, и мы с Лиззи наконец-то можем пожениться. Я не хотел ранить тебя, говоря это тебе в лицо. Я не вернусь в коттедж, так что ты можешь остаться, пока не найдешь что-нибудь другое. Я оставил тебе 2 фунта. Я бы оставил больше, но не могу прийти к Лиззи совсем без денег. Ты можешь оставить себе всю мебель, кроме французской, часов и бюро. Мне жаль, что все так сложилось, но ты не останешься одна надолго, тебя кто-нибудь подберет. Быстро кто-нибудь подберет! Что ты наделала? Я тут развела костер, потому что не хотела ранить тебя письмом! Ты что, спятила? Там часы, французский столик, бюро. Не хотелось сортировать мусор. Замолчи, женщина! И забери свои 2 фунта. Добавь их к своему приданому. Думаю, твоя новая жена принесет тебе не меньше неприятностей, чем предыдущая. И все равно это не будет для тебя достаточным наказанием. Меня быстро кто-нибудь "подберет"? Подбирают портовых шлюх. Но шлюхам платят. За любовницами ухаживают.

Но моя любовь, то что я вела хозяйство, стирая пальцы до костяшек, это для тебя ничто. Ничто, потому что вот такой ты есть. Ничтожество! Ничто! Вот, тебе прислали. Когда? Да уже несколько недель. Давай. А то я сама открою! Мой Бог! Это часы? Никогда не видела ничего подобного. Мисс Кеннеди, позвольте мне вернуть то, что по праву принадлежит вам. Хочу потратить деньги Роны, пока удача снова от меня не отвернулась. Ваш друг, Ник Стюарт. Верное дело, эти часы, да? Что, удастся выручить за них 20 или 30 фунтов, если заложишь их сама? Человек, который купил их в этот раз, заплатил больше 400 фунтов. Ничего себе подарок! И что он хочет взамен? Я и сама хотела бы знать. Ты можешь вернуть их. Сэп хотел, чтобы они принадлежали мне. Красивая вещица, мисс. Но вам нужны деньги. Да. У меня здесь есть письмо, могу показать. Не нужно. Мистер Стюарт сказал, что вы, возможно, захотите их продать. И вы их купите? Думаю, мы договоримся. Скажем.250 фунтов. Но вы же продавали их за 425 гиней. А вы видели, чтобы кто-нибудь купил их по такой цене? Ну ладно. Отнимем от этой суммы 100 гиней, получается 345 фунтов и 5 шиллингов. Договорились? Договорились. Что, никогда не видели, чтобы женщина красила? Дело не в этом. Цвет. А что с ним такое? Это же белый! Коричневый или зеленый подошли бы больше. А так придется мыть их каждую неделю. Мне нравится белый. Потом поймете, что ошибались. Подождите меня. Можете присесть на коробку, если хотите. Спасибо. Я постою. Это теперь мой дом. Благодаря вам. Нет, нет, нет. Что ваше, то ваше. Я никогда.

и не надеялся, что. Не думал, что вы уйдете от Берча. Наверное, вы сильно его любили, раз сожгли все до последней щепки. Мне не следовало этого делать. Вы все еще любите его? Думала, что люблю. Я хотела сделать его счастливым. Но некоторые люди никогда не могут быть счастливы. Я думаю, я могу. Вместе с вами. Если я вам нравлюсь. Конечно, вы мне нравитесь, мистер Стюарт. Вы были так добры ко мне. Забудьте, что я был добр к вам. Я вам нравлюсь? Нет, не отворачивайтесь, смотрите на меня. Я не спрашиваю, любите ли вы меня. Я просто спрашиваю, нравлюсь ли я вам. Да, ты мне нравишься, Ник. Нравлюсь достаточно, чтобы ты вышла за меня замуж? Я еще не успела прийти в себя. Я не могу вернуться в тот дом. Ты здесь хорошо все устроила. Милый новый дом! Это новое дело! Дело? Как это? Я собираюсь сдавать комнаты. Что смешного? Ты слишком молода и красива, чтобы сдавать меблированные комнаты недалеко от доков. По-твоему, я должна быть старой каргой? Да, я так думаю. Но я все равно это сделаю. Не могу тебя остановить, но могу предложить пару рук. Нет, ты же так одет. Тогда пойду куплю себе рабочую одежду. Нет, пожалуйста! Дай мне немного времени. Заглянешь, когда я все тут обустрою? Конечно. Ночлег и питание будут стоить 12 шиллингов в неделю. 12 шиллингов! Мне нужна комната, а не дом! Мы будем только с вами вдвоем? Я могу зайти ненадолго? Я выставил дом на продажу.

Ты продаешь дом? Давай посмотрим правде в лицо, какой из меня фермер! Но что же ты будешь делать? Ты же не уедешь? Я собираюсь путешествовать. Но сначала. я собираюсь жениться. что ты думаешь. о своем новом постояльце? Как думаешь, у тебя получится полюбить меня хоть немножко? Я могу полюбить тебя только очень, очень сильно.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я не виноват, что на меня охотятся.

Не в четверть, не в половину ровно в шесть! >>>