Христианство в Армении

Иди ко мне, любимый!

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa) Субтитры: Елена Рыбакова (Elena-Rybka) Home: http://queerasfolk-rus.livejournal.com Special thanks to www.gale-harold.it Соня Кирхбергер Дитмар Шёнхерр Мирослав Немек Вы меня преследуете! За кого вы меня принимаете, графиня! Автор сценария Бригитте Блобель Композитор Ханс Гюнтер Вагенер Где же ты был? У злого, злого маркиза де Мальвилль? Ты мой маленький предатель. Я бы хотел стать собакой. Ах, маркиз, король уже давно называет вас собакой. Я бы отдал королевство за то, что позволено Шу-шу. Но вы не король. Я слышала, что даже на наследство вашей матушки уже наложен арест. А бедность отвратительна. Люди всегда распускают сплетни о тех, кто превосходит их по живости ума. Мы были бы прекрасной парой. Бедняки наводят на меня скуку. Они могут говорить только о том, что хотят получить. И никогда о том, что могут сами дать. Прошу вас, дайте мне шанс. Шу-шу, Шу-шу. Шу-шу! Помогите же. Режиссер Карл Казес Спасибо, что подвезли. Я на секунду. Вероника, только не здесь! Ну что ты уставился? Никогда не видел, как девочки делают пи-пи? Шу-шу, иди к мамочке. И кто же это у нас тут? Она хотела украсть его, дрянная воровка. Я ни разу в жизни ничего не украла. Неужели? Что будем делать с этой лгуньей, маркиз? Решайте. Мы что-нибудь придумаем. Ты говорил, что ей уже семнадцать. Когда у тебя день рождения, Луиза? Я не знаю. Скажите вы, отец. Мы с четырех утра в дороге. Кучер несся так, будто за ним черти гнались. Два раза мы застревали в грязи. Как поживает ваша матушка? Она с зимы не выходит из дома. Все время кашляет. Ах ты господи! Вот, возьми. Похоже, ты голодна. Снова какая-то тощая коза. Что за работа! Одна кровь да кишки. Вот новые работницы. Вижу только одну. Вероника сейчас придет. И где же она? Вынюхивает что-то? Ты работала дома на кухне? У Луизы нежные руки. Она бы хотела быть прачкой. Мне не нужна прачка, мне нужна работница. И чтобы не смела прикасаться к печени и сердцу, они мне нужны для паштетов. Где носиттвою сестру? Опусти голову! Твое имя? А ваше? Как она смеет, дрянь такая. Откуда ты? А откуда вы? Чего вы ждете, трус? Не трогайте меня, меня тошнит от ваших сладких духов. Королевский двор в Версале Что у вас там? Суп Его Величества. Что за суп? Суп из зеленой спаржи и клецками из телячьих мозгов. Из зеленой спаржи? И это когда король страдает от газов? Можете идти. Его Величество соблаговолил отведать на второй завтрак суп из спаржи. Суп! Это мне? Спасибо. Хлебная похлебка с изюмом и луком. И свиными ногами. Где ты была? Отвечай. Играла с собачкой. Шу-шу? Маленькая болонка? Надеюсь, ты не трогала ее своими грязными руками?

Она берет ее ночью к себе в постель. Придержи свой язык. О ком это она? Вот ваша комната. Платья должны быть всегда чистыми. Тебя не стошнит, если придется выносить ночной горшок мадам? А может, ее испражнения пахнут лавандой? Должно быть, ее одеяло из набивного шелка. Представляешь, она не выносит пуха. Набивной шелк? Сестренка, мы живем во дворце. Помнишь, что я тебе тогда говорила? Когда мы были совсем маленькими, и мама была еще здорова? Однажды мы с тобой будем жить во дворце с тысячью окнами. Мы не будем думать о маме, да? Тогда нам не придется горько плакать. Час назад был второй приступ: рвота, озноб. Весь двор крайне обеспокоен, доктор. Когда он в последний раз ел? Второй завтрак в половине одиннадцатого. Суп из зеленой спаржи. Вы предварительно попробовали? Разумеется. И у вас все в порядке? Лучше бы мне было плохо, а не нашему королю. Возможно причина в каплях, которые герцог Орлеанский добавил в суп? Мушку. Ту, которая месяцем. Нет, лучше звезду. Нет, сюда! Густав просит разрешения войти, мадам. Что ему еще нужно? Густав, вода для умывания была холодная, просто ледяная. Я поговорю с Жеромом. Это доставил посыльный. Вышвырни Жерома на улицу. Таких дураков, как он, можно много на улице найти. Болван, тупица.

Я разорюсь на своей прислуге и все равно умру, принимая ванну. Слушаюсь. ''Любовь моя, мои замыслы потерпели крах, я должен бежать.'' Мари, платье. Быстрее же. Смею доложить вам, что наняты две новые служанки. Две новые служанки? Да, с тех пор как Эмили нас покинула. Но почему две? Они сестры. И никогда не расстаются. Да, да, ради бога. Скажи курьеру, пусть подождет. Быстрее! Поскребите и ждите, услышала ли мадам. ''Любимый, я потрясена известием о провале. Приезжай в Шато Руж. Я стану тебе надежным убежищем.'' Это совершенно секретно. Передашь его в Версале герцогу Орлеанскому лично в руки. Ты понял? Лично в руки. Иногда нужно попробовать еще раз. А почему нельзя постучать? Стучать нам не положено. Маркиз де Мальвилль уже здесь? Так точно. С этой Сюзетт? Дрянной актриской? Так точно. Но за ужином они не будут сидеть вместе.

Лично в руки, ты понял. Шу-шу, иди ко мне. Что еще? Прошу прощения, графиня, там новые служанки. Они хотели бы представиться вам, прежде чем начнут работу. Я ручаюсь за них. Как тебя зовут? Вероника. Вспомнила, значит. Это отрезать. Мадам, мои волосы это мое единственное украшение. У нас на кухне царит чистота. У нас с Луизой нет вшей. Дома мы каждый день мылись у колодца с ног до головы. Замолчи. И мы не спим с собакой в постели. Прошу тебя, нельзя так разговаривать с мадам. Посмотри, Луиза. Какие красивые книги. Дай сюда. Ты все испортила. Ты всегда всё портишь. Нельзя так злить графиню. Она очень вспыльчивая. Ты никогда не держишь язык за зубами, ты никого не уважаешь. Но что плохого я сказала? Ты всегда всего боишься, Луиза. Теперь все пропало. Графиня пошлет нас обратно домой. Мне так стыдно. Да, вам должно быть стыдно. Графиня просто злится, что мы молоды и что у нас все естественное. Да замолчи же, наконец. Ты видела ее волосы? На ней парик из конского волоса. Я уверена, она хочет сделать себе парик из моих волос. Даже если сделает, все равно она не будет выглядеть как я. С таким лошадиным лицом. Вероника! Да, когда благородные господа не знают, что делать, они отвешивают оплеухи. Но мне все равно, Густав. Слышишь? Дети. Я буду говорить, что думаю! Эта Вероника мне не нравится. Я сделаю Она ведьма. Как пожелаете, графиня. Это для ее парика. А эти простыни тщательно складываешь и кладешь под подушки. Для чего они? Простыни? На случай, если мадам спит не одна. Понимаешь? Ты должна выносить его, как только мадам выйдет из комнаты. Теперь послушай. Если я заболею, тебе все здесь придется делать самой. И ни слова господину, спящему рядом с ней. Даже ''Доброе утро''? Даже ''Доброе утро''. Для нас эти господа невидимы. По крайней мере, так желает мадам. Ты хотя бы это поняла? Хорошо, можешь идти. Вас не было в театре. Мне нет прощения. Вы прелестны. Маркиз, дорогой маркиз, вы сидите здесь. Барон д'Алембер, вы по мою левую руку. Я всегда там, где бьется ваше сердце. Оно бьется крайне беспорядочно. Но надеюсь на одном месте. Найдется ли для меня место в вашем сердце? Если вы не будете злить меня с этой актриской. Предупреждаю вас, маркиз, есть две вещи, которые я не выношу: когда на меня наводят скуку или отдают предпочтение другой. Вы говорите о двух смертных грехах, которые совершил ваш муж. Он сейчас с явным удовольствием живет у себя во дворце в Париже в обществе двух мулаток. Они занимаются этим втроем какая скука. О чем вы говорите? О красоте. То есть не о вас, моя дорогая. Где она? Немедленно разыщи ее и отправь ко мне на кухню. Я ей расскажу, что нужно делать с грязной посудой. Вотты где. Что мне пришлось выслушать по твоей милости! Ты только посмотри, Луиза. Какая красота. Ты же не умеешь читать. Что ты здесь вообще делаешь? Мне всегда было стыдно за отца, когда он просил кого-нибудь прочитать ему письмо. Знаешь, почему мы бедны, Луиза? Потому что мы ничему не учились. Я хочу уметь читать и писать. Я хочу знать, что написано в этих книгах. Пойдем же. Бернадетт ищеттебя. Как вкусно пахнет. Что это? Глазам своим не верю. Я думала, это. Она думала. У тебя вообще есть чем думать, или твоя голова набита соломой? Воттак, никто не заметит. Это для барона д'Алембер, понял? Теперь что касается тебя. Это должно было быть за ночь вычищено. Самое малое, что я требую, это чтобы все было чисто и вымыто, когда я утром прихожу на кухню. Бернадетт. Милая, любимая, прекрасная Бернадетт. Это что еще за фокусы? Я сделаю все, что ты скажешь. Я буду работать, пока песок не разъест мне руки. Но когда у меня урчит в животе и тошнит от голода, я не могу работать. Пожалуйста, можно мне кусочек чего-нибудь на завтрак? Кем ты себя возомнила? Принцессой? Входи, входи. Мы этой ночью немного развлекались. Барон и я. Какие красивые волосы. У меня тоже такие были, когда я была так же молода. А какая кожа. Такая нежная и чистая. Какой у тебя невинный взгляд. Ты что, еще невинна? В этом доме? У нас, женщин, есть всего несколько лет, чтобы достичь всего или ничего. Потом уже поздно. Что такое? Мне что, самой мыть себе ноги? Мне нужно сменить воду. Ты слишком пуглива. То, что намокло, высохнет. У тебя красивые, нежные груди. Как бутоны. Они прелестны. Не правда ли, она мила, эта малышка Луиза? Она уже созрела? Как персик, графиня. Мне позаботиться обо всем? На лужайке за игрой в карты. Луиза будет вам прислуживать. Бедняжка. Осторожно, не помни платье. У меня как будто камень на шее, и руки отваливаются. Эта работа. Я состарюсь раньше времени. Что случилось? Ничего. Посмотри на меня. Что-то случилось, и ты это от меня скрываешь. Луиза, мадам зоветтебя. Быстрее. Вам действительно нужны все эти подушки? Графиня? Разве камеристка тебе не объяснила? Объяснила. Где же она? Хорошо, сегодня клизмы не надо, я жду гостя. Можешь идти, Луиза. Ты нужна внизу. Иди же, быстрее. Графиня не участвует? Она в постели. По крайней мере, точно с собачкой. По-видимому, ночь была тяжелой? Что вы на меня так смотрите, я был занят в другом месте. Позаботьтесь о лошади, накормите ее, напоите. Здесь что, нет конюха? Я всё сделаю. Где Густав? Какой красавец. Откуда же ты? Из Версаля. Так издалека. Быстрее же. Тише, мой хороший, тише. Спокойно, мой хороший. Мой хороший. Ну давай, давай. А теперь поднимайся. Луи-Филипп! Любимый. Это правда, что кто-то видел, как ты подсыпал яд в суп? Я знаю только то, как ты хотела бы стать королевой Франции. Но только если ты будешь королем. Еще не все потеряно. У меня есть еще один план. Мне запрещено появляться при дворе. Я должен как можно быстрее покинуть Францию. Тише, все будет хорошо. Хвала тому, у кого есть такая подруга, как ты. Где все? Развлекаются за игрой в карты. Что это? Награда короля. За попытку отравить его? Червы. Теперь Сюзетт. Еще бокал. У меня король. Что бы мне пожелать? Хочу твою рубашку! Пики. Маркиз, ваш ход. Жарко мне в другом месте. В чем дело, моя голубка, подойди ко мне. Ты куда? Куда? Мне нужно вернуться к камеристке.

Поздно, голубка. Разве ты не видишь? Луиза! Луиза! Луиза! Луиза! Что случилось? Где ты была? Пойдем. Пойдем, воттак. Мне так плохо. Они навалились все на меня, а потом выбросили, как ненужную вещь. Папа и мама не должны никогда узнать об этом. Обещай мне. Они заплатят за это, эти благородные господа. Я пойду вместо тебя. Скажи, что мне нужно делать. Сними простыни и скрути их в узел. Подушки оставь на постели. Они узнаюттебя. Не беспокойся об этом. Я люблю тебя, сестренка. Лучше бы я умерла. Какой прекрасный день. После такой ночи. Вчера ужас что творилось. Кстати, Луиза, твои родители могуттобой гордиться. Вероника? Луиза! Луиза! Нет. Нет. Они господа. А мы ничто. Он исчез, исчез. Медальон исчез. Это может стать нашим смертным приговором. Как договаривались, если малютка будет хорошо работать. Будет, она может работать за двоих. Тогда приступай. Вон на тот стол. Ты слышала, что он сказал? Мне не нравится здесь. Отец, я не хочу здесь оставаться. В Шато Руж ты тоже не хотела оставаться. Ты забыл, что там умерла моя сестра? А я умру здесь, отец. Быстрее, пиво нагреется. Обращайся с ней хорошо. Да, конечно. Ты дал слово. Она не будет ни в чем нуждаться. Не трогай меня. Как мне не хватаеттебя, Луиза. Завтра будешь помогать делать колбасу на кухне, перед этим уберешь в зале. Спать будешь здесь. Я здесь. Слишком много места для меня одного, с тех пор как умерла моя жена. Надеюсь, ты не кричишь ночью, как остальные девки. ''И избави нас от греха.'' Благодарю тебя. Пожалуйста, ваше преподобие. Я бы так хотела уметь писать, как вы. Тогда садись, я покажу тебе. Правда? Священные заповеди. Вотты где, дрянная девка, что это значит? Тебе не за то платят, чтоб ты проповеди слушала. Для этого ходят в церковь. Ты не отпускаешь ее в церковь по воскресеньям. По воскресеньям у меня каждый работник на счету. Нужно делать колбасу, чтобы гостям было что поесть. Человек, который ничему не учится, засыхает как цветок без воды. Это что, заговор? Заговор против меня? Эта дрянь хочет укусить руку, ее кормящую. Ну, мы еще посмотрим. Отправляйся на кухню, место женщины там. воровать. не должна воровать.'' У меня как будто что-то горит внутри. Где именно? В груди. В животе. И глубже. Когда это жжение сильнее всего? Каждый раз, когда я думаю о моей сестре Луизе. Я никогда не забуду, как ей пришлось умереть. Жизнь Луизы была равноценна карточной игре. Это гнев сжигает меня внутри. Святая ярость. Ярость, дитя мое, не святое чувство. Есть еще кое-что. Кое-что, что мне не принадлежит. Он повредил себе сухожилие. К тому же его два дня назад заново подковали. Кузнец оказался негодяем. Сейчас я тебя напою, пойдем. Испытывающий жажду конь вызывает у тебя больше сочувствия, чем всадник. Человек стал повелителем зверей, поэтому он должен заботиться о них. Какие здесь все высокоморальные. Это хорошая гостиница? Что вы желаете: вино, пиво, суп? Или может, говяжий язык с каперсами, наше новое блюдо? Если у вас есть белое вино и свежий хлеб, прекрасно. Надеюсь, корова, язык которой вы предлагаете, еще не успела стать бабушкой. Здесь есть кузнец? Именно в такой последовательности? Прежде всего, наверное, все-таки таз со свежей водой. И кусок мыла. В комнатах для гостей всё есть. Всё, что только может пожелать путешественник. Какая прелесть. Добро пожаловать. Только на случай, если кузнец сегодня не управится. Господину нужна комната? Совершенно случайно есть одна свободная. Прошу. Господин желаеттолько немного освежиться. Это не твое дело. Сюда, прошу вас. Здесь всё, что нужно. А это что такое?

Мыло, сударь. Почему же оно пахнет, как прогорклое сало? Принесите мои сумки. Ты оглохла? Принеси сумки господина. Пошевеливайся! Эти деревенские девчонки глупы как пробка. Глупее их только трактирщики. Прошу сюда, сударь. Я уже накрыла вам. Я очень сожалею, что ваш конь заболел. Что это за карета? Эта карета едет в Париж. Она отправляется завтра утром. Что-нибудь еще желаете? Что это? Это кусок прогорклого сала. Почему нам тогда приходится им мыться? Что ты сказала? Где мое жалованье? Ты еще смеешь говорить о деньгах? Где мое жалованье за два месяца? Иди и принеси другое мыло. Немедленно. Я не хочу опозориться еще раз. Заплатите жалованье, иначе я расскажу этому господину, что здесь со скотом обращаются лучше, чем с прислугой. Я слушаю. Боюсь, я вынужден тебя разочаровать. Я не путешествую по провинции в поисках эротических приключений. Я по поводу вашего коня. Моего коня? Какое тебе дело до него? Кузнец сказал, что нога заживет через три дня. Через три дня? Три дня в захолустье. Я могу пригнать коня в Париж. Кто? Ты? Я выросла среди лошадей, я езжу верхом как мужчина. Когда лошадь выздоровеет, я доставлю ее в Париж. А вы поедете завтра дорожной каретой. Я все равно собираюсь оставить эту работу. Ах так, и почему же? Потому что я научилась всему, чему можно здесь научиться. И чему же? Как выжить девушке среди мужчин, которые становятся хуже зверей, когда напьются. Ты считаешь, в Париже всё по-другому? Разве нет? Ты действительно рискнешь поехать одна верхом в Париж? Ты не боишься? Мне это нравится. Девушка без страха. Я умею читать и писать. Я сильна и здорова. Я родилась в воскресенье, когда звезда скатилась по небу. Я ничего не боюсь. Немного еды в дорогу. Спасибо. Возьми. Желаю удачи. Что ты стоишь на одном месте? Иди в погреб драить пол. Шевелись. Так будет с каждым, кто дотронется до меня. Понял? Герцог де Савиньи прислал меня забрать его коня. Он хорошо подкован? Сколько с меня? Восемь су. Скажи, я тебя раньше нигде не видел? Счастливого пути. Мадам, Рю де Розье. Вот сюда. Что это? Кофе? У меня от него температура поднимается. И сон плохой. У вас есть горячий шоколад? Напиток богов. То, что нужно женщинам в нашем возрасте. Вы уже были в кофейне на Рю де Тампль? Там нелегко устоять против соблазна. У Сюзетт больше успехов в постели, чем на сцене. На последней премьере ее освистали. Я слышала, из-за этого герцог приказал снять пьесу. Все равно не понимаю, что он в ней нашел. Зависит оттого, в каком месте он искал. Пойдем танцевать. Ты обещал мне. И ведь она этого добьется, эта потаскуха. Вот что приводит меня в ужас. Вы имеете в виду брак? Как и все, думаю, он останется вечным холостяком. Герцог де Савиньи ожидает меня. Вы должны надеть маску. Пойдем же, пойдем. Жан-Батист, немедленно пойдем танцевать. Извините.

Извините. В чем дело? Я доставила вашего коня. Какого коня? Вашего коня, вы уже забыли? Стой, стой! Подожди, вернись. Наш полонез. Подождите, герцогжелает поговорить с вами. Хорошо, но у меня мало времени. Мне надо еще найти ночлег. Где она? Входи же. В таком виде? А что в нем такого? Вы, наверное, забыли, что я простая служанка. Чем я заслужила такое внимание? Как будто не знаешь. Видишь? Ты лучший сюрприз на моем празднике. Что я вам такого сделала, что вы так насмехаетесь надо мной? Тише, тише. Доверься мне. Можно тебя на минуту? Скажи, как чувствует себя женщина в мужской одежде?

В такой одежде гораздо легче двигаться. Можно быстрее идти, садится на стул, широко расставив ноги. Как интересно. Почему ты никогда мне о ней не рассказывал? Ты ведь знаешь, кузина, как я люблю сюрпризы. И в седле чувствуешь себя совсем по-другому. Можно управлять лошадью лишь движением бедер. Теперь я понимаю, что значит иметь власть над остальными. Сюзетт, Сюзетт, взгляни. Разве она не очаровательна? Боюсь, я испортила твой праздник. Сколько сюрпризов у тебя еще в запасе? Я бы хотела поговорить с тобой. Ты хотела танцевать. Иди танцуй! С этого момента ты будешь жить у меня. Что, прости? Это мы еще обсудим, кузина. С удовольствием. Но не сейчас. Мадам, ваша карета подана. Спасибо. У вас есть дома что-нибудь поесть? Говорят, голодунизительное чувство. Вы никогда не голодали? Вы уже уходите? До встречи.

Что это? Мои вещи. Я думала, их стащили. Все твои вещи в этом маленьком узелке? Твоя шутка зашла слишком далеко. Служанка звезда бала. Сколько ты еще будешь меня унижать? Почему ты считаешь, что все, что происходит, обязательно имеет к тебе отношение? Эта девушка необыкновенна, особенно на фоне всех этих разряженных обезьян. Я уже видела однажды эту маленькую ведьму. У графини де Бомарше. Там был какой-то небольшой скандал, что-то с одной из служанок. Она сбросилась с крыши. Давай сменим тему. А как она говорила о силе своих бедер. Она прекрасна. Мадам, за что мы пьем? Разве можно пить еще за что-то, как не за любовь.

С тех пор как графиня де Бомарше появилась в Версале, король так счастлив. Доброе утро. Люсьен уже ждет, твой учитель танцев. Это Люсьен. Разве у вас дома принято есть пирожные руками? У нас дома не бывает пирожных. Это хлеб богатых. Хорошо, тогда возьми свое первое пирожное руками. Ей придется еще многому научиться. Начинайте. Дама идет всегда с правой стороны. Головку выше, носки врозь.

Головку! И пошла, пошла, пошла, головку держать. Следите за носками. Воттак, немного надменности. Мы ковыляем как утки.

Но так положено. И реверанс. Этого я никогда не выучу. Вы слишком нетерпеливы, Вероника. Не я, маркиза. Какой сюрприз, мой дорогой Жан-Батист. Ты не был здесь целую вечность.

Два дня, два долгих дня я ждал оттебя вестей. Почему же? Почему? Ты похитила у меня Веронику. Я спасла ее от алчных волков. В твоем доме запах похоти. Смотрите на меня. Ходят слухи о новой фаворитке. Король меняет своих любовниц чаще, чем простыни на кровати. Кто на этот раз? Графиня де Бомарше. Наслаждается обществом короля и своей собачки. Отвратительно. А ты откуда знаешь? У меня уже ноги болят. Платье великолепное, но эти туфли! С большим удовольствием она ходит босиком. Я когда-то работала у этой змеи. Маркиза очень добра ко мне. Все эти платья и другие красивые вещи. Только я не понимаю, почему она все это для меня делает. Она всегда любила играть в куклы. Прогуляемся немного? Возьми меня под руку, как все здесь. У них все по-другому. Что ты имеешь в виду? Она одного происхождения с ним, а может, они даже женаты. А может, это банкир, прогуливающийся со своей любовницей. Он оплачивает ее выезд, квартиру в самом дорогом квартале города. Балы, платья, в то время как его бедной жене приходится растить шестерых детей на те крохи, которые он ей дает. Эта красивая дама шлюха? 50 сантимов в час. Я считаю, хорошо, когда мужчины оплачивают эти услуги, а не пользуются для этого своими служанками. Ты говоришь о себе? О своей сестре Луизе. Господа хорошо позабавились, а моя сестра умерла. Я хочу кое-что вам показать. Этот медальон я нашла прошлым летом в постели графини де Бомарше. Как раз когда приезжал герцог Орлеанский. В тот день умерла моя сестра. Герцог Орлеанский прибыл за несколько дней до этого. Он прекрасно там ориентировался. Герцог Орлеанский? В надежде захватить трон он совершил покушение на короля. За это его отправили в ссылку. Значит, они заодно брат короля и прекрасная графиня де Бомарше. Тем летом он должен был покинуть страну. Тебе будет грозить большая опасность, если кто-нибудь узнает, что медальон у тебя. Я в воскресенье приглашен ко двору. Думаю, тебе стоит поехать со мной. Если представить тебя королю. То я упаду в обморок. В обморок упадут другие. Посмотрите, придворный реверанс я уже освоила. Большего оттебя здесь никто и не ожидает. Король тоже всего лишь человек? Или он нечто большее? Хорошая шутка. Почему вы ничего не говорите о моем платье, прическе и духах? Откуда такая страсть к комплиментам? Это всего лишь внешность. Но здесь важно лишь то, как ты себя подаешь, а не какой ты на самом деле. Однажды этот город падет к твоим ногам. Обещайте, что ни на секунду не оставите меня здесь одну. Там впереди король. Эта собачка тебе знакома? Графиня де Бомарше, у которой я работала. Мне становится плохо, когда я вижу эту женщину. Со мной то же самое происходит при виде некоторых людей. Но она виновна в смерти моей сестры. Вы только посмотрите. Какая красота, я никогда такого не видела. Пойду принесу что-нибудь выпить. Ну что, узнаешь меня? Как я могу забыть вас? Вы выглядите как наша лошадь. Медальон герцога Орлеанского у тебя? Я знаю, что он у тебя. А знает ли это Батист? Знает ли он, что ты воровка? Какое совпадение. Ты не рад? Не знал, что ты тоже приглашена. Тем не менее тебе это нравится. Она знает, что медальон у меня. Король в опасности. Мы должны что-то предпринять. Пока с королем что-нибудь не случится, мы бессильны. Ты хочешь дождаться, пока его убьют? Как легко далось тебе это ''ты''. Отвечай. Я не собираюсь рисковать моим положением ради смехотворной придворной интриги. Ты такой же, как все остальные. Герцог де Савиньи, я надеялась увидеть вас с Сюзетт. С удовольствием дам вам её адрес. Вы расстались? Расстаться могуттолько те, кто был вместе. Ваша собачка выглядит больной, графиня. Шу-Шу. Эта молодая дама, которая была с вами. Она по-прежнему со мной.

На какой-то миг ее лицо показалось мне знакомым. Но это часто бывает с такими заурядными лицами. Лично я не нахожу, мадам, что вы заурядно выглядите. Скорее, несколько незаурядно. Этот новый парик делает вас немного моложе. Ее зовут Вероника, не так ли? Вероника Ля Биш. Еще шампанского? Может, бокальчик для Шу-Шушика? Или он снова накакает в кровати? Эти праздники становятся все вульгарнее. Времена меняются. Но зато какое веселье. Кто это прелестное дитя с кудрявыми волосами, скрывшееся только что в лабиринте? Новая пассия герцога де Савиньи. Он думает, что она чистый и невинный ангел, в то время как она воровка и лгунья. Графиня, мы уверены, что вы найдете способ объяснить это нашему дорогому герцогу. Мадам, подождите. Пустите меня. Ты еще кусаешься! Ах, ты царапаешься! Такой круглый, серебряный, принадлежит графине. Подожди меня. Все в порядке? Это был подарок маркизы. У меня еще никогда не было таких красивых туфель. Купим новые. Пойдем. То, что ты купишь, я верю. Вот хочу ли я этого. Ты обещал не оставлять меня одну. Прости меня. Это ваших рук дело? Вы пожалеете об этом. Месье, вы к мадемуазель Сюзетт? Разумеется. 50 луидоров. Что вы сказали? Мы повысили цену. 50 луидоров все господа столько платят. Уйди, уйди. Шампанского, как обычно, Жан-Батист?

Я бы выпил воды, если она включена в цену. Твоя новая камеристка потребовала с меня 50 луидоров. Она говорит, теперь такая цена. Боже, вот дура.

Если я оттебя что-нибудь подцепил, пощады не жди. В борделе было бы безопаснее. Мадам, советую вам в будущем на меня больше не рассчитывать. А с этого момента также и на мой кошелек. Кстати, я просил у короля разрешения на брак. С этой крестьянкой? Жан-Батист. Купите себе на эти деньги дом. В провинции.

Нет, прошу. Что мне делать в провинции? Посмотри на себя в зеркало. Новое покушение на короля. Вся Франция потрясена. В Париже объявлен комендантский час. Покушавшийся на жизнь короля пока не найден. Ведется расследование. О состоянии короля ничего не известно. Это станеттвоим концом, графиня де Бомарше. Новое покушение на короля. Вся Франция потрясена. В Париже объявлен комендантский час. Покушавшийся на жизнь короля пока не найден. Ведется расследование. О состоянии короля ничего не известно. Где Вероника? Ее нет. Коня, быстрее. Его Величество снова в сознании. Мадам, всего хорошего. Шу-Шу, иди ко мне. Мне нужно срочно к королю. Готовится еще одно покушение. Пропустите меня! Я герцог де Савиньи, пропустите! А сейчас мы выпьем немного чаю. Мне нужно к королю. Это дело жизни и смерти. Король в опасности. Мне нужно к королю. Что это за голоса? Кто кричит?

Это дело жизни и смерти. Король в опасности. Да что там такое происходит? Пропустите меня, мне нужно к королю. С длинными черными волосами? Это воровка, в тюрьму ее. Навеки. Что это за голоса? Разве вы не хотели получить его обратно? Ваше Величество, вот доказательство. Этот медальон я нашла в постели графини. Его Величество не принимает. Графиня де Бомарше отравительница. Быстрее! Я подарил его герцогу Орлеанскому. Перед тем, как он покушался на меня. Пустите меня, пустите. Все кончено, мадам. Это за Луизу. Я знаю.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Не хватало еще простудиться в день свадьбы.

Ну куда вы смотрите? >>>