Христианство в Армении

Я не в состоянии спать, когда происходит такое.

титры перевёл STAM Я не могу выступать за вас целый час. Вперёд! Толкайте! Друзья, соседи и члены Либеральной партии. Мне бы хотелось поприветствовать нашего гостя этим вечером перспективого кандидата лейбориста от нашего района, сэра Гари МакЛина. Мы также приветствуем известного члена Либеральной партии, мистера Мистер..? Мистер Ролс. Дамы и господа, позвольте вам представить мистера Ролса! Из Пиблса! Господин преддседатель, Сэр Гари МакЛин, дамы и господа. Как я сказал только что в своём приветствии вопросы направляйте мне. Кто такие Либералы? Во что они верят? Кто то может обьяснить мне? Вы, сэр, во что вы верите? Разве не вы у нас знаток? Я знаю во что верю я, а вот вы во что? Что по поводу Ирландского вопроса? Международная политика? Прекратите задавать вопросы и расскажите что то нам! Хорошо, я скажу вам. Вы не осознаёте, страна не осознаёт. Вы даже не представляете себе! Вы не допускаете, что два мужчины, которые только что вошли, члены Либеральной партии. или может быть агенты иностранного государства. Именно так. Посмотрите на них. Задайте себе вопрос. Разве на самом деле они те за кого себя выдают? Разве вы на самом деле такой как кажитесь?

Да! Я истиный Британец и я верю, что все люди свободны и равны перед Господом! Они самозванцы? Успокойтесь старина! Мы должны быть всегда бдительны против тех кто втягивает Европу в хаос и кровавую бойню. Это Тори (консервативная партия Англии)! Правильно и нам остаётся только один путь, не так ли? Что? Проголосовать за Сэра Гари? Совершенно верно! Голосуйте за Сэра Гари Маклина! Леди и джентельмены, Сэр Гари Маклин! Прекрасная речь, только что он имел ввиду? У вас есть ещё пол часа. У меня спазмы желудка. Дамы и господа, пожалуйста! Я уверен нам было приятно послушать мистера Ролса бесстрашного обвинителя Консервативной партии. Ханней направляется куда то конкретно. Мы определили, он двигается в северо-западном направлении. Сегодня он ночует здесь. Значит, завтра двинется сюда. В Кланрит. Там есть гостиница? Там есть водолечебница. Привелигированный Шотландский медицинский курорт. Отлично. Мы закажем там комнаты. Наконец-то, я поймал тебя, негодяй. Ты убил Дональда! Чёрт побери, о чём вы говорите?! Дональд! О, нет, не снова. Что вы можете сделать с человеком, который подготовился?! Сейчас, попытайтесь и поднимите свою голову вверх, мистер Марчесон. Ему необходимо лечение. Мы сможем заполнить бумаги позже? Разумеется сэр. Добрый день. Вы в состоянии понять, что я говорю? Успокающий наркотик. Никогда не недооценивайте дилетантов! Ваш мозг сейчас ясный, вы можете отлично видеть и довольно хорошо слышать. Чувства возвратятся к вашим рукам и телу, и в последствии к вашим ногам. Мы поговорим после обеда. Мне нужен настоящий блокнот. Добрый вечер, мистер Гамильтон. Мэри. Дональд. Мистер Гамильтон я счастлива видеть вас. Добрый вечер, Громби. Гостиница сегодня вечером переполнена. Все места заняты, сэр. Но запомните Ханней, я патриот. Я выполню свой долг, как бы противно это не было. Я получу этот блокнот или я убью вас. Хорошо. Время выпить перед концертом. Мадам, ликёр. Спасибо. Спасибо. Это тот мужчина. Один из Пруссов, Ханней предупреждал нас. Обслуживание номеров. О, чёрт. Почему они не могут оставить меня в покое? Добрый вечер сэр. Что я могу для вас сделать? О, господин иностранец. Что нибудь лёгкое поесть, сэр? Что нибудь выпить? Что я могу предложить вам сэр, виски? Может быть пару капель Бренди?

Нет, сэр? Большой или маленький? Извените сэр, большой. Очень хорошо, сэр. Большую Бренди и соду. Мгновение и я с вами. Боже благослови Брейля. Меня узнали. Добрый вечер. Может вы сможете нам помочь? С большим наслаждением. Мы ищем нашего кузена, его зовут Ханней. Может вы знаете где он? Ханней. Я где то слышал это имя. Вы на прогулку, мистер Марчисон? Дамы и господа, внимание, пожалуйста. Концерт начнётся через 15 минут Во-первых мне хотелось бы упомянуть о деятельности Британского Красного Креста. О! Что это! Ещё весьма много времени до концерта, сэр. Я очень извеняюсь! Мы только что говорили о вас. Смотри это целиком моя ошибка. Посмотрите как одеты эти джентельмены с иголочки, за мой счёт. Я настаиваю. Мы должны доставить кузена к доктору. Может я смогу помочь? Не стоит, вы гость. Кэмбел, я позаимствую вашу машину. Хорошо сэр. Отправьте это пальто в автомобиль. Да сэр. Сэр, я поменяю вашу одежду при первой возможности? Конечно же. Кто этот молодой господин? Мне хотелось бы когда-нибудь отблагодарить за его гостеприимство. Бедняжка. Он что то сказал перед смертью? Я полагаю он сказал, это звучало как "примите нас". Нет, это какая-то бессмыслица. Да, невероятно. "Примите нас"? "Берег для нас"? "Большинство из нас"? Погрейте нас, зажарьте нас Это невозможно, человек был при смерти. "Призрак для нас"? Жаль, что я не могу пойти с вами, но сегодня похороны бедняги Дональда, и я должен там быть. Не надо, ты и так сделал достаточно. Я не могу уходить далеко. И они не обратят внимание на тебя в этой одежде. А зачем вам обязательно надо в этот. Стратхаллан? Если бы я знал Между твоей комнатой и Сэнт Панкрасом, полковник Скаддер должен был спрятать блокнот в надёжном месте. Хорошо мыслишь. Но где? И как? Я знаю что я сделал бы. Например я положил бы его в почтовый ящик, первый, который я бы нашёл. "Почтовое отделение". "Почтовое отделение"! Распишитесь, мистер Скаддер? Спасибо. Тпру. Здесь я подожду машину Дэвида. Тут все закодировано? Да, за исключением одной фразы. 39 ступенек, 11:45 "Нить Ариадны". Что такое "Нить Ариадны"? Этот вопрос я задаю себе сам. Что я знаю об 39-ти ступенек? Ариадна дала нить своему любимому, чтобы он смог выбраться из лабиринта, после того как убьёт чудовище. Выбраться после того как убьёт. Каролидес? В 11:45? Ричард, здесь что то не так. Конечно же! Жди здесь. Вниз по лестнице. Алекс, вперёд! Мистер Эпплтон, мы расшифровали сообщение из Берлина. "Британский флот: положительно. Каролидес: положительно." "Срочно подтвердите Ариадну на 15-ое." Какое было последнее сообщение из Шотландии? Они оба возвращаются, сэр. Тогда ответ такой, " "Спящие" будут действовать, как было запланировано". Всё, мистер Ханней, можете уже дышать спокойно. Спасибо(нем). Как голова? Прекрасно. Только слегка задело. Где мы? К югу от Шеффилда. Мой поезд чуть не пропустил отправление.

Кстати, я приношу тебе свои соболезнования, в связи с твоей кончиной.

Это должно остановить наших друзей. Это не даст нам много времени. Завтра Каролидес выступает в Парламенте в 11:45. 11:45? Это же время его убийства. Мы же не делетанты, мистер Ханней! Каролидеса охраняют. Лучший шифровальщик министерства обороны Тиллотсон бьётся над кодом Скаддера. Да, кстати, если не возражаете. Он кушает только раз в год, сэр Уолтер. Это мой первый завтрак на этой недели! Войдите. Доброе утро, господа. Доброе утро, сэр. Желаете чашечку кофэ? Нет спасибо, сэр. Ваша одежда, мистер Ханней. Спасибо. Как продвигается дело у Тиллотсона? Это был личный шифр Скаддера, сэр. Но Тиллотсону удалось взломать его полчаса назад Ну, и когда же он сообщит результаты? Он просил назначить встречу на 11.00. Но тогда ведь у нас останется только 45 минут! У меня заседание в 10.15. Оно займет не менее часа. Это по вопросу безопасности Британского флота? Мистер Ханней, мы в большом долгу перед вами за ваше мужество и находчивость, но это всё ещё остаётся вопросом высоко конфиденциальным. Да, я понимаю это. И вы должны понимать, что я не преувеличиваю насчёт тех трёх Пруссов. Это люди необычайной храбрости и преданности. Смелости?! Да, я знаю. Но они смелые и опасные. Мы возьмём столько лю Ломас! Полицейский наряд не гарантирует безопасность Каролидеса! Скажем, от бомбы! Их выбрали в "спящие" потому, что они могут сойти за уроженцов этой страны, не с помощью маскировки, а с помощью обмана! Иными словами, митер Ханней, вы считаете, что мы не сможем защитить Каролидеса? Нет. Вы ничего не поняли из того, что хотел вам сказать Скаддер. И сегодня в 11:45 Каролидес будет убит. Какого чёрта?! Хватайте эту девчонку! Это дом где они держали меня. Мартин, разузнай кто здесь живёт. Это дом управляющего, Эдмонда Эпплтона. На этот раз вы ошибаетесь, мистер Ханней. Он преуспевающий бизнесмен и дружит с половиной министров. Эдмонд Эпплтон охотится на куропаток вместе с королем Георгом! Скаддер сказал, что это тот, кто стоял рядом с Хью Портоном в момент убийства. Так это был Эдмонд Эплтон. Ханней! Идите сюда! Управляющий! Кто то пытался подделать подпись сэра Уолтера Булливанта. Управляющий, человек который взял протокол этого собрание был Сэр Уолтер. Он не мог. Чёрт, я знаю его много лет! Вы обязаны ответить на наши вопросы. "Обязан"? Вы что, сумасшедший? Мы предпологаем, что Мистер Каролидес будет убит. Что обсуждали на встречи? Ваша карьера в опасности. Неужели Каролидеса, и британский флот. Господин, будьте добры ответить только на три вопроса? Подписывал ли что то сэр Уолтер? Нет. Ничего он не подписывал. Что означает "39-ть ступенек"? На самом деле Нить Ариадны? Ариадны? Это название судна. Какого судна? Это немецкий крейсер. Он стоит у Грейвсенда. Бросил якорь этой ночью. Вот их план побега! Я был у сэра Уолтера. Дворецкий был связан в чулане. Сэр Уолтер и мисс Маккензи похищены. Теперь сэр, вы ответите на наши вопросы? Вы не должны терять ни минуты. Мы обсуждали действия флота в случае войны с Германией. У этого фальшивого Булливанта на руках сейчас все планы дислокации кораблей. Мундир, сэр. Скаддер выкопал какой то странный предмет я помню однажды. Тиллотсон Расскажи нам что ты разузнал. Этот Греческий премьер возможно будет убит. Да я знаю, их расписание почти безупречно. Пруссы закончили предварительные исследования Тиллотсон! Вы знаете как они собираются совершить это политическое убийство? Скаддер только упомянул "39-ть ступенек". Но в чём фишка? Я не знаю. Этого нет в блокноте? Ты знаешь как они собираются оказаться на Ариадне? Это должны быть хорошие новости. Это не вероятно сэр. Хорошо? После того как сэр Уолтер был похищен, он работал в своём офисе за 20 минут до этой встречи. Этот человек на встречи возможно не был настоящим сэром Уолтером, но тот человек, кто приходил сюда вероятно им был. Что в точности он делал, когда пришёл сюда? Я дал ему прочитать срочную почту, он подписал два меморандума, поговорил по телефону со своим портным и подписал квоты на иностранных рабочих. Он подписал три бумаги. Дайте мне их посмотреть. Пожалуйста! Джентельмены, джентельмены, пожалуйста! Мы просим вас занять ваши места не позднее чем через десять минут. Мистер Каролидес? Вас проводят через 15 минут. Спасибо. Подпись подлинная. Зачем ему рисковать и приходить сюда? Это не имеет никакого смысла. Потому, что здесь есть что то важное для их плана! Скаддер меня разочаровал. Он и сам не знал ответ. Может вы знаете что такое "39 ступенек"? Это знает любой, кто более или менее знаком с Вестминстером. Это известно всем. Количество ступенек на всех уровнях Биг-Бена всегда кратно 13. И где же 39?! 39-ть ступенек ведут от Лаудердальских ворот до колокольной башни Биг Бена. Биг Бен. Эпплтон подписал распоряжение по проведению ремонтных работ на этих часах! Лаудердальские ворота.

Умный Скуддер. Сломайте это. Сэр Уолтер Булливант и мисс Маккензи в наших руках. Вы слышите? Мы слышим. И пошлите кого то для переговоров. Он должен быть один и не вооружён. Он готов! Ханней. Да. Один шаг вперёд, как обычно. Вы не очень сообразительны? Слушайте внимательно, у нас Сэр Уолтер и девушка, они наш пропуск. Если мы доберёмся до Бремена без проблем, они будут освобождены невредимыми. Ясно? Бремен? Вы не хотите добраться до Ариадны.

Ханней, вы никак не поймете одну вещь. Если мы не встретимся в назначенном месте их двоих убьют. Эпплтон. Выметайтесь отсюда, Ханней! И, если тебе действительно дороги их жизни, попроси мистера Ломаса убрать своих людей. У нас есть четыре минуты. Вот план. Взрыв произойдёт, когда минутная стрелка будет на 11:45. Значит, она не должна дойти 11.45. Как ты думаешь мы сможешь остановить часы? Остановить. Стрелки! Ты не пойдёшь к? У меня нет выбора! Они могут убить их всё равно! Это твоя проблема. Заряжай своё ружьё. И ты своё. Хорошо, Скот оставайся здесь за главного и будь со мной на связи. Стреляйте в него Хорошо, присмотри за раненными. И скажите Скоту, чтобы он прикрыл Ханнея! Тащите Ханнея внутрь!

Дай мне свою руку. Не будь глупцом. Дайте ему верёвку. Привяжите это к столбу. Я спускаю тебе верёвку. Просунь свою ногу в петлю. Немного влево. Полиция спускает на воду баркас возле пирса. Выходите! После вас, мистер Эпплтон.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я тут коечто придумал.

А это моя мама. >>>