Христианство в Армении

Ты стал таким странным.

Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна. но к вечеру были, как мягкие чайные булочки. с глазурью из пота и талька. В сутках было 24 часа, но они казались длиннее. Никто не спешил, потому что идти было некуда. а покупать нечего; да не было и денег на покупки. Зато округу Мэйкомб недавно рассказали. что не надо ничего страшиться, кроме самого страха. Тем летом мне было шесть лет. Доброе утро, м-р Каннингэм. Доброе утро, мисс. Мой папа одевается. Вызвать его к вам? Мне бы не хотелось беспокоить. Никакого беспокойства, м-р Каннингэм. Он будет счастлив увидеть вас. Аттикус! Аттикус? Это м-р Каннингэм. Доброе утро, Уолтер. Доброе утро, м-р Финч. Я не хотел вас беспокоить. Я принес вам эти орехи как часть моего долга, за ограничение владения. Я благодарю вас. Репа на прошлой неделе была восхитительна. Ну, хорошего утра. Хорошего утра. Скаут, я думаю, может, когда м-р Каннингэм придет в следующий раз, ты лучше не зови меня. Я думала, ты хотел поблагодарить его. О, я хотел. Но думаю, это его смущает. Почему он приносит тебе все эти вещи? Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него. Почему он платит тебе так? Он не может иначе. У него нет денег. Он бедный? А мы бедные? Мы бедные, безусловно. Мы такие же бедные, как Каннингэмы? Нет, не совсем. Каннингэмы сельские жители, фермеры. Крах ударил по ним сильнее всего. Скаут, позови своего брата. Аттикус? Джем на дереве. Он говорит, что не спустится, пока ты не согласишься играть в футбол за Методистов. Сын, почему бы тебе не спуститься сейчас же и не позавтракать. У Кэлпурнии хороший завтрак. Горячие бисквиты. Нет, пока ты не согласишься играть в футбол за Методистов. О, сын, я не могу этого сделать. Я слишком стар для этого. В конце концов, я твой единственный отец. Ты бы не хотел, чтобы я разбил голову, не так ли? Я не спущусь. Делай, как хочешь. Доброе утро. Доброе утро, мисс Моди. Что происходит?

Трудные времена, мисс Моди. Джем сидит на дереве, пока Аттикус не согласится играть в футбол за Методистов. Аттикус говорит, что он слишком старый. Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар. Он слишком стар для всего! Он еще многое может. Ведите себя хорошо, дети. Слушайтесь Кэл. Доброе утро, Моди. Доброе утро, Аттикус. Он не позволяет мне иметь ружье, а в футбол он играет только вратарем, а полузащитником никогда.

Он может так защитить кого-нибудь, что вы придраться не сможете. Посчитайте свои удачи и прекратите жаловаться, вы, оба.

Благодарите звезды, что у него хватает ума соответствовать своему возрасту. Джем, он довольно старый. Ничем не могу помочь. Сам привет. Я Чарльз Бэйкер Харрис.

Я умею читать.

Если вам нужно прочитать что-нибудь, я могу сделать это. Сколько тебе лет? Четыре с половиной? Почти семь. Тогда ничего удивительного. Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце. Ты выглядишь хиловато для семи. Я маленький, но я взрослый. Народ зовет меня Дилл. Я из Меридианы, Миссиссипи. Я две недели живу по соседству, с моей тетей Стефани. Моя мама работала на фотографа в Меридиане. Она послала мой снимок на конкурс "Красивый Ребенок" и выиграла за меня пять долларов. Она дала эти деньги мне, и я сходил на них 20 раз в кино. Наша мама умерла, но у нас есть папа. Где твой папа? У меня нет папы. Он умер? Ну, если он не умер, у тебя есть папа, не так ли? Тише, Скаут! Что я сделала? Что я сделала? Дилл, это Кэлпурния. Приятно познакомиться, Дилл. Приятно познакомиться с вами. Мой папа владелец железной дороги. Он разрешит мне управлять паровозом всю дорогу до Нового Орлеана. Неужели это так? Он говорит, я могу пригласить, кого угодно-Вот идет самый злобный человек из всех живущих. Почему он самый злобный человек? Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу. которого он держит прикованным к кровати вон в том доме. Видишь? Он живет там. Бу выходит только ночью. когда ты спишь, и стоит тьма кромешная. Когда ты просыпаешься ночью, ты можешь услышать его. Однажды я слышал, как он царапает нашу дверь, но он исчез как раз, когда Аттикус пришел. Интересно, что он там делает. Интересно, на что он похож. судя по следам, он около шести с половиной футов ростом. Он ест живьем белок и всех котов, которых сможет поймать. Длинный зазубренный шрам идет через все его лицо. Его зубы желтые и гнилые. Его глаза выпучены, и у него все время текут слюни. Ох, я не верю тебе. Дилл, что ты здесь делаешь? Мой Бог, тетя Стефани! Я чуть не получил разрыв сердца! Дилл, я не хочу, чтобы ты играл около этого дома. Там живет маньяк, и он опасен. Видишь? Я пытался предупредить его о Бу, но он не хочет верить. Вам лучше поверить ему, мистер Дилл Харрис. Расскажите ему, как Бу пытался убить своего папу.

Я была в своем саду, когда его мама выскочила с криком: "Он убивает нас всех!" Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету. Они хотели послать его в психиатрическую больницу, но его папа сказал: "Ни один Рэдли не пойдет в больницу". Поэтому они заперли его в подвале здания суда. пока он почти не умер от сырости. и его папа привел его обратно домой. Он там по сей день, сидит со своими ножницами. Бог знает, что он делает или замышляет. Шесть, семь, восемь, девять, десять! Давай, Скаут! Уже 5:00! Куда вы идете? Время встречать Аттикуса. Почему вы зовете своего папу Аттикусом? Потому что Джем так делает. Почему он так делает? Я не знаю. Просто он так делает с тех пор, как начал говорить. Подожди. Стоп. Мисс Дубоуз на крыльце. Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей. У нее под платком на коленях пистолет Конфедератов, и она убьет тебя так быстро, что и взглянуть не успеет. Привет, мисс Дубоуз. Не говори мне "привет", ты, отвратительная девчонка. Скажи "Добрый день, мисс Дубоуз". Иди сюда, когда я разговариваю с тобой. Иди сюда, я сказала! Привет, Аттикус. Аттикус, это Дилл. Он племянник мисс Стефани. Твой папа не учит тебя уважать стариков? Вернитесь сюда, Джин Луиза Финч! Добрый день, мисс Дубоуз. Боже, вы выглядите, как картинка сегодня. Он не сказал, какая картинка. Святое совершенство, взгляните на свои цветы. Вы видели что-нибудь более прекрасное? Мисс Дубоуз, сад в Беллингреде ничто по сравнению. с вашими цветами. Я не думаю, что они так же хороши, как в прошлом году. Он отвлекает ее чем-нибудь приятным, так что она забывает, что злится. Ваш сад станет достопримечательностью этого города. Что ж, было очень приятно увидеться с вами, мисс Дубоуз. "У меня две кошки. которых я вывез на берег. на моем первом плоту. И у меня есть собака." Аттикус, ты думаешь, Бу Рэдли действительно приходит и смотрит в мое окно ночью? Джем говорит, он так делает. Сегодня днем около их дома-Скаут. Я говорил тебе и Джему оставить этих бедных людей в покое. Я хочу, чтобы ты держалась подальше от их дома. и прекратила досаждать им. Да, сэр. Больше не надо читать сегодня, дорогая. Становится поздно. Сколько времени? Можно я посмотрю твои часы? "Аттикусу, моему любимому мужу." Аттикус, Джем говорит, эти часы будут принадлежать ему когда-нибудь. Это верно. Почему? это обычай. мальчик получает часы своего отца. Что ты собираешься отдать мне? Я не думаю, что у меня много ценностей. Но есть жемчужное ожерелье, есть кольцо, которое принадлежало твоей матери. Я храню их, и они должны стать твоими. Спокойной ночи, Скаут. Спокойной ночи. Спокойной ночи, Джем. Спокойной ночи. Сколько мне было, когда мама умерла? Два года. Сколько было тебе? Шесть. Столько же, сколько мне сейчас? Мама была хорошей? Мама была красивой? Ты любил ее? Я любила ее? Тебе ее не хватает? Добрый вечер, Аттикус. Добрый вечер, судья. Довольно тепло, не так ли? Да, действительно. Как миссис Тэйлор? Она в порядке. В порядке, спасибо. Аттикус, вы слышали о Томе Робинсоне. Да, сэр. Большое жюри соберется завтра, чтобы выдвинуть обвинение. Я думал назначить вас на это дело. Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой. И вашим детям нужно уделять время. Да, сэр. Я возьму это дело. Я пошлю мальчика за вами завтра, когда подойдет его слушание.

Ну. Я увижу вас завтра, Аттикус. Да, сэр. И спасибо вам. Да, сэр. Джем, ставлю "Серого Призрака" против двух "Томов Свифтов". что ты не зашел бы за ворота Бу Рэдли. Боишься, не так ли? Я боюсь? Я хожу мимо дома Бу Рэдли почти каждый день всю свою жизнь. И всегда бегом. Замолчи, Скаут. Давай, Дилл! Я первая! Я первая! Я первая! Я первая! Ты должна позволить Диллу сначала. Нет! Я, я, я! Ох, пусть сначала она. Ладно, давай! Быстрее! Ладно. Готово? Пускай. Скаут, убирайся оттуда! Скаут, двигай! Только не лежи там! Вставай! Давай, Скаут! Беги изо всех сил, Скаут! Вперед, Дилл! И кто теперь трус? Расскажите об этом, когда вернетесь в округ Меридиана, мистер Дилл Харрис. Я скажу тебе, что надо сделать. Давайте пойдем в здание суда и посмотрим комнату, где держали Бу. Моя тетя говорит, что она полна летучих мышей, и он почти умер от плесени. Пошли! Спорю, у них там цепи и инструменты для пыток. Джем Финч? Да, сэр? Если ты ищешь своего папу, он в здании суда. Спасибо вам, сэр, но мы не ищем-Спасибо, м-р Таунсенд. Что ваш папа делает в суде? Он адвокат и он ведет дело. Большое жюри обвиняет его клиента сегодня.

Я слышал что-то об этом прошлой ночью, когда заходил судья Тэйлор. Давайте посмотрим. Нет, Дилл. Он не любит этого. Дилл! Дилл, подожди минуту. Это зал суда? Я ничего не вижу. Если вы поднимете меня, я смогу увидеть, что происходит. Скаут, делаем седло. Мало что происходит. Судья будто бы спит. Я вижу вашего папу и цветного. Цветной человек-Цветной, по-моему, плачет. Я видел его с Мэйеллой. Интересно, что он такого сделал, чтобы плакать? Что там происходит? Там много людей, сидящих вместе с одной стороны, и один человек указывает на цветного и вопит. Они уводят цветного. Где Аттикус? Теперь я вашего папу не вижу. Интересно, где-Скаут, Джем. Что, ради всего на свете, вы тут делаете? Привет, Аттикус. Что вы тут делаете? Мы пришли найти место, где был заперт Бу Рэдли. Мы хотели посмотреть летучих мышей. Я хочу, чтобы вы все вернулись домой. Да, сэр. Бегите отсюда. Я увижу вас за обедом. Эй, как дела, кэп. М-р Юэлл. Кэп, я действительно сожалею, что они выбрали вас. защищать этого ниггера, что изнасиловал мою Мэйеллу. Я не знаю, почему не убил его сам, вместо того, чтобы идти к шерифу. Спас бы и вас, и шерифа, и налогоплательщиков от неприятностей. Простите меня. Я занят. Эй, кэп, кто-то сказал мне сейчас, что они думают. что вы поверили истории Тома Робинсона против нашей. Вы знаете, что я сказал? Я сказал: "Ты ошибся, мужик. Ты смертельно ошибся. М-р Финч не верит его истории против нашей." Ну, они ошиблись, не так ли? Я был назначен защищать Тома Робинсона. Теперь, когда он обвинен, это то, что я намерен делать. Вы поверили его истории-Если позволите, м-р Юэлл. Что вы за человек? У вас самого есть дети. Эй, Джем! Джем? Я думаю, мы должны оставаться тут, в саду мисс Стефани. Ты не обязана идти. Энжел Мэй. Что вы собираетесь делать? Собираемся взглянуть в окно дома Рэдли. и проверить, увидим ли мы Бу Рэдли! Пошли, Дилл. Джем, пожалуйста, я боюсь. Иди домой, если боишься! Клянусь, Скаут, ты все больше ведешь себя, как девчонка. Вперед, Дилл. Подождите меня. Я иду. Мы обойдем вокруг. и проползем под забором на заднем участке. Я не думаю, что нас заметят оттуда. Подержи это для меня. Ни звука. Плюйте на них. Нормально. Шшш. Плюйте еще.

Скорее. Скорее. Скаут! Скаут! Быстро. Вперед. Что ты собираешься делать со штанами?

Я не знаю. Дилл? Дилл? Заходи сейчас же. Я лучше пойду. Иду, тетя Стефани! Пока. Увидимся следующим летом. Я иду! Я собираюсь вернуться за штанами. Пожалуйста, Джем. Пойдем домой. Я не могу войти без штанов. Тогда я пойду позову Аттикуса.

Нет, ты не сделаешь. Слушай. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. Тогда я пойду с тобой. Не пойдешь. Ты остаешься здесь. Я вернусь прежде, чем ты досчитаешь до десяти. Один. Два. Четыре. Входите. Одиннадцать. Двенадцать. Тринадцать. Четырнадцать. Что это было? Что это? Что случилось? Что случилось? Что происходит? Что это? Аттикус, что это? Будет кто-нибудь так любезен рассказать мне, что происходит? М-р Рэдли. выстрелил в бродягу из своего ружья. Бродяга? О, Моди! Как бы то ни было, он не скоро вернется. М-р Рэдли, должно быть, напугал его до потери сознания. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Спокойной ночи, Аттикус. Ох, он напугал меня до смерти. Бродяга? Он сказал, бродяга? Заходите теперь. Все волнения позади. Время спать. Скаут. Джем. Доброе утро.

Доброе утро, мисс Моди. Доброе утро, Кэлпурния. Доброе утро, Моди. Зашла посмотреть, готова ли Джин Луиза к своему первому школьному дню. Скаут! Доброе утро, мисс Моди. Ты тоже готов? Да, мэм. Скаут! Что вы собираетесь делать этим утром, когда оба ребенка в школе? Я не знаю, и это правда. Я думала об этом только что. Скаут? Скаут! Ты меня слышала, Скаут? Поспеши. Эй, взгляните на Скаут!

Иди сюда, Скаут. Позавтракай. Я думаю, тебе очень идет твое платье, милая. Не дергай за платье, Скаут. Ты хочешь измять его еще до того, как попадешь в школу? Я так и не поняла, почему я должна носить это штопанное старое платье. Ты привыкнешь к нему. Я готов! О, Джем, Джем. Еще пол часа до школы. Сядь и подожди свою сестру. Поторопись, Скаут. Я пытаюсь. Давай! Это твой первый день. Ты хочешь опоздать? Я готова. Пошли! Пока, всем! Будь ты проклят, Уолтер Каннингэм! Давай, Уолтер! Давай, Уолтер! Скаут! Давай, Уолтер! Прекрати это! Что это ты делаешь? Из-за него я произвела плохое первое впечатление! Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице. почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня! Остановись! Остановись! Твой папа м-р Уолтер Каннингэм из Старого Сэрума? Пошли к нам домой и пообедай с нами, Уолтер. Мы будем рады тебе. Наш папа друг твоего папы. Скаут сошла с ума. Она не будет больше драться с тобой. Я надеюсь, это обед, который доставит тебе удовольствие. Да, сэр. Я не помню, когда ел жаркое. Мы ели белок и кроликов в последнее время. Мой па и я охотимся на них про запас. У тебя есть собственное ружье? Сколько времени оно у тебя? О, год или около. Пожалуйста, можно мне патоки? Разумеется, сынок. Кэл, вы не принесете патоку? Да, сэр. Сколько тебе было, когда ты получил свое первое ружье, Аттикус? Тринадцать или четырнадцать. Я помню, как мой папа дал мне это ружье. Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться. и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе. Но он сказал, что полагает, что раньше или позже. искушение охотиться на птиц станет слишком сильным. и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть; но чтобы я помнил, что это грех убить пересмешника. Почему? Ну, я полагаю. потому что пересмешник ничего не делает. а только поет для нашего удовольствия. Не поедает людские сады. Не вьет гнезда в зернохранилище. Он не делает ничего, только поет всем сердцем для нас. Как тебе понравилось в школе, Скаут? Нормально. О, спасибо, Кэл. Это для Уолтера.

Что, ради Сэма Хилла, ты делаешь, Уол-Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, а теперь он льет ее на-Скаут. Иди сюда. Я хочу поговорить с тобой. Этот мальчик ваш гость. Если он захочет съесть эту скатерть, ты позволишь ему. Если ты не можешь есть, как люди, сиди здесь и ешь на кухне. Скаут, что, ради всего святого, на тебя нашло? Я не вернусь. Аттикус, я никогда больше не вернусь в школу. Ну, Скаут, это просто первый день. Меня это не заботит. Все пошло не так. Учительница разозлилась как дьявол на меня. и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара. когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут. Любой дурак мог бы ей об этом рассказать. Ну. может, она просто нервничала. В конце концов, она преподает первый день и она тут новенькая. Ох, Аттикус-Подожди минуту. Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми. Ты никогда по-настоящему не поймешь человека. пока не рассмотришь вещи с его точки зрения. Пока ты не заберешься в его шкуру и не погуляешь в ней. Но если я буду ходить в школу, мы даже не сможем больше читать. Скаут. ты знаешь, что такое компромисс? Нарушение закона? О. нет. Это соглашение, достигнутое по взаимному согласию.

Вот как это работает. Ты уступаешь в необходимости ходить в школу, а мы оставляем за собой право читать каждый вечер. так же, как делали это всегда.

Как сделка? Казалось не существовало ничего. что Аттикус не смог бы объяснить. Хотя это не был талант, способный пробудить восхищение у кого-нибудь из наших друзей, Джем и я должны были признать, что в этом он очень хорош. Но это было все, в чем он был хорош. мы думали. Видишь? Вот она. Скаут, Джем, идите внутрь. Заходите! Заходите. Давайте. М-р Финч? Это Кэл. Клянусь Богом, на улице бешеная собака. Она идет сюда! Вот она. Она подхватила это, точно, м-р Финч. Оставайся внутри, сын. Держите их там, Кэл. Она на расстоянии выстрела, Хек. Достаньте ее, м-р Финч. О, нет, м-р Тэйт! Он не умеет стрелять! Не теряйте времени, Хек. Она должна быть убита, прежде чем побежит. Взгляните, где она. Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете. Я не стрелял годы. Я чувствовал бы намного лучше, если бы это сделали вы. Не приближайтесь к этой собаке. Она опасна так же, как живая. Да, сэр. Аттикус? Да, сын. Ничего. Что такого, парень? Потерял дар речи? Ты не знал, что твой папа лучший стрелок округа? О, тише, Хек. Давайте вернемся в город. Помните, не приближайтесь к собаке. Да, сэр. Я пошлю Зибо прямо сейчас убрать ее. Эй, Аттикус, можем мы пойти с тобой? Пожалуйста, можем? Ага, можно? Я должен выехать за город по делу, вы только устанете. О, нет, не я. Я не устану. Хорошо, вы обещаете оставаться в машине, пока я беседую с Хелен Робинсон? И не будете ныть, чтобы уехать, если устанете? Ладно, залезайте. Кто такая Хелен Робинсон? Жена человека, которого я защищаю. Добрый вечер, Дэвид. Добрый вечер. Добрый вечер, Хелен. Добрый вечер, м-р Финч. Я зашел рассказать вам о моем посещении Тома. Да, сэр. И дать вам знать, что я добился отсрочки слушания. Ты не можешь попросить моего папу выйти? Ты, любитель ниггеров. Не нужно бояться его, сынок. Пустые угрозы. Любитель ниггеров! В этом мире есть много отвратительных вещей, сын. Я хотел бы уберечь тебя от них. Это невозможно. Кэл, если вы подождете, пока я уложу Скаут, я отвезу вас домой. Да, сэр. Джем, ты не возражаешь остаться со Скаут, пока я отвожу Кэл домой? Нет, сэр. Спокойной ночи, Джем. Спокойной ночи, Кэл. Аттикус! Аттикус! Аттикус! Аттикус пообещал, что очень разочаруется во мне. если услышит еще хоть раз, что я дерусь. Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав. И чем скорее я научусь сдерживаться, тем лучше будет для всех. Вскоре я об этом забыла. Сесил Джэкобс заставил меня забыть. Что это, Скаут? Аттикус, ты защищаешь ниггеров? Не говори "ниггер", Скаут.

Я не говорила. Сесил Джекобс сказал. Вот почему я подралась с ним. я не хочу, чтобы ты дралась. Я должна была, Аттикус. Меня не интересуют причины. Я запрещаю тебе драться. В любом случае. Я просто защищаю негра, Тома Робинсона. есть кое-какие вещи. которые ты пока не можешь По городу ходят разговоры. в том смысле, что я не так уж должен был защищать этого человека. Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь? По нескольким причинам. И главная в том, что если бы я это не делал, я не смог бы держать высоко Я не смог бы снова сказать тебе или Джему. не делать чего-либо. Ты услышишь еще много отвратительных разговоров об этом в школе. Но я хочу, чтобы ты обещала мне одну вещь: что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе. Да, сэр. Что ты делаешь? Я хожу, как египтянин. Мы учили о них в школе. Учительница сказала, что мы были бы ничем без них. Это так? Колыбель цивилизации. Они изобрели бальзамирование и туалетную бумагу. Это неправильно, Скаут. Ты так ноги сломаешь. Смотри, Джем. Смотри, мальчик носит волосы над бровями, как ты.

Да, а у девочки челка, как у тебя. Джем, ты проснулся?

Возвращайся в постель. Я не могу заснуть. Иди в постель. Что у тебя в коробке? Ничего. Иди в постель. Если я покажу, ты поклянешься никогда никому не говорить? Я клянусь. Перекрести свое сердце. Я нашел все это. в дупле того старого дерева в разное время. Это медаль за правописание. Ты знаешь, ими награждали в школе победителей по правописанию. еще до того, как мы родились. А в другой раз, я нашел это. Скаут. знаешь еще кое-что о той ночи, когда я вернулся. к дому Рэдли? Кое-что еще? Ты вообще никогда ничего мне о той ночи не рассказывал. тогда, когда я остался без штанов? Вот, они все запутались, и я не мог их освободить. Ну, а когда я вернулся назад, они были сложены и висели на заборе, как будто меня дожидались. Прошло много времени. прежде чем Джем и я заговорили о Бу снова.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я бы не хотел, чтобы это осталось только как воспоминание.

Если ты туда вернешься, я буду кричать какая ты нечестная! >>>